потратить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ачу, -атишь; -аченный[完]
1. 见 (1). тратить.Сколько денег ты потратил? 你花了多少钱?
Ты напрасно потратил столько времени. 你白白浪费了这么多时间。
2. (
что 或无补语)花费一阵
花费, 耗费, 费, 使用, 损失, 失去, 丧失, (完)见
тратить
1. 花费; 消耗
2. 损失; 失去
[完]
见тратить
花费; 消耗; 失去; 损失
[完]见 тратить
слова с:
в русских словах:
ухнуть
4) (потратить) 花掉 huādiào
уйма
потратить уйму времени - 花费很多时间
повозиться
(потратить время) 搞一阵 gǎo yīzhèn; 张罗一阵 zhāngluo yīzhèn; 麻烦一阵 máfan yīzhèn
тратить
истратить, потратить
отнимать
2) (заставить потратить время, энергию) 花去 huāqù, 费去 fèiqù
в китайских словах:
耗费钱财
тратить средства; потратить средства
少花钱多办事
потратить мало денег на больше дел
以主要精力
потратить главные силы на
将能量用于发电
Потратить энергию на производство
白费劲
впустую потратить много сил; напрасно прилагать большие усилия
不费分文
не потратить ни копейки, даром, бесплатно
豪花
豪花千万办婚宴 потратить 10 миллионов на свадебный банкет
花
花了半天的时间 зря потратить много времени
泡
泡了大半天 потратить добрых полдня
旋
如不会下工夫, 一时去旋揣摸, 也只是疏阔 если не потратить на это труда (времени), а сразу как попало делать наугад (на ощупь), то это будет только небрежностью
破
破一天的工夫 потратить (не пожалеть) целого дня
长儿
拉长儿 потратить много времени, провести время
劳
效了点儿劳 вежл. потратить немного труда, приложить немного сил
糟蹋
3) потратить впустую, выбросить на ветер
用时
потратить время
耗
耗了不少钱 потратить немало денег
剁手
потратить много денег на покупки, опустошать карманы
光
花光了 потратить полностью (деньги)
花费代币
Потратить жетон
冤
花了冤钱 потратить деньги попусту (зря)
珍惜每一分钟
Потратить время с пользой
费
费了半天工夫 потратить массу времени
费几个钱 потратить немного денег
豪装
花三百万豪装新居 потратить три миллиона, чтобы роскошно отделать новую квартиру
费力
费力不讨好 потратить много сил, но не угодить, приложить много усилий, но не получить похвалы
费九牛二虎之力 потратить силы, равные силе 9 быков и двух титров (обр. в знач. затратить огромные силы)
用去
потратить, использовать
费劲
не пожалеть мускулов; потрудиться; потратить силы, приложить большие усилия; постараться, попыхтеть, покорпеть; утомительный
出钱买
потратить деньги на
旷
旷日十年 потратить зря десять лет жизни
再费很大功夫
снова потратить большую силу
崇朝
потратить время целого утра, провести время с утра до полудня; все утро
用在
потратить на; расходовать на
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. разг.Израсходовать, истратить.
синонимы:
см. тратитьпримеры:
值得工夫
стоит потратить время, не жалко времени
效了点儿劳
[c][i]вежл.[/i][/c] потратить немного труда, приложить немного сил
如不会下工夫, 一时去旋揣摸, 也只是疎阔
если не потратить на это труда (времени), а сразу как попало делать наугад (на ощупь), то это будет только небрежностью
破一天的工夫
потратить (не пожалеть) целого дня
花了半天的时间
зря потратить много времени
泡了大半天
потратить добрых полдня
耗了不少钱
потратить немало денег
花光了
потратить полностью ([i]деньги[/i])
花了冤钱
потратить деньги попусту (зря)
费了半天工夫
потратить массу времени
费几个钱
потратить немного денег
费九牛二虎之力
потратить силы, равные силе 9 быков и двух тигров ([c][i]обр. в знач. [/c] затратить огромные силы[/i])
打算花三个月时间去旅行
рассчитывать потратить на поездку три месяца
花费很多时间
потратить уйму времени
要做好每一件事情,都得付出汗水
чтобы всё выходило идеально, нужно потратить много сил
一发工资就手痒痒
как только получу зарплату, руки так и чешутся (потратить)
消耗一整天
потратить целый день
花费一点点时间
потратить немного времени
钱用过头了
потратить слишком много денег
虚度假日
зря потратить выходные
钱用得精光
потратить все деньги без остатка
花不完的钱
огромные деньги; деньги, которые просто невозможно потратить
和一个人反目只要一分钟,和一个人相爱却要一个小时,而忘记一个人却要花上一生的时间。
Чтобы поссориться с человеком достаточно одной минуты, чтобы влюбиться нужен час, чтобы забыть человека придётся потратить всю жизнь.
请客吃饭这种事,钱花少了吧,怕人笑话;钱花多了吧, 根本就没个边儿, 几百块是它, 几千块也是它。
Гостей приглашать - дело такое: потратить мало, боишься, что высмеют; а потратить много, так там конца и краю нет, хоть сотни, хоть тысячи.
下大本钱
потратить большую сумму денег на что-л
下大工夫
потратить много времени и силы на что-л
下足了功夫
потратить достаточно времени, приложить достаточно усилий
花费一点点的银两
потратить совсем немного денег
我打算通过冥想来寻找涓流的踪迹。在这段时间里,你可以通过锻炼和修行增强自己的能力。
Я хочу найти способ определить, где находится Шу, с помощью медитации. Ты же можешь потратить это время на тренировки.
你可能要花上好几天才能弄到那么多肉,而我等不了那么久。那就用机器人作为诱饵!
Ты можешь несколько дней потратить на то, чтобы добыть мясо, а я не собираюсь ждать столько. Знаю – мы используем бота!
准备好了吗?前往商店使用联赛奖章吧!
Когда будете готовы, можете перейти в магазин и потратить их!
你们已经说过一次了!有道歉的功夫,还不如去再细心打扫一遍,还不快去!
Вы это уже говорили! Если у вас есть время на извинения, вам стоит потратить его на уборку. Пошевеливайтесь!
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
Как бы потратить поменьше, а купить побольше и получше... Как-то раз я одна обошла все лавки в Ли Юэ, сравнивая цены, а потом одна несла все продукты... Но на это нужно так много времени. Джинн тогда подумала, что меня утащил Ужас бури...
忙完实验赶来找你们,却在路上遇到被困在雪地里的冒险家,为了救他又花了不少时间…
Я поспешила к вам сразу же, как только закончила эксперименты, но по пути наткнулась на застрявшего в снегах искателя приключений. Пришлось потратить столько времени, чтобы ему помочь...
与人交往…很麻烦。一旦开始就要不断维持,如果联系中断了,想再重新恢复,就得消耗更多的时间。
Общаться с людьми... очень сложно. Отношения постоянно нужно поддерживать, а если вы перестали общаться, то, чтобы их восстановить, придётся потратить ещё больше времени...
欸,就是…那个…虽说是「活动资金」,但如果剩下的话是不是…
Ай... Деньги эти были даны с конкретной целью - чтобы развлекать Тевкра. Если всё не потратить...
那是无比自由…却又无比空洞的生活。赚钱,挥霍,然后被迫再想办法赚钱,再挥霍…
Мы жили свободно... Но жизнь наша была пуста и бессмысленна. Мы зарабатывали и тратили, потом были вынуждены думать, где заработать ещё, чтобы снова потратить...
您也别怕钱打了水漂,这业内还有一句话——
Не бойтесь потратить деньги зря, у нас есть еще одна поговорка:
「我得花上数年来研究时间才能得出完整解释。但简单来说,他们现在根本就还没出生。」 ~泰菲力
«Чтобы понять ответ во всей его полноте, придется потратить годы на изучение природы времени. Если вкратце: теперь они никогда не рождались». — Тефери
「在这签字吧,不然你花一辈子也想象不到自己能得到什么。」
«Можешь подписать, а можешь потратить остаток жизни, мечтая о том, что могло бы быть твоим».
消耗灵魂?
Потратить душу?
确定要消耗龙魂?
Потратить душу?
你想要使用龙魂,来换取特技 1 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 1?
你想要使用龙魂,来换取特技 2 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 2?
你想要使用龙魂,来换取特技 3 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 3?
你想要使用龙魂,来换取特技 4 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 4?
你想要使用龙魂,来换取特技 5 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 5?
你想要使用龙魂,来换取特技 6 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 6?
你想要使用龙魂,来换取特技 7 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 7?
你想要使用龙魂,来换取特技 8 吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 8?
你想要使用龙魂,来提升你的耐力吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение запаса сил?
你想要使用龙魂,来提升你的生命吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение здоровья?
你想要使用龙魂,来提升你的法力吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение магии?
当你升级时,你可以选择提升法力、生命和耐力。同时你也能选择习得一项新的特技,或者稍后选择。可选择的特技会在各个对应技能的星座中以高亮显示。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом. Доступные способности в каждом созвездии выделены белым цветом.
你想要使用龙魂,购买额外能力1吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 1?
你想要使用龙魂,购买额外能力2吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 2?
你想要使用龙魂,购买额外能力3吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 3?
你想要使用龙魂,购买额外能力4吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 4?
你想要使用龙魂,购买额外能力5吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 5?
你想要使用龙魂,购买额外能力6吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 6?
你想要使用龙魂,购买额外能力7吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 7?
你想要使用龙魂,购买额外能力8吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на покупку способности 8?
你想要使用龙魂,提升你的体力吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение запаса сил?
你想要使用龙魂,提升你的生命吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение здоровья?
你想要使用龙魂,提升你的法力吗?
Хотите ли вы потратить душу дракона на увеличение магии?
当你升级时,你可以选择提升法力、生命或体力。同时你也能选择一项新的额外能力,或者保留到之后再选择。可选择的额外能力会在各个能力星盘中以高亮度显示。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом. Доступные способности в каждом созвездии выделены белым цветом.
即使像我母亲那种老练的死灵术士,也会愿意花上许多年的时间来尝试与他们接触。
Даже столь опытный некромант, как моя мать, не пожалеет потратить годы, пытаясь получить к ним доступ.
我要是想把钱全部花来买醉,那也是我的问题。关他什么事啊?
Если я хочу потратить последние деньги на выпивку, это мое дело. А ему какая забота?
你可以花上数百个生命周期来搜寻我的图书馆,但是你永远也不会找到你要的。
Ты можешь потратить сотни жизней, обыскивая мою библиотеку, но никогда не найдешь того, что ищешь.
钱的声音永远听不腻。我会需要几天找新的工人,你有空就来看看我们,也顺便检查进度吧。
Этот звон мне никогда не наскучит. Мне придется потратить пару дней, чтоб найти еще работников. Как выдастся момент, заглядывай посмотреть, как у нас идут дела.
你看,这才是想发财又想活的久一点去享受的人应该持有的态度嘛。我们会相处的很融洽的。
Видишь, такой подход годится для того, кто хочет разбогатеть и еще успеть все потратить в свое удовольствие. Мы отлично сработаемся.
等你想明白了到底该怎么花钱,再回来找我吧。
Возвращайся, как только решишься потратить пару монет.
而且我还懂得何时该花钱,何不该花钱,靠着这种经验积累了财富。我不能容忍浪费。
Кроме того, я заработал состояние, потому что знал, когда лучше потратить септим, а когда лучше отложить. Ненавижу бессмысленные траты.
或许我们可以再花些钱买点肉,安东。
Может, стоит потратить немного денег и купить мяса, Эндон?
这地方值得花点时间。你继续走。我会去那边找你。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
但这也该结束了……相信你接任之后,我们很快就会有多到花不完的钱了。
Но хватит уже... Я уверен, что под твоим руководством у нас скоро будет больше золота, чем мы сможем потратить.
啊,看看这些可爱的,闪光的金币,怎样使用才合理呢?
О-о, какие прекрасные блестящие монетки. И как же их лучше потратить?
现在我得要花大笔的钱来压下这件事情。猜猜我该从哪弄来这笔钱呢。
Теперь мне придется потратить целое состояние, чтобы замять это дело. Угадай, откуда я возьму деньги.
天色已晚,陌生人。如果你想花钱早上来。
Уже поздно, чужак. Возвращайся утром, если хочешь потратить денежки.
你也许是我老婆,但我的事我自己管。你只要做好你的事,保证你能有大笔的钱买珠宝。
Хоть ты мне и жена, но это мое дело, так что давай лучше работай. Не волнуйся, у тебя еще осталось полно золота, чтобы потратить на побрякушки.
我原想付你报酬,但我得掩盖那起谋杀。没想到你会大开杀戒。
Я бы тебе заплатила, но пришлось потратить твою награду на прикрытие убийства. Не думала, что ты пойдешь на мокрое дело.
我开始计划怎么花费。非常感谢!
Я сейчас же начну думать, на что лучше потратить эти деньги. Большое тебе спасибо!
我真怀念这地方以前繁荣的日子。我们的金库中堆放的钱币花都花不完。
Я скучаю по старым добрым временам. У нас в хранилище было больше денег, чем мы могли потратить.
就连我母亲那么有经验的亡灵法师都会愿意花上数年的时间来联系它们。
Даже столь опытный некромант, как моя мать, не пожалеет потратить годы, пытаясь получить к ним доступ.
钱的声音永远听不腻。我会需要几天找新的工人,你有空就来看看我们,也顺便查看进度吧。
Этот звон мне никогда не наскучит. Мне придется потратить пару дней, чтоб найти еще работников. Как выдастся момент, заглядывай посмотреть, как у нас идут дела.
你看,这才是想发财又想活得久一点去享受的人应该持有的态度嘛。我们会相处得很融洽的。
Видишь, такой подход годится для того, кто хочет разбогатеть и еще успеть все потратить в свое удовольствие. Мы отлично сработаемся.
而且我还懂得何时该花钱,何时不该花钱,靠着这种经验积累了财富。我不能容忍浪费。
Кроме того, я заработал состояние, потому что знал, когда лучше потратить септим, а когда лучше отложить. Ненавижу бессмысленные траты.
这地方值得我花点时间。你先走吧,回头见。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
但这也将结束……相信你上台之后,我们很快会有多到花不完的钱了。
Но хватит уже... Я уверен, что под твоим руководством у нас скоро будет больше золота, чем мы сможем потратить.
啊,看看这些可爱的,闪亮的金币,要怎么用才合适呢?
О-о, какие прекрасные блестящие монетки. И как же их лучше потратить?
现在我要花一大笔钱来让整个事情保持低调。我上哪弄来那笔钱?
Теперь мне придется потратить целое состояние, чтобы замять это дело. Угадай, откуда я возьму деньги.
天色已晚,陌生人。如果你想花钱早上再来。
Уже поздно, чужак. Возвращайся утром, если хочешь потратить денежки.
我会开始计划怎么运用这笔钱。非常感谢!
Я сейчас же начну думать, на что лучше потратить эти деньги. Большое тебе спасибо!
我真怀念这地方以前繁荣的日子。我们的宝物库里堆放的钱币花都花不完。
Я скучаю по старым добрым временам. У нас в хранилище было больше денег, чем мы могли потратить.
当你提升等级时,你必须选择提升你的生命、法力或者耐力。你也能得到一个特技点,可以保留到以后使用。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом.
当你升级时,你必须选择要提升你的法力、生命或体力。同时你能得到一点额外能力点数,点数亦可保留到以后使用。
При переходе на новый уровень вы на выбор увеличиваете свое здоровье, магию или запас сил. Также вы получаете одно очко способностей, которое можете потратить немедленно или отложить на потом.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
变种蟹魔之核心||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个黄金天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由变种蟹魔之心构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的以太和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。藉由使用变种蟹魔之心 - 传说的炼金材料 - 狩魔猎人能够制造一种强力的药水,深化在草原试炼期间开始所引起的突变过程。
Золото кащея||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Золотой Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит сердце кащея, а также ингредиенты, содержащие одну меру эфира и две меры гидрагена. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Токсичность: нет.Легендарный алхимический элемент, сердце кащея, позволяет приготовить мутагенный эликсир, который усилит изменения, вызванные Испытанием Травами.
…然后喝醉后将他仅剩的钱花在妓女身上…我想我现在瞭解你的看法了…
...напиться и потратить последние деньги на шлюх... Теперь я лучше понимаю, что это за конференции...
你可以用一整个下午把它从瓶子里弄出来,或者你可以就这样扬帆起航。
Вы можете потратить весь вечер на то, чтобы достать корабль из бутылки, или просто отправиться в путь на ней.
消耗「纯水真心」
Потратить Сердце родника
морфология:
потрáтить (гл сов перех инф)
потрáтил (гл сов перех прош ед муж)
потрáтила (гл сов перех прош ед жен)
потрáтило (гл сов перех прош ед ср)
потрáтили (гл сов перех прош мн)
потрáтят (гл сов перех буд мн 3-е)
потрáчу (гл сов перех буд ед 1-е)
потрáтишь (гл сов перех буд ед 2-е)
потрáтит (гл сов перех буд ед 3-е)
потрáтим (гл сов перех буд мн 1-е)
потрáтите (гл сов перех буд мн 2-е)
потрáть (гл сов перех пов ед)
потрáтьте (гл сов перех пов мн)
потрáтивший (прч сов перех прош ед муж им)
потрáтившего (прч сов перех прош ед муж род)
потрáтившему (прч сов перех прош ед муж дат)
потрáтившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
потрáтивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
потрáтившим (прч сов перех прош ед муж тв)
потрáтившем (прч сов перех прош ед муж пр)
потрáтившая (прч сов перех прош ед жен им)
потрáтившей (прч сов перех прош ед жен род)
потрáтившей (прч сов перех прош ед жен дат)
потрáтившую (прч сов перех прош ед жен вин)
потрáтившею (прч сов перех прош ед жен тв)
потрáтившей (прч сов перех прош ед жен тв)
потрáтившей (прч сов перех прош ед жен пр)
потрáтившее (прч сов перех прош ед ср им)
потрáтившего (прч сов перех прош ед ср род)
потрáтившему (прч сов перех прош ед ср дат)
потрáтившее (прч сов перех прош ед ср вин)
потрáтившим (прч сов перех прош ед ср тв)
потрáтившем (прч сов перех прош ед ср пр)
потрáтившие (прч сов перех прош мн им)
потрáтивших (прч сов перех прош мн род)
потрáтившим (прч сов перех прош мн дат)
потрáтившие (прч сов перех прош мн вин неод)
потрáтивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
потрáтившими (прч сов перех прош мн тв)
потрáтивших (прч сов перех прош мн пр)
потрáченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
потрáченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
потрáченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
потрáченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
потрáченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
потрáченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
потрáченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
потрáчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
потрáчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
потрáчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
потрáчены (прч крат сов перех страд прош мн)
потрáченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
потрáченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
потрáченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
потрáченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
потрáченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
потрáченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
потрáченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
потрáченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
потрáченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
потрáченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
потрáченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
потрáченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
потрáченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
потрáченные (прч сов перех страд прош мн им)
потрáченных (прч сов перех страд прош мн род)
потрáченным (прч сов перех страд прош мн дат)
потрáченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
потрáченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
потрáченными (прч сов перех страд прош мн тв)
потрáченных (прч сов перех страд прош мн пр)
потрáтя (дееп сов перех прош)
потрáтивши (дееп сов перех прош)
потрáтив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
истратить, потратить
花 huā, 花费 huāfèi; 费 fèi; 耗费 hàofèi
тратить деньги - 花钱
тратить силы - 费力气
тратить время - 费时间
тратить себя на пустяки - 为琐事而耗费自己的精力