причёска
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
复二-сок [阴]
1. 见причесать(ся)
2. 发式, 发型
модная причёска 时兴的发式
Какая у неё причёска? 她梳的什么头?
причёска, -и, 复二 -сок[阴]
причёска, -и, 复二 -сок[阴]
причесать(-ся) -- причёсывать(-ся) 的动
Она потратила на причёску целый час. 她梳头整整用了一个钟头。
2. 发式, 发型
Какая у неё причёска? 她梳的什么发型?
модная причёска 时兴的发式
причёска на пробор 分头
слова с:
в русских словах:
причесывать
причесать волосы - 梳好头发
причесать ребенка - 给孩子梳好头发
причесать
тж. причесаться, сов. см.
челка
2) (прическа) 刘海儿 liúhǎir, 额发 éfà
строгий
строгая прическа - 端正的发式
стильный
стильная прическа - 时髦的发型
стилист
2) (по прическе) 发型设计师
растрепаться
прическа растрепалась - 发式散乱了
поправлять
поправить прическу - 整理头发
оправляться
1) (приводить в порядок свой туалет, прическу) 理妆 lǐzhuāng, 整理 zhěnglǐ
модный
модная прическа - 时髦的发型
завивка
2) (прическа) 烫发 tàngfà, 鬈发 quánfà
вколоть
вколоть цветы в прическу - 把花插进梳好的头发里
афро
2) (прическа) 爆炸头
в китайских словах:
笄
2) первая взрослая прическа девушки; совершеннолетие девушки
笄珥 взрослая прическа и серьги (совершеннолетней девушки)
3) * скреплять волосы (заколкой); делать прическу (девушке, достигшей совершеннолетия)
十有五年而笄 [когда] девушке уже 15 лет, ей делают прическу
笄礼 обряд первой прически
松
1) взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, сбитый (о прическе) ; в беспорядке
他头发很松松 его волосы сильно взлохмачены (прическа сбита)
发型
прическа, стрижка
换花样
每天发式都换花样 каждый день прическа разная
马尾巴发型
женская прическа "конский хвост"
髻盘
гулька (прическа)
莫西干
2) ирокез (прическа)
囚髻
волосы пучком (прическа придворных дам; эпоха Тан)
烟鬟
взбитый шиньон (женская прическа; также обр. об окутанных туманом горных пиках)
童发
1) детская прическа
髻鬟
узел волос, шиньон; прическа
童丱
1) детская прическа
髽髻
уст. два пучка (прическа девочек и прислуги)
髽
сущ. уст. траурная женская прическа (с вплетением волокон конопли)
马尾辫
конский хвост (прическа)
丫角
пучки, косички (прическа)
堕马妆
прическа в виде подвязанного узлом лошадиного хвоста
丫头
3) устар. прическа с двумя пучками
女式剪成男运动式
женская короткая стрижка под мальчишку; спортивная прическа
萃鬟
поэт. прелестная прическа, прекрасные волосы
蛋卷头
прическа с завивкой ниже макушки
平三套
стар. тройная гладь (женская прическа)
时兴的发型
модный прическа; модная прическа
平头
2) прическа ежиком
堕马髻
* [носить] шиньон на боку, боковая прическа (женщины)
辫髻
стар. пучок из косичек (прическа)
云鬟
туча волос, высоко взбитая прическа (красавицы)
辫子
1) коса (прическа) ; плетеный шнур
发髻
2) начес, узел (прическа)
辫发
2) бянь-фа (маньчжурская коса, традиционная мужская прическа)
披肩发
распущенные волосы (где-то до плеч) (прическа)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: причёсывать, причесать, причёсываться (1), причесаться.
2) а) Порядок расположения волос на голове, достигаемый причесыванием, стрижкой, завиванием.
б) Расположенные в таком порядке волосы.
примеры:
学生头
школьная прическа
特别时髦的发型
стильная прическа
哇!你是不是换了发型?
Ух ты! У тебя новая прическа?
我的发型没 乱吧?
Как моя прическа? В порядке?
漂亮的马尾。
Прическа-то какая забавная.
我的头发!
Моя прическа!
精灵叛军的发型。
Прическа эльфа-мятежника.
发型不错!
Отличная прическа.
发型不错,笑一个。
Славная прическа, симпатяга.
我是可以剪个头发。
Мне нужна новая прическа.
新发型?我喜欢。
Новая прическа? Неплохо.
哇,你的发型看起来好棒。
Ух ты, роскошная прическа.
新发型?爱死了。
Новая прическа? Тебе идет.
你喜欢你的发型吗?我喜欢我的。
Тебе твоя прическа нравится? Мне своя да.
那就太糟了,新造型一定会很适合你的。
Очень жаль. Новая прическа тебе была бы к лицу.
你的头发糟透了,要我为你理一下吗?
У тебя кошмар, а не прическа. Могу все исправить.
我真的很喜欢你这次帮我剪的发型,强尼。你怎么剪的?
Мне безумно нравится эта новая прическа. Как вам удается так стричь?
先别问,我很喜欢我现在的发型,何瑞修。
Горацио, не говори ни слова. Моя прическа и так полностью меня устраивает.
但先别说这个了,你的头发就是个灾难,你得让我整理一下。
Но хватит о них. У тебя на голове кошмар, а не прическа. Позволь мне привести ее в порядок.
但不只是你而已,有时候,像是简单的一句“你今天头发很好看”,我的心就乱了,好让人困惑。
И даже не только в вас дело. Иной раз услышу комплимент, типа "Классная прическа" и все, краснею и теряюсь.
丸子头是镇上最流行的发型耶。
Пучок на затылке - самая популярная прическа в городе.
想要换个发型吗?去任一个主要聚落的发廊吧。
Надоела старая прическа? Зайдите к парикмахеру в одном из крупных поселений.
морфология:
причЁска (сущ неод ед жен им)
причЁски (сущ неод ед жен род)
причЁске (сущ неод ед жен дат)
причЁску (сущ неод ед жен вин)
причЁскою (сущ неод ед жен тв)
причЁской (сущ неод ед жен тв)
причЁске (сущ неод ед жен пр)
причЁски (сущ неод мн им)
причЁсок (сущ неод мн род)
причЁскам (сущ неод мн дат)
причЁски (сущ неод мн вин)
причЁсками (сущ неод мн тв)
причЁсках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (волосы) 梳 shū; (кого-либо) 给...梳头发 gěi...shū tóufa
причесать волосы - 梳好头发
причесать ребёнка - 给孩子梳好头发
2) разг. 批评, 撸, 克