разразиться
сов. см. разражаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ажусь, -азишься[完]
1. (可怖的自然现象等)爆发, 突发, 忽起, 突然出现;
чем 变成…, 形成…
Тучка была небольшая, а разразилась дождём 这朵乌云不大, 但还是下了(最后却变成)一场雨。
Гроза разразилась. 雷电大作。
Туча разразилась дождём. 乌云突起, 大雨暴作。
Над ним разразилась беда. 他突然遭到灾难。
Разразилась война. 战争爆发。
Разразилась война. 战争爆发。
(1). чем(与连用, 表示含义的急剧表现) 大…起来, 狠狠地…起来; 突然爆发出…, 迸发出…
разразиться смехом 哈哈大笑起来
разразиться проклятиями 狠狠地咒骂起来
разразиться дружными аплодисментами 爆发出友好的掌声 ‖未
爆发, 大 起来, -ажусь, -азишься(完)
разражаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)(暴风雨, 痛苦, 灾难, 可怕的事件等)爆发, 突然发生
Гроза ~илась. 雷雨大作
Над ним ~илась беда. 他突然遭到灾难
чем <转, 口>(与连用, 表示所指行为的急剧表现)大... 起来, 大肆... 起来
разразиться смехом 哈哈大笑起来
разразиться рыданиями 大哭起来
разразиться проклятиями 大骂起来
1. 爆发; 突发; 急起; 突然出现
1. чем 形成; 变成
чем 迸发出; 突然爆发出
слова с:
в русских словах:
разражаться
разразиться
разразилась война - 战争暴发了
гроза разразилась - 雷雨大作
над ним разразилась беда - 他突然遭到灾难
грянуть
2) перен. (разразиться) 爆发 bàofā
в китайских словах:
咄嗟
咄嗟叱咤 разразиться бранью
爆笑起来
разразиться смехом
大骂起来
разразиться проклятиями
爆出
взорвать; вспыхнуть, разразиться, внезапно (что-то сделать); оглашать (сенсационные новости, сведения)
大笑起来
разразиться смехом, прыснуть смехом
破口大骂
разразиться (площадной) бранью, извергать проклятия (ругательства), сильно ругаться, разразиться руганью; яростная ругань
勃然大怒
внезапно разразиться гневом, вдруг прийти в ярость
突发
1) разразиться, вспыхнуть, внезапно возникнуть; вспышка, прорыв
失声
3) разразиться рыданиями, разрыдаться
呼天抢地
взывать к небу и биться лбом о землю, обр. разразиться рыданиями, выть от горя
勃发
2) разразиться, вспыхнуть; загореться (желанием, идеей)
打响
3) начаться, разразиться, вспыхнуть
炸
2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить
雷动
2) разразиться (напр. аплодисментами); бурный
无明火
无明火起 разразиться гневом
爆发
3) разразиться, вспыхнуть (напр., о войне, эпидемии); взрыв, вспышка
爆发战争 разразилась война
大放悲声
разразиться горестными слезами
噱
发噱 разразиться хохотом, захохотать
迸发
вырваться наружу; разразиться, взметнуться, взлететь; брызнуть
振怒
разгневаться, разразиться гневом
泼妇骂街
ругаться (браниться) как базарная баба, разразиться бранью, ругаться на чем свет стоит
震电
2) разразиться громом и молнией
迸泪
разразиться слезами, брызнули слезы, 形容伤心痛哭,泪如泉涌。
破口
破口大骂 сильно ругаться, разразиться руганью; яростная ругань
失声痛哭
разразиться рыданиями, захлебываться от слез
哄
哄的一声 с дружным ревом; дружно взреветь, разразиться хором возгласов
2) подражание взрыву хохота; расхохотаться, прыснуть, разразиться громким смехом
哄的一声,大笑起来 прыснуть, разразиться хохотом
翻了
вспылить, разразиться гневом, разозлиться
憋
4) разразиться (гневом), вспылить; накричать (в запальчивости)
相憋 разразиться гневом друг на друга; вспылив, накричать друг на друга
爆粗口
ругаться матом, материться, разразиться бранью
一触即发
готовый разразиться (вспыхнуть) по малейшему поводу (при первом же прикосновении); критический, взрывоопасный (о моменте, положении)
толкование:
сов.см. разражаться.
примеры:
咄嗟叱咤
разразиться бранью
发躆
разразиться хохотом, захохотать
哄的一声
с дружным рёвом; дружно взреветь, разразиться хором возгласов
哄的一声, 大笑起来
прыснуть, разразиться хохотом
相憋
разразиться гневом друг на друга; вспылив, накричать друг на друга
无明火起
разразиться гневом
哈哈大笑起来
разразиться смехом; Покатиться со смеху; покатиться со смеху
“你说得对,你说得对……”他小心翼翼地呼吸着,不想让自己再咳出来。“我们可以下个季节再回来……等天气暖和一点……”
Да, ты права... — Он осторожно дышит, чтобы вновь не разразиться кашлем. — Вернемся летом... когда будет потеплее...
他就快撑不住了。他唯一能做的,就是不要放声大笑。
Ему едва-едва удается удержаться от того, чтобы не разразиться хохотом.
神位争夺战马上就要开始了。和我们一样,其他神和他们的选召者也会想方设法打败我们。
Битва за божественность вот-вот готова разразиться. Другие боги и их избранники попытаются обойти нас, однако мы должны обойти их первыми.
很抱歉告诉你这些,但别无他法。神位争夺战马上就要开始了。和我们一样,其他神和他们的选召者也会想方设法打败我们。
Сожалею, но это невозможно. Битва за божественность вот-вот готова разразиться. Другие боги и их избранники попытаются обойти нас, однако мы должны обойти их первыми.
你别无选择。神位争夺战马上就要开始了。和我们一样,其他神和他们的选召者也会想方设法打败我们。
Иначе нельзя. Битва за божественность вот-вот готова разразиться. Другие боги и их избранники попытаются обойти нас, однако мы должны обойти их первыми.
这是不可避免的。神位争夺战马上就要开始了。和我们一样,其他神和他们的选召者也会想方设法打败我们。
Это неизбежно. Битва за божественность вот-вот готова разразиться. Другие боги и их избранники попытаются обойти нас, однако мы должны обойти их первыми.
морфология:
разрази́ться (гл сов непер воз инф)
разрази́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
разрази́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
разрази́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
разрази́лись (гл сов непер воз прош мн)
разразя́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разражу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разрази́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разрази́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разрази́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разрази́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разрази́сь (гл сов непер воз пов ед)
разрази́тесь (гл сов непер воз пов мн)
разразя́сь (дееп сов непер воз прош)
разрази́вшись (дееп сов непер воз прош)
разрази́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разрази́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разрази́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разрази́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разрази́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разрази́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разрази́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разрази́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разрази́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разрази́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разрази́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разрази́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разрази́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разрази́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разрази́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разрази́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разрази́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разрази́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разрази́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разрази́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разрази́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разрази́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разрази́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разрази́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разрази́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разрази́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разрази́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
разразиться
1) 暴发 bàofā; 突然而来 tūrán ér lái
разразилась война - 战争暴发了
гроза разразилась - 雷雨大作
над ним разразилась беда - 他突然遭到灾难
2) (бурно выражать чувства)