сжиматься
сжаться
1) (ёжиться) 瑟缩起来 sèsuōqilai, 蜷缩起来 quánsuōqilai
сжаться от холода - 冷得瑟缩起来
2) (уменьшаться в объёме) 收紧起来 shōujǐnqilai; 缩紧起来 suōjǐnqilai
пружина сжалась - 弹簧收紧了
3) (плотно соединяться) 紧闭起来 jǐnbìqilai; 紧握起来 jǐnwòqilai
губы сжались - 嘴唇闭紧了
кулаки сжались - 拳头握紧了
4) перен.
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 见 (1). сжаться.Сердце сжимается от тоски. 由于忧伤而难过。
Все тела при охлаждении сжимаются. 所有物体遇冷就要收缩。
2. 可
2. 可
сжимать 的被动
1. 收缩; 收拢; 压缩
2. 瑟缩; 卷缩; 缩成一团
3. 感到憋闷; 发紧; 抽紧; 胸闷
收拢; 收缩; 压缩; 卷缩; 瑟缩; 缩成一团; 抽紧; 发紧; 感到憋闷; 胸闷
合同, 签约, 合约, 定约, 婚约, 聘书, 收缩, (未)见
сжаться
[未]见 сжаться
[未](河床宽度)缩窄
[未]见сжаться
[未]压缩成
слова с:
в русских словах:
сокращаться
3) физиол. (сжиматься) 收缩 shōusuō
в китайских словах:
热胀冷缩
расширяться при нагревании и сжиматься при охлаждении; расширяться от тепла и сжиматься от холода; тепловое расширение, термическое расширение
就合
1) диал. сжиматься, сокращаться, съеживаться
吓堆碎
диал. сжиматься в комок (от страха)
液化
физ. превращаться в жидкость; плавиться (о твердом теле), сжиматься (о газе); ликвация, сжижение; плавление
迫促
2) сжиматься, сокращаться, убывать
展缩
расширяться и сжиматься; растягиваться и сокращаться
发怵
трусить, бояться; сжиматься от страха
蓄缩
1) свертываться, сжиматься, сокращаться
抽
10) морщиться, садиться, сжиматься, уменьшаться (в размерах)
缩小
1) сжимать; уменьшать, суживать, сокращать (в размерах)
2) сжиматься, уменьшаться, сокращаться
缩紧
2) сжиматься, сокращаться
缩手缩脚
1) сжиматься (ежиться) от холода
缩合
сжиматься; уменьшаться
缩
1) сжиматься, сокращаться; сжимать, сокращать; укорачивать, уменьшать; укорачиваться, сходить на нет; прекращаться
莹嫇
1) поэт. сжиматься от холода; поникать в одиночестве
抽抽
сжиматься, морщиться; съеживаться; садиться (о материи)
掬蹙
сжиматься, съеживаться
抽抽儿
сжиматься, морщиться; съеживаться; садиться (о материи)
涨
涨缩 расширяться и сжиматься
团
1) свертываться в комок, сжиматься в клубок
收
8) shōu * сокращаться, сжиматься
伸缩
1) растягиваться и сокращаться; распрямляться и сжиматься
迫
4) * сокращаться, сжиматься
阴迫而不能蒸 сила Инь сжимается и не может подниматься кверху
聂
2) niè, shè сжиматься, свертываться
3) niè, zhè скручивать, сжимать, свертывать
卷缩
скручиваться, свертываться, сжиматься; скрученный, свернутый
瞤
2) rún сводить судорогой; сжиматься, сокращаться (о мышцах)
拱肩缩背
съеживаться, втягивать голову в плечи, сжиматься; обр. дряхлый вид, болезненный вид
闭
1) закрываться, сжиматься, смыкаться; замкнутый, закрытый
寒则腠理闭 с холодом поры кожи сжимаются
缩少
уменьшаться, сокращаться, сжиматься
掬缩
сжиматься, съеживаться
收窄
сжиматься, сужаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Уплотняться, уменьшаться в объеме при нажиме, под давлением.
б) Уменьшаться, сокращаться в размерах.
2) Съеживаться, собираться в комок.
3) Плотно соединяться, смыкаться.
4) а) Затрудняться (о дыхании).
б) перен. Испытывать тяжесть под влиянием какого-л. чувства.
5) Страд. к глаг.: сжимать.
примеры:
涨缩
в расширяться и сжиматься
「在面对山岩崩落时,你可以选择畏缩不前,也可以去直面阿库姆的危险。我已作好选择。」
«Можно сжиматься от страха, прячась от рушащихся осколков, а можно с поднятой головой встретить опасности Акума. Я свой выбор сделал».
它把混音器里抽成了真空,然后开始压缩自身与周围的一切。完全填满了顶部空间,绝了!
Он высасывает весь воздух из микса, и остается один в вакууме! А потом начинает сжиматься и сжимать все вокруг. Полностью вытесняет все мысли. Сумасшедшая вещь!
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始收缩,变得越来越紧。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься.
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始缩紧并发烫,传来灼烧感。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься, обжигая кожу на горле.
你感觉到瓶罐中有秘源在涌动,同时你脖子上的颈圈有了动静。你伸出手,颈圈开始收缩发烫,而罐中的秘源缩到了更深处。
Вы ощущаете бьющуюся в кувшине силу – но то же чувствует и ошейник. Вы протягиваете руку, и ошейник начинает сжиматься и жечь. А Исток тем временем возвращается обратно в кувшин.
морфология:
сжимáться (гл несов непер воз инф)
сжимáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
сжимáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
сжимáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
сжимáлись (гл несов непер воз прош мн)
сжимáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
сжимáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
сжимáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
сжимáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
сжимáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
сжимáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
сжимáйся (гл несов непер воз пов ед)
сжимáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
сжимáясь (дееп несов непер воз наст)
сжимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
сжимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
сжимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
сжимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
сжимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
сжимáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
сжимáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
сжимáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
сжимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
сжимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
сжимáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
сжимáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
сжимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
сжимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
сжимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
сжимáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
сжимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
сжимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
сжимáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
сжимáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
сжимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
сжимáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
сжимáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
сжимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
сжимáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
сжимáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
сжимáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
сжимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
сжимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
сжимáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
сжимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
сжимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
сжимáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
сжимáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
сжимáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
сжимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
сжимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
сжимáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
сжимáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
сжимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
сжимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
сжимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
сжимáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
сжимáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
сжимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
сжимáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
сжимáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
сжимáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
сжимáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
сжимáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
сжимáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
сжимáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
сжимáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
сжимáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
心 里发紧了; 心情紧张起来了
喉咙憋得喘不过气来