сидеть, сложа руки
什么也不作
坐视不救; 坐视不; 袖手旁观; 无所事事
asd
слова с:
сидеть сложа руки
сложа руки
сложить руки
сидеть
сидеться
сложение
сложить
сложиться
сложно
сложно-легированный
сложноподчинённый
сложнопостроенный
сложносокращённый
сложносочинённый
сложность
сложноцветные
сложноцветный
сложный
сложённый
в русских словах:
складывать
сложить руки на груди - 把两手抄在胸前;
накрест
сложить руки накрест - 叉手
в китайских словах:
干等着
разг. ждать напрасно; сидеть, сложа руки; просто сидеть и ждать; бесцельно ждать
简历投完万事大吉了?千万别干等着! Закинул резюме и считаешь, что сразу придут счастье и удача? Ни в коем случае не сиди сложа руки!
发呆
2) сидеть без дела, сидеть дома сложа руки
坐观成败
сидеть сложа руки и смотреть, на чьей стороне окажется победа; занимать выжидательную позицию
呆着
1) сидеть сложа руки, ничего не делать
分利
1) ничего не производить, а лишь потреблять; жить за чужой счет; сидеть сложа руки
守株待兔
досл. сторожить пень в ожидании зайца; обр. а) ждать у моря погоды, сидеть сложа руки, уповать на судьбу; б) действовать по шаблону, погрязнуть в косности; по старинке; неловкий, косный
白闲着
ничего не делать, сидеть сложа руки
白
白坐 сидеть сложа руки
迭手
ничего не делать, сидеть сложа руки
坐视不救
ограничиваться ролью стороннего наблюдателя, сидеть сложа руки (и не оказывать помощи)
坐视不理
не вмешиваться, бездействовать; предоставлять события их собственному течению, сидеть сложа руки
坐视不
сидеть сложа руки
坐
4) сидеть сложа руки, бездельничать, ничего не делать, бить баклуши
闲着无事
бездельничать; сидеть без дела; сидеть сложа руки
闲
要劳动, 不要闲着 нужно трудиться, нечего сидеть сложа руки (не надо лентяйничать)
安坐
2) ничего не делать, бездействовать, безучастно сидеть сложа руки
拱
子路拱而立 Цзы-лу стоял, сложив руки перед грудью в приветственном поклоне
垂拱而天下治 [государь] сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок («Шицзин» о Шуне)
干等
ждать попусту, ждать сложа руки
拱默
сложа руки и молча; со сложенными руками и сомкнутыми устами (благоговейно, в глубоком почтении)
примеры:
白坐
сидеть сложа руки
要劳动, 不要闲着
нужно трудиться, нечего сидеть сложа руки (не надо лентяйничать)
你不该坐等帮助
тебе не следует сидеть сложа руки и ожидать помощи
无所事事地坐着
сидеть без дела, сидеть сложа руки
如果艾什凡认为我们会对她的政变坐视不理,那她就大错特错了。伯拉勒斯的人民将抗争到最后一刻。
Если Эшвейн думает, что мы будем сидеть сложа руки, пока она будет захватывать нашу столицу, то она жестоко ошибается. Жители Боралуса будут стоять до последнего.
我们不能让他们继续肆虐了。
Мы не можем сидеть сложа руки.
我们刚刚抵达这里,赫米特就因为他过人的狩猎身手,被找去对抗战歌兽人了。我们不愿意坐在这里虚度光阴,于是决定继续探险!
Но как только мы прибыли, охотничьи таланты Хеминга потребовались для битвы с кланом Песни Войны. Ну, мы не стали сидеть сложа руки и решили самостоятельно продолжить экспедицию!
刃牙虎人鬼魂大军。我可不是要拖你后腿,指挥官,可如果我们不尽快采取行动的话,它们可真要攻过来了。
Армия духов саблеронов... И нет, я вовсе не шучу, командир. Именно это нас и ждет, если мы будем сидеть сложа руки.
我当然不能坐视他们把你带走。
Разумеется, я не мог сидеть сложа руки и позволить им утащить тебя с собой.
联盟拒绝从阿什兰撤退。去告诉他们,部落绝不会袖手旁观,眼看他们掠夺古代食人魔帝国的力量为他们所用的。
Альянс никак не хочет отдавать нам Ашран. Втолкуй им, что Орда вовсе не намерена сидеть сложа руки, пока они пытаются завладеть могуществом древней империи огров и использовать его в своих целях.
那位「只属于夜晚的骑士」是不会坐视不管的。
Тот ночной рыцарь сидеть, сложа руки, не будет.
这样的机会我从来不会错过,比起闲在家里,至少感觉是做了有意义的事。
Я не пропустил ни одной молитвы. Это гораздо лучше, чем сидеть сложа руки!
「我不能再袖手旁观,任由这些史革达潜入者从内部败坏教会。连月主会也已堕落。我居然如此无知。」 ~欧吉克
«Я больше не могу сидеть сложа руки, пока эти скирдагские лазутчики изнутри подрывают церковь. Даже Совет лунархов в опасности! Каким же я был глупцом!» — Одрик
要是换作你们,龙裔就只会在这山头上虚度生命,毫无作为!
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
你觉得一头龙在大肆屠杀我的人民,焚毁我的城市时,他们会按兵不动吗?
Думаешь, они будут сидеть сложа руки, пока дракон испепелит мой город?
但是,那并不意味着我会就这样无所事事。有很多事情等着要做。得帮助新任的领主们组建军队,还有加强他们的统治权。
Но пока этот момент не наступил, я не буду сидеть сложа руки. Предстоит слишком много дел. Новым ярлам нужно помочь собрать войска и укрепить свою власть.
外边有一头龙在焚烧我的领地、屠虐我的子民,我不会袖手旁观的!
Я не намерен сидеть сложа руки, пока дракон жжет мои владения и убивает моих людей!
要是你能胜任,那么龙裔现在可能会在这山上做着白日梦无所事事。
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
你觉得一条龙在大肆屠杀的时候风暴斗篷会袖手旁观?
Думаешь, Братья Бури будут сидеть сложа руки, пока дракон будет пожирать моих людей и жечь мой город?
你觉得一条龙在大肆屠杀的时候他们会袖手旁观?
Думаешь, они будут сидеть сложа руки, пока дракон будет пожирать моих людей и жечь мой город?
但那并不表示我会就这样无所事事,有很多事情等着做:得帮助那些新任的领主组建军队,还有加强他们的统治权。
Но пока этот момент не наступил, я не буду сидеть сложа руки. Предстоит слишком много дел. Новым ярлам нужно помочь собрать войска и укрепить свою власть.
骑士团信奉并守护价值与美德。我们不会坐视它们受到侵犯。
Орден должен охранять вечные ценности. Мы не станем сидеть сложа руки и смотреть, как они рушатся.
席儿不打算坐着发呆,因此她决定去杀掉巨章鱼怪 - 不论是否有杰洛特帮助她。
Шеала не собиралась сидеть сложа руки и решила убить кейрана вне зависимости от того, будет ли ей помогать Геральт.
我想至少做点什么,总比什么都不做强。
Лучше попытаться, чем сидеть сложа руки.
我不会像个…货物一样被你们搬来搬去!我不要再坐在那边无所事事!我已经受够无止尽的等待和躲藏了!
Я не дам себя никуда везти, как... мешок! Я не хочу сидеть сложа руки! Я устала ждать и прятаться!
维兹米尔和我想达成这个愿望,辛苦努力了好几年。我才不会眼睁睁的看着那个小屎头让我的努力白费。铁石心肠拉多维德,狗屎。该说是铁石脑袋拉多维德吧。
Нам с Визимиром это удалось - после долгих лет чертовски трудной работы. Я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, пока этот мудак все просрет. Радовид Свирепый... Скорее уж Безмозглый.
那你说我该怎么办?坐在家里干等她回来?我找人跟我一起去,非把她救出来不可!
Так что делать-то? Сидеть сложа руки и ждать, пока она сама вернется?! Я пошлю туда людей, я сам с ними пойду - и вытащим ее!
我没法分散军力。我们打败了泰莫利亚军队,但剩下的老百姓随时有可能拿起武器造反。我只能等狮鹫来攻击我们…或者雇个专业人士。
Я не могу разбрасываться силами. Темерские войска разбиты, но люди только и ждут, чтобы взяться за оружие. Так что насчет грифона - я могу сидеть сложа руки... или нанять мастера.
杰洛特天命劳苦,得不到片刻休憩。在大史凯利格岛也不例外。在岛上疾驰时,他路遇一头鹿首魔。这头不幸的怪物被杰洛特斩成肉泥。原来,这头鹿首魔在自己的地盘里也曾干过这等好事。最近的一位受害者是名年轻男子。他是兰维格村欧德罕的儿子。欧德罕已经为此找寻了很长一段时间,他当然徒劳无功。
Беспокойная душа вроде Геральта никак не может сидеть сложа руки. Так было и на Ард Скеллиге: без устали мечась по острову, Геральт наткнулся на беса, для которого эта встреча стала роковой: ведьмак с легкостью изрубил страшное чудовище. Как оказалось, сам бес с не меньшей легкостью убил немало людей. Одной из последних его жертв был отпрыск некоего Ойена из деревни Раннвейг. Ойен уже долгое время разыскивал своего сына, но, к сожалению, тщетно.
然后你留在在这里玩手指?
А ты будешь сидеть сложа руки?
她仗着她那些有钱的亲戚而不必工作, 得以坐享清福。
Благодаря богатым родственникам, ей нет необходимости работать, можно сидеть сложа руки и наслаждаться жизнью.
那枚戒指...伊卡拉的祝福!赞达罗尔也有一枚,我认得它!这么说是白女巫派你来的,对吧?我就知道,这个世界经历着翻天覆地的变化,她不会袖手旁观的!
Кольцо... Благословение Икары! У Зандалора было такое же, его ни с чем не спутаешь! Так тебя прислала Белая ведьма? Конечно, она не могла сидеть сложа руки, когда в мире такое творится!
我不会再袖手旁观。你曾有过机会,猩红王子,但现在我会把这梦境变成梦魇,永远困住你无力的灵魂。
Я больше не буду сидеть сложа руки. Ты упустил свой шанс, Красный Принц, и теперь я превращу этот сон в кошмар, из которого не сбежать твоей жалкой душонке.
他们袭击了?天哪,我们不能坐以待毙!没有我们,我的弟兄也能搞定一个探求者。
Нападение? Клыками ада клянусь, мы не можем тут сидеть сложа руки! Уж с одним искателем наши братья справятся и сами.
我不会坐视不管这些能喘气的家伙。它嘴里呼出的每一股气流都在嘲弄我们!
Я не стану сидеть сложа руки, пока оно так дышит! Оно оскорбляет нас каждым своим выдохом!
你们以为我们会忍气吞声吗?大错特错,混蛋。
Думали, мы будем сидеть сложа руки? Ошибаетесь, твари.
什么?你不打算出手帮忙吗?
Что? Ты правда будешь сидеть сложа руки?
我们可以继续碌碌无为,让人类的狂妄带我们步入歧途。
Можно сидеть сложа руки и смотреть на то, как человеческая гордыня ведет нас куда-то не туда.
也许我该做些其他好事,不要让其他家庭经历和我们一样的痛苦。
Может, мне не стоит сидеть сложа руки. Я хочу помочь людям, чтобы им не пришлось так страдать, как нам.
什么都不做太笨了。两方都已经表明了他们的目的。我们干等也只是让他们有时间准备而已。
Это будет глупо. Обе эти группировки настроены против нас. Пока мы будем сидеть сложа руки, они соберутся с силами.
你焦躁不安的人民正需要强有力的领导者。与其袖手旁观,不如加入我们一同书写历史。
Вашему не знающему покоя народу нужна сильная власть. Хватит сидеть, сложа руки, давайте вместе творить историю.