скоро
1) нареч. (быстро, вскоре) 快 kuài, 很快 hěn kuài; 即将 jíjiāng, 赶快 gǎnkuài
скоро бежать - [赶]快跑
я скоро приду - 我很快就来
деньги на телефоне скоро закончатся - 话费即将用完
2) в знач. сказ. 很快就, 即将
скоро весна - 春天很快就到了
скоро ночь - 夜即将降临
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
在即; 一时; 迅速; 速; 少时; 没多会儿; 快要; 快地; 快; 就要; 急速地; 急; 即将; 很快要; 很快就要; 很快就; 很快地; 很快; 从速; 从快; 不一会儿; 不久就; 不久将要发生地; 不久将来; 不久
很快地; 急速地; 快地; 不久将要发生地, 不久将来; (中性短尾)快; 不久将要发生地; 迅速
[副] 快, 赶快, 迅速地, 急速地; 很快(就), 不久(就)
[复合词第一部]表示"急", "速", "快"之意
r [复合词第一部]表示:急; 速; 快
(词头)迅速, 快速
[副]快, 讯速地
1. 1. 很快地; 快地; 急速地
2. 不久将要发生地, 不久将来
2. (中性短尾
很快地; 急速地; 快地; 不久将要发生地, 不久将来; (中性短尾)快; 不久将要发生地; 迅速
1. скорый 解的
2. (用作谓)马上就, 快要, 即将到来
скоро ночь. 夜即将来临.—
Сколько же вам лет? —Мне скоро сорок. " 您多大年纪了? " "我快四十了."
1. 快, 迅速
2. 很快(就), 不久以后(就)
Чтобы указательную часть прибора заставить скоро устанавливаться в нужном положении, применяются специальные магнитные успокоители. 为了使仪器的指针(能)迅速地稳定在需要的位置上, 通常利用专门的磁稳定器
Скоро в нашей стране будет много предметов широкого потребления из новых искусственных материалов - пенопластов. 新型人造材料 - 泡沫塑料制做的日用品不久将在我国大量涌现
[副] 快, 赶快, 迅速地, 急速地; 很快(就), 不久(就)
[复合词第一部]表示"急", "速", "快"之意
表示: “迅速”、“快速”, 如
скороход, скороногий, скороспелый
r [复合词第一部]表示:急; 速; 快
(词头)迅速, 快速
[副]快, 讯速地
в русских словах:
запара
У меня запара скоро. Вот сижу, парюсь. - 考试临近了, 我整天坐这儿背.
скорее
1) (сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро)
он скорее пишет, чем я - 他写得比我快
скорее умрем, чем сдадимся - 我们宁愿死掉, 也不投降
он скорее похож на мать, чем на отца - [与其]说他像父亲, 不如说他像母亲
слышать
я слышал, что он скоро приедет - 我听说他快到了
проходить
болезнь скоро пройдет - 病快要好
сейчас
2) (скоро) 马上 mǎshàng, 立刻 lìkè
выдраться
Скоро заметила она и мать, и невестку, успевших кое-как выдраться из толпы. (Печерский) - 她很快就发现了母亲和嫂子, 她们总算好不容易从人群中挤了出来。
рыпаться
И коли не скоро обо мне услышишь, не рыпайся, жди. (Фадеев) - 要是很快听不到我的消息, 不要急于找我, 要等一等.
если
2) (коль скоро) 既然 jìrán
досохнуть
белье скоро досохнет - 衣 服很快就会干透
должен
он должен скоро вернуться - 他可能快回来
выпадать
зуб скоро выпадет - 一个牙 要掉了 (脱落)
воспоследовать
-дую, -дуешь〔完〕〈旧〉随之而来, 随后发生. Скоро ~ло решение. 随后很快就作出了决议。
в китайских словах:
不日
1) скоро, вскоре; в ближайшее время; на днях, в непродолжительном времени
耗
锅里的水快耗干了 вода в котле скоро выкипит
别耗着了, 快去吧! не тяни время и скорее ступай!
既若
если, коль скоро
奔四
1) bènsì скоро будет сорок лет
心急吃不得热粥
торопясь не съешь горячую кашу; обр. поспешишь - людей насмешишь; что скоро, то не споро
快要
скоро..., вот-вот...
軈
яп. скоро, вскоре, немного спустя; почти
沮
乱庶遄沮 смуты, надеюсь, скоро прекратятся
堪堪
вот-вот, скоро, в ближайшее время; тотчас
坐
她快要坐了 она скоро родит
且住为佳
вежл. побудьте еще!; не уходите так скоро!
在即
скоро; вот-вот наступит, намечается в ближайшее время
旦暮
утро и вечер; на рассвете и в сумерки (обр. в знач.: а) с часу на час, очень скоро, в ближайшее время; б) все время, целый день, постоянно)
一夕
2) очень скоро, максимально быстро
顷久
короткое или долгое время; продолжительность времени; раньше или позже; скоро или долгое время спустя
会
等会再来 скоро опять приду!; через минутку заходи!
要
3) yào намечаться в скором времени; уже скоро, вот-вот, сейчас будет
相傍
2) диал. скоро, вот-вот
心醉神迷
一想到马上要上大学,我就心醉神迷 — Как только подумаю, что скоро нужно поступать в университет, сразу начинаю ужасно волноваться.
相次
2) в ближайшее время, скоро; вот-вот
早早
2) быстро, скоро; поскорей, побыстрей; пораньше
即将
в ближайшем будущем, в скором времени; скоро; вот-вот
红鸾星动
созвездие жар-птицы взыграло, обр. скоро будет свадьба
你有红鸾星动,我命中不会有红鸾星动。 У тебя скоро будет свадьба, а мне - не суждено.
早早儿的
быстро, скоро; поскорей, побыстрей; пораньше
一时
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
奔
5) скоро стукнет; скоро исполнится (年纪接近)
就快
вскоре, скоро, быстро, наскоро; на скорую руку
就快吃饭 наскоро поесть
行
1) xíng вот-вот; скоро, немедленно
既然
раз уже, поскольку, коль скоро, уж коли..., а если уж...
行复
вот-вот, скоро; уже, вот уже
不久
2) вскоре, скоро; вскоре после
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: скорый (2*1,2,4).
синонимы:
быстро, бегло, бойко, борзо, живо, лихо, резво, проворно, спешно, поспешно, оживленно, стремительно, торопливо, шибко, во весь дух, во всю мочь, во весь опор, во всю прыть, стремглав, на курьерских, бодрым (форсированным) шагом, живой рукой, на живую руку, живым духом, живым манером, живой ногой, живым делом, в живом темпе, с живостью, без оглядки, сломя (очертя) голову, скороговоркой. Недолго думая. В скором (непродолжительном) времени. Не нынче-завтра, не сегодня-завтра. "Не успеешь оглянуться, как втянешься в эту жизнь". Толст. <Понятие <скоро, быстро> заключается в глаголах: бросаться, лететь, нестись, мчаться, стремиться (см. это слово). Он бросился навстречу. К ней подлетел какой-то франт и расшаркался. Конь рванул и понесся. Пролетел вихрем. Ср. также частицы действия: шмыг, цап, хлоп, бух и т. п>. Прот. <Медленно>. Ср. <Быстро, Вдруг, Небрежно, Немедленно и Впопыхах>. См. быстро || коль скоропримеры:
她快要坐了
она скоро родит
乱庶遄沮
смуты, надеюсь, скоро прекратятся
即将上映
скоро на экранах
等会再来
скоро опять приду!; через минутку заходи!
他都快七十岁了
ему уже скоро 70 лет
不到山东向一年
уже скоро год, как я не был Шаньдуне
不用美快, 打你了
не надо задаваться, скоро тебя поколотят!
他快就回来
он скоро вернётся
快到年跟前儿
скоро начало нового года
别挂念我们, 我们很快会再见!
Не скучайте по нам, мы скоро увидимся!
天冷, 花就爱死
стало холодно, и цветы скоро погибнут
快近北京了
скоро подъедем к Пекину!
夜未遽
ночь ещё не торопится, ещё не скоро наступит рассвет
如果你花这么多钱喝酒你的家就会陷入贫困。
Если ты будешь тратить столько денег на выпивку, твоя семья скоро обнищает.
快拢工地了
скоро добраться (доберёмся) до места работы
锅里的水快耗干了
вода в котле скоро выкипит
就快吃饭
н[c red]а[/c]скоро поесть
天快要亮了
небо скоро посветлеет, скоро рассветёт
他来不久就去了, 但不久还得回来。
Он ушёл вскоре после своего прихода, однако скоро должен вернуться.
他的病快要过了
его недуг скоро пройдёт, он скоро поправится
天快要黑了
скоро стемнеет
您的话费即将用完
Ваш баланс скоро закончится
一个牙 要掉了 (脱落)
зуб скоро выпадет
他可能快回来
он должен скоро вернуться
衣 服很快就会干透
бельё скоро досохнет
你快过生日了
у тебя скоро день рождения
病快要好
болезнь скоро пройдёт
[赶]快跑
скоро бежать
我很快就 来
я скоро приду
我听说他快到了
я слышал, что он скоро приедет
他快回来
он скоро вернётся
快要下雨了!
скоро пойдёт дождь
山洞要打通了
тоннель скоро будет пробит (пройден) до конца
他一会儿就回来了吧。
Он скоро вернётся
一会儿就好了
скоро будет готово
那一会搁那儿见啊!
Ну, скоро там и увидимся!
他刚出门儿,一会儿就回来.
Он только что вышел, скоро вернется.
她要生了
она скоро родит
于是,我对校长提了这件事情的严重性,因为认证代表团就要来了
поскольку скоро прибудет аккредитационная комиссия, я напомнил директору о том, насколько это серьезно
在不远的将来
в недалеком будущем, скоро
马上就要出来了
скоро должен появиться
快放暑假了,学校要组织老师们去东南亚旅游。
Скоро наступят каникулы, наше учебное учреждение организует учителям туристическую поездку в Юго-Восточную Азия.
水库不久就能完工。
Водохранилище скоро будет заполнено.
我很快干完了这些差事。
Я скоро выполню это поручение.
他刚出门,一会儿就回来。
Он только что вышел, скоро вернётся.
我希望你能及时把钱汇寄给我。
Надеюсь, ты мне скоро переведень деньги.
比赛即将开始。
Соревнование скоро начнется.
飞机就要起飞了。
Самолёт скоро взлетит.
我来这儿快两年了。
Скоро два года, как я приехал сюда.
快要下雨了。
Скоро начнётся дождь.
别看他快50岁了,工作却是雷厉风行。
Не смотри, что ему скоро пятьдесят, в работе он решителен и энергичен.
秋收即将开始。
Уборка осеннего урожая скоро начнется.
全世界劳动人民的节日五一节即将到来
скоро наступит праздник трудящихся всего мира Первомай
天快要下雨了。
Скоро начнётся дождь.
他很快就要出医院了。
Он скоро выпишется из больницы.
完工在即
работы скоро закончатся
毕业在即
вот-вот окончит учебное заведение, скоро выпуск
我听说他快要来了。
Я слышал, что он скоро приедет.
圣诞节快到了,大家急切地准备回老家。
Скоро Рождество, все спешно готовятся вернуться в родительский дом.
待会儿有你好看的。
Ты скоро доиграешься.
快要过年了。
Скоро Новый год.
我待会就去。
Я скоро пойду.
新学年马上就要开始了。
Новый учебный год скоро начнётся.
眼看天就要黑了。
Уже скоро стемнеет.
那个骗子很快就原形毕露了。
Скоро обманщик покажет свое истинное обличье.
人家都知道我们快破产了,你何必还打肿脸充胖子。
Все уже знают, что мы скоро разоримся, кому ты пытаешься пустить пыль в глаза?
这班飞机即将飞往旧金山
Данный рейс скоро вылетит в Сан-Франциско
春天很快就到了
скоро весна
烈日下,柏油路都快融化了。
Под палящим солнцем асфальтовая дорога скоро расплавится.
您多大年纪了? 我快四十了
Сколько же вам лет? Мне скоро сорок
看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
火车快要到站了。
Поезд скоро прибудет на станцию.
心急出不了好活儿; 忙中易出错
скоро, да не споро
忙中易出错(心急出不了好活儿)
Скоро, да не споро
他很快就把靴子穿坏了
Он скоро разбил сапоги
河快要解冻了
Река скоро вскроется
他很快对这一话题发生了兴趣
Он скоро заинтересовался предметом разговора
过一阵子,我再告诉你。
Я скоро скажу тебе.
不要挂念, 我很快就回来
не тоскуй, я скоро вернусь
一把抓
взяться за что скоро
别担心,我的身体很快就好了!
Не переживайте, я скоро поправлюсь!
2)一经
Коль скоро
1)如果
Коль скоро
[直义] 急忙, 就做得不好.
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
что скоро то и не споро
букв. 故事说起来快, 可是事情做起来慢;
说着容易做起来难
说着容易做起来难
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
过段时间他心情就会变好了,不用担心。
Скоро его настроение улучшится, не беспокойся.
(见 Что скоро, то не споро)
[直义] 急忙, 就做得不好.
[直义] 急忙, 就做得不好.
скоро - не споро
[直义]吃得快的人也干得好.
[例句]Отец говорил: - Кто ест много да скоро - тот и работает споро! Все ели из одной деревянной чаши, широкой и уёмистой, сидя за столом чинно. 父亲说: "谁吃得又多又快, 谁的活就干得好!"大家规规矩矩地桌旁, 从一只又大又深的木盆里盛着东西吃.
[例句]Отец говорил: - Кто ест много да скоро - тот и работает споро! Все ели из одной деревянной чаши, широкой и уёмистой, сидя за столом чинно. 父亲说: "谁吃得又多又快, 谁的活就干得好!"大家规规矩矩地桌旁, 从一只又大又深的木盆里盛着东西吃.
кто ест скоро тот и работает споро
[直义] 光知道做得快, 不一定做得好; 做得快, 但并不好; 快倒快, 可是不好.
[参考译文] 忙里出错; 急火打不出好饼.
[例句] - Скорей, скорей! - торопил я кравчинского. - Ведь в таких делах каждый просроченный день против нас и в пользу наших врагов! - Сделаешь скоро, выйдет неспоро! - ответил он мне. "
[参考译文] 忙里出错; 急火打不出好饼.
[例句] - Скорей, скорей! - торопил я кравчинского. - Ведь в таких делах каждый просроченный день против нас и в пользу наших врагов! - Сделаешь скоро, выйдет неспоро! - ответил он мне. "
скоро да неспоро
[直义] 知道得太多, 就老得快啦.
[释义] 拒绝解释,告知某事.
[用法] 回答某人过分好奇的提问时说; 少年人有所问而不愿将实情相告时, 可用此谚语回避.
[例句] Буланин зазвал за классную доску Сельского... и стал просить умоляющим тоном: - Послушай, Сельский, голубчик, что такое во втором классе делается? Ну, миленький
[释义] 拒绝解释,告知某事.
[用法] 回答某人过分好奇的提问时说; 少年人有所问而不愿将实情相告时, 可用此谚语回避.
[例句] Буланин зазвал за классную доску Сельского... и стал просить умоляющим тоном: - Послушай, Сельский, голубчик, что такое во втором классе делается? Ну, миленький
много всё будешь знать скоро состаришься состареешься
(见 Много будешь знать, скоро состаришься)
[直义] 知道得太多, 就老得快啦.
[直义] 知道得太多, 就老得快啦.
всё будешь знать скоро состаришься
灾祝来得猛, 摆脱不容易;不幸的事不是一下子能摆脱掉的.
лихо споро - избывается не скоро
首期(山墅)即近售罄
первая очередь (коттеджей на горных склонах) скоро будет распродана
我逢人便说,不久自然传入你爹爹耳中。
Я расскажу первому встречному, и скоро это дойдет до ушей твоего батюшки.
太阳地里衣服干得快
На солнце белье сохнет скоро
快开学了,教务处正忙着排课。
Скоро начало учебы, учебная часть работает над составлением расписания.
即将推出
Скоро!
我想他们暂时不会来烦我们了。
Они теперь не скоро нас побеспокоят.
这么快就回来啦?
Так скоро?
别担心,我们会回来的。
Не волнуйся. Мы скоро вернемся.
我们希望另一艘船能快点来。
Скоро должна прийти еще одна лодка.
морфология:
ско́ро (нар опред кач)
поскоре́е (нар сравн)
поскоре́й (нар сравн)
скоре́е (нар сравн)
скоре́й (нар сравн)
ско́ро (предик)
ско́рый (прл ед муж им)
ско́рого (прл ед муж род)
ско́рому (прл ед муж дат)
ско́рого (прл ед муж вин одуш)
ско́рый (прл ед муж вин неод)
ско́рым (прл ед муж тв)
ско́ром (прл ед муж пр)
ско́рая (прл ед жен им)
ско́рой (прл ед жен род)
ско́рой (прл ед жен дат)
ско́рую (прл ед жен вин)
ско́рою (прл ед жен тв)
ско́рой (прл ед жен тв)
ско́рой (прл ед жен пр)
ско́рое (прл ед ср им)
ско́рого (прл ед ср род)
ско́рому (прл ед ср дат)
ско́рое (прл ед ср вин)
ско́рым (прл ед ср тв)
ско́ром (прл ед ср пр)
ско́рые (прл мн им)
ско́рых (прл мн род)
ско́рым (прл мн дат)
ско́рые (прл мн вин неод)
ско́рых (прл мн вин одуш)
ско́рыми (прл мн тв)
ско́рых (прл мн пр)
ско́р (прл крат ед муж)
скорá (прл крат ед жен)
ско́ро (прл крат ед ср)
ско́ры (прл крат мн)
скоре́е (прл сравн)
скоре́й (прл сравн)
поскоре́е (прл сравн)
поскоре́й (прл сравн)
наискоре́йший (прл прев ед муж им)
наискоре́йшего (прл прев ед муж род)
наискоре́йшему (прл прев ед муж дат)
наискоре́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
наискоре́йший (прл прев ед муж вин неод)
наискоре́йшим (прл прев ед муж тв)
наискоре́йшем (прл прев ед муж пр)
наискоре́йшая (прл прев ед жен им)
наискоре́йшей (прл прев ед жен род)
наискоре́йшей (прл прев ед жен дат)
наискоре́йшую (прл прев ед жен вин)
наискоре́йшею (прл прев ед жен тв)
наискоре́йшей (прл прев ед жен тв)
наискоре́йшей (прл прев ед жен пр)
наискоре́йшее (прл прев ед ср им)
наискоре́йшего (прл прев ед ср род)
наискоре́йшему (прл прев ед ср дат)
наискоре́йшее (прл прев ед ср вин)
наискоре́йшим (прл прев ед ср тв)
наискоре́йшем (прл прев ед ср пр)
наискоре́йшие (прл прев мн им)
наискоре́йших (прл прев мн род)
наискоре́йшим (прл прев мн дат)
наискоре́йшие (прл прев мн вин неод)
наискоре́йших (прл прев мн вин одуш)
наискоре́йшими (прл прев мн тв)
наискоре́йших (прл прев мн пр)
скоре́йший (прл прев ед муж им)
скоре́йшего (прл прев ед муж род)
скоре́йшему (прл прев ед муж дат)
скоре́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
скоре́йший (прл прев ед муж вин неод)
скоре́йшим (прл прев ед муж тв)
скоре́йшем (прл прев ед муж пр)
скоре́йшая (прл прев ед жен им)
скоре́йшей (прл прев ед жен род)
скоре́йшей (прл прев ед жен дат)
скоре́йшую (прл прев ед жен вин)
скоре́йшею (прл прев ед жен тв)
скоре́йшей (прл прев ед жен тв)
скоре́йшей (прл прев ед жен пр)
скоре́йшее (прл прев ед ср им)
скоре́йшего (прл прев ед ср род)
скоре́йшему (прл прев ед ср дат)
скоре́йшее (прл прев ед ср вин)
скоре́йшим (прл прев ед ср тв)
скоре́йшем (прл прев ед ср пр)
скоре́йшие (прл прев мн им)
скоре́йших (прл прев мн род)
скоре́йшим (прл прев мн дат)
скоре́йшие (прл прев мн вин неод)
скоре́йших (прл прев мн вин одуш)
скоре́йшими (прл прев мн тв)
скоре́йших (прл прев мн пр)