трудовик
(преподаватель) 劳动课老师
в русских словах:
соглашение
трудовое соглашение - 劳动协议书
порыв
трудовой порыв - 劳动热潮
слава
трудовая слава - 劳动光荣
ТПК
10) (Трудовая партия Кореи) 朝鲜劳动党
вахта
трудовая вахта - 突击劳动
трудовой
трудовая дисциплина - 劳动纪律
трудовое воспитание - 劳动教育
трудовая интеллигенция - 劳动知识分子
трудовые доходы - 劳动收入
трудовой народ - 劳动人民
трудовые деньги - 劳动得来的金钱
трудовые сбережения - 劳动储金
трудовой день - 工作日
трудовой стаж - 工龄
ИТД
(индивидуальная трудовая деятельность) 个体劳动
навык
трудовые навыки - 劳动的技能
накопление
трудовые накопления - 劳动积蓄
колония
трудовая воспитательная колония - 劳动教养院
лагерь
исправительно-трудовой лагерь - 劳改营
исправительный
исправительно-трудовая колония - 劳改营
за плечами
у него за плечами сорок лет трудовой жизни - 他有四十年工作的经验
дисциплина
трудовая дисциплина - 劳动纪律
стаж
трудовой [производственный] стаж - 工龄
народ
4) тк. ед. (основная, трудовая масса населения) 百姓 bǎixìng, 平民 píngmín
сын
сыны трудового народа - 劳动人民的儿子
повинность
трудовая повинность - 劳动义务
энтузиазм
трудовой энтузиазм - 劳动热情
подвиг
трудовой подвиг - 劳动功绩
ЛТП
(лечебно-трудовые профилактории) 劳动医疗防治疗养所
подъем
трудовой подъем - 劳动热情
МГРИ
(=московский ордена Трудового Красного Знамени геологоразведочный институт им. Серго Орджоникидзе) 莫斯科劳动红旗勋章谢尔格, 奥而若尼德泽地质勘探学院
будни
трудовые будни 工作生活
в китайских словах:
劳歌
1) трудовая песня
劳苦功高
трудовые усилия тяжелы, заслуги огромны (обр. в знач.: огромные трудовые заслуги); тяжело работать и добиться больших успехов
劳动治疗
мед. трудовая терапия
上剂
ист. высокая норма трудовой повинности (на обжитых землях; дин. Чжоу)
助法
1) ист. трудовая повинность на общественном поле 公田 (при колодезной системе 井田)
夫役
2) стар. трудовые повинности населения
变工
помогать [друг другу] в труде; трудовая взаимопомощь, трудообмен
童子团
劳动童子团 трудовая детская дружина (КНР)
正丁
ист. подлежащий трудовой повинности (обложению налогом); тягловая душа (с III в.)
差雇
ист. набор на трудовые повинности и наем на работу за денежную плату; набранные и вольнонаемные
差法
закон о трудовых повинностях
工竞
сокр. трудовое соревнование
工役
трудовая повинность; отработка; отработочный
工作日
рабочий день, трудовой день, будний день; трудодень
劳役
1) тяжелый труд; принудительные работы; трудовая повинность
征
强征民夫 силой сгонять народ на трудовую повинность
募役
ист. нанимать себе заместителя на казенную трудовую повинность
征役
1) стар. производить набор на трудовые повинности
疲役
утомиться в трудах, выбиться из сил в выполнении трудовых повинностей
互助社
товарищество трудовой взаимопомощи
逃丁
уклоняющийся от [трудовой, военной] повинности; дезертир
互助组
бригада [трудовой] взаимопомощи
农业互助组 сельскохозяйственная бригада [трудовой] взаимопомощи; сельскохозяйственная артель
力政
3) [нести] трудовые повинности
盐汗
соленый (трудовой) пот
呦嚄说
теория о происхождении речи из трудовых выкриков (Л.Нуаре)
血汗
1) кровь и пот; кровавый (трудовой) пот; кровью и потом
劳动
2) работа, труд; рабочий, трудовой
劳动过程 трудовой (рабочий) процесс
劳动纪律 трудовая дисциплина
劳动竞赛 трудовое соревнование
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой
劳动煅炼 физическая (трудовая) закалка
劳动学校 трудовая (ремесленная) школа
劳动教育 трудовое воспитание
劳动改造 трудовое перевоспитание, перевоспитание в процессе труда
4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
劳动争议 трудовой конфликт
劳动合同 трудовой контракт (договор)
劳动人民 трудовой народ, трудящиеся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
劳动工分 единица работы (в сельхоз. кооперативах КНР, обычно 1/10 трудодня)
劳动能力 трудоспособность
杂役
2) разные [трудовые] повинности
劳动党
трудовая партия; партия трудящихся; рабочая партия; лейбористская партия
徭
1) ист. трудовая (казенная) повинность; вассальная служба; барщина
劳改所
пункт трудового перевоспитания, исправительно-трудовой лагерь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Член мелкобуржуазной политической группировки - трудовой группы - народнического направления (в Российском государстве в 1906-1917 гг.).
2. м. разг.
То же, что: труженик.
примеры:
(劳动者与厂方签订的)劳动协议书
трудовой соглашение; трудовое соглашение
1949年工资、船上工作时间和配员公约(修订本)
Конвенция (пересмотренная) о заработной плате, рабочем времени и составе трудового экипажа
“劳工的乌托邦。”(赞许地点点头。)
«Это настоящая трудовая утопия». (Одобрительно кивнуть.)
“帮你找这玩意给我添了不少麻烦。拿着这件该死的夹克吧。”(交给他。)
«Мне стоило немалых трудов достать ее. Бери давай ебаную куртку». (Отдать.)
“帮你找这玩意让我吃了不少苦头。拿着这件该死的夹克吧。”(交给他。)
«Мне стоило немалых трудов достать ее, я видел некоторое дерьмо. Бери давай ебаную куртку». (Отдать.)
“挺好的……”他想出这种表达方式的时候,嘴唇有些抽搐:“……处理劳资纠纷的时候能有一个∗心灵手巧的模范警探∗总是挺好的。我能看出他们为什么派你来——现在可以走了吗?”
Как славно, — он пытается подобрать слова, и его рот дергается, — что в расследовании трудового конфликта с нами ∗парадетектив-амбидекстр∗. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
一切心血,一切努力,都付诸东流,就像一个畸形儿被丢进了臭水沟一样。
Столько трудов. Столько усилий. Все смыто в сточную канаву – как недоношенный младенец.
三方协商促进履行国际劳工标准公约
Конвенция о трехсторонних консультациях для содействия применению международных трудовых норм
下瓦伦与林登维尔村的居林需依令至尼弗迦德中央军营报到,为帝国服徭役。被指定居民名单与所分配服役时间可至长老处查询。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
Приказом коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр" жителям деревень Штейгеры и Залипье предписано явиться к лагерю нильфгаардской армии "Центр" для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старосты. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
不下苦功,就没有收获。
Не потрудишься, не соберёшь урожай. Без трудов нет и заработка. Без труда нет плода.
不休劳动
непрерывный трудовой процесс; труд по конвейерной системе
不管怎么说,那都是你用心绘制的画。
Ты ведь вложил столько трудов в эти зарисовки.
不过他却把那些宝贵的知识刻在了石板上,而且我相信这块石板就在黑石塔中,在一个以前被称作幸运大厅的地方。我不知道现在那里叫什么,因为几乎没人可以进入黑石塔后再活着出来。
Известно, что он записал результаты своих трудов. Вырезал их на табличках. И у меня есть основания предполагать, что одна из этих табличек хранится на Пике Черной горы, в зале, который когда-то назывался залом Удачи. Как его называют сейчас, я не знаю, ибо многие уходили в Черную Скалу, но немногие вернулись назад.
世界职业病治疗人员联合会
Всемирная федерация трудовой терапии
两次荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的哈尔科夫市奥尔忠尼启则拖拉机厂
Харьковский дважды ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени тракторный завод имени С. Орджоникидзе
两次荣获列宁勋章和劳动红旗勋章的哈尔科夫市奥尔忠尼唐则拖拉机厂(乌克兰) (该厂生产的拖拉机)
Харьковский дважды ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени тракторный завод имени С Орджоникидзе (трактор этогозавода) (ХТЗ)
中东移徙工人专业资格和工作分类次区域项目
субрегиональный проект по определению трудовой квалификации и классификации рабочих-мигрантов из стран Ближнего Востока
中国城市劳动力调查
Исследование трудовых ресурсов в городских районах
为了“国防安全”而“征召壮丁”是自古流传下来得军事传统,无论有效与否,一些殖民地的领导人在这个新世界中也把这一传统沿袭了下来。
Трудовая повинность - давняя традиция Старой Земли, которую с большим или меньшим успехом применяли армии разных стран. Подобную практику возобновили и лидеры некоторых колоний.
主管一般和劳工关系部门的副总干事
заместитель Генерального директора по Сектору связей по общим и трудовым вопросам
交群众管制劳动
передать массам на трудовое перевоспитание
享受你的劳动成果吧。
Наслаждайся плодами трудов своих.
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
他一直怀疑地盯着我们干活!搞得我们像一群凶手,但我们是秘源猎人啊!
Неудивительно, что он так осуждающе смотрит на плоды наших трудов. Мы повели себя как головорезы, а не как искатели Источника.
他有四十年工作的经验
у него за плечами сорок лет трудовой жизни
他身后遗留下许多著作
он оставил после себя много трудов
仙法乃是绝云仙人千年所悟,其中玄奥颇深,切不可轻慢。
Искусство Адепта - результат тысяч лет трудов и исследований. К их таинству должно отнестись со всей серьёзностью.
任力以夫
наложить трудовые повинности на мужчин
你们劳动组合有几号人?
сколько человек в вашей трудовой артели?
你完成了辛德莱昂的工作,对炼金术作出了重要贡献。
Помощь с завершением трудов Синдериона - это огромный вклад в развитие алхимической науки.
你现在只需要检查一下我们的杰作,并完成建造即可。
Тебе осталось только осмотреть результаты наших трудов и завершить строительство.
你的工作伦理是可悲的。
Ваша трудовая этика просто ужасна.
供应商管理程序
процесс управления трудовыми ресурсами
促进人口资源向人力资源转化
способствовать превращению (переходу) людских ресурсов в трудовые
保护卢克索文化遗产国际青年工作营
Международный молодежный трудовой лагерь по сохранению культурного наследия Луксора
全国对外劳务合作AAA级信用企业
Предприятие Китая с рейтингом кредитоспособности ААА в сфере международного сотрудничества в области трудовых ресурсов
公共合同劳动条款公约
Конвенция о трудовых статьях в договорах, заключаемых государственными органами власти
关于环境和工作世界的部门间项目
междепартаментский проект "Окружающая среда и трудовая деятельность"
农业互助组
сельскохозяйственная бригада [трудовой] взаимопомощи; сельскохозяйственная артель
农业劳动合作社(保加利亚, 成立于1944年)
ТКЗХ трудовое кооперативно-земледельческое хозяйство
农业劳动组合
сельскохозяйственная трудовая артель; колхоз
加密信件、密码、安全措施...都是我的杰作。而现在我死了,你们永远无法解密这些东西。我的杰作会超越你们所有人的寿命。
Письма-шифровки, коды, защитные меры... Все это – плоды моих трудов. А поскольку я мертв, тебе никогда не расшифровать ничего из этого. Моя работа переживет всех вас.
加拿大和智利劳务合作协定
Канадско-чилийское соглашение о сотрудничестве в области трудовых ресурсов
加深法国和德国之间的联盟以造福欧洲,一直是我自己工作生涯中的重要主题。
Углубление союза Франции и Германии в интересах Европы, всегда было важной темой на протяжении всего моего собственного трудового пути.
劳 动人民的儿子
сыны трудового народа
劳[动成]绩表
трудовой список
劳动(成绩)报表
трудовой список
劳动(所得的)积蓄
трудовой сбережение; трудовые сбережения
劳动一天后消遣消遣
развлечься после трудового дня
劳动义务
трудовая повинность
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Трудовой народ должен приобщаться к знаниям, интеллигенция должна приобщаться к физическому труду.
劳动储金
трудовые сбережения
劳动光荣
трудовая слава
劳动光荣勋章
знак «Трудовая Слава»
劳动关系处(局)
бюро трудовых отношений
劳动养老金的保险部分
страховая часть трудовой пенсии
劳动养老金的累计部分
Накопительная часть трудовой пенсии
劳动养老金累计部分的自愿缴纳
Добровольные взносы на накопительную часть трудовой пенсии
劳动功绩
трудовой подвиг
劳动协议书
трудовое соглашение
劳动合作社
трудовое кооперативное товарищество
劳动后备军(指在专科学校学到某种专业的青年们)
трудовой резерв; трудовые резервы
劳动学校
трудовая (ремесленная) школа
劳动工分手册
трудовая книжка
劳动得来的金钱
трудовые деньги
劳动收入增加了
выросли трудовые доходы
劳动教育
трудовое воспитание
劳动果实
плоды трудов
劳动果实呈给我。
Плоды трудов их тяжких неси ко мне ты. Внемли:
劳动热情
трудовой подъём
劳动热潮
трудовой порыв
劳动煅炼
физическая (трудовая) закалка
劳动的技能
трудовые навыки
劳动知识分子
трудовая интеллигенция
劳动积蓄
трудовые накопления
劳动童子团
трудовая детская дружина ([i]КНР[/i])
劳动纪律
трудовая дисциплина
劳动过程
трудовой (рабочий) процесс
劳动锻炼
трудовая закалка
劳拉‧多伦‧艾普‧席雅多并不是普通的精灵,而是颗特别准备的基因炸弹。她本来被安排和另一个具有特别基因的男人结合,生出一个更特殊的孩子。
Лара Доррен не была обычной эльфийкой. Она была генетическим зарядом. Специально приготовленным. Плодом многолетних трудов. В соединении с другим зарядом - эльфийским, разумеется, ей предстояло родить совершенно исключительного ребенка.
劳改营
исправительно-трудовая колония
劳资审裁处
арбитражный суд по трудовым спорам
区域人力资源开发促进复苏讲习班
региональный практикум по вопросу о развитии трудовых ресурсов в целях восстановления трудоспособности инвалидов
医疗劳动鉴定委员会
Врачебно-трудовая экспертная комиссия (ВТЭК)
半兽人伐木工当晚将器具磨利,好准备第二天的工作。 他们醒来时却发现树林也做好了自己的准备。
Орки-дровосеки всю ночь натачивали топоры и набирались сил перед тяжелым трудовым днем. Когда они проснулись, оказалось, что лес тоже основательно подготовился.
卓柏卡布拉。哦!为了得到他,我花了多大力气呀。
Чупакабран! О, скольких трудов мне стоило его приручить.
南非劳工事务协调理事会
Южноафриканский координационный совет по трудовым вопросам
卡累利阿劳动公社(1918-1920)
КТК Карельская трудовая коммуна
卢帕·欧曼教授编写的文集。
Собрание научных трудов под редакцией профессора Руперта Оммана.
去吧。你费尽千辛万苦,该由你来享受殊荣。
Вперед. После всех твоих трудов эта честь принадлежит тебе.
发繇
ввести трудовую повинность
只有优越的文化才能吸收其他文化,而繁荣发展。
Высшие расы могут пользоваться плодами трудов других народов. Это просто справедливо.
听说在新发现的避难所区域里有一大堆麻烦要调查调查。
Говорят, нам предстоит немало трудов с этим новым крылом убежища.
员工手册阅读确认表
Лист ознакомления со "Справочником сотрудника" ("Правилами внутреннего трудового распорядка")
哈哈!睁开你的眼睛。战争、奴隶、疾病,虚空、死亡、神谕者陨落。你以为这些是意外的惊喜吗?他的所作所为全部围绕着你。你可以认为我是...
Ха-ха! Открой глаза. Война, рабство, болезни. Пустота, смерть и падение Божественного. Думаешь, это все счастливые совпадения? Плоды его трудов со всех сторон. А меня ты можешь считать...
啊——干完活,喝口酒。真畅快。
Ах, что может быть лучше кружки-другой холодного пива после тяжёлого трудового дня?
啊!你见过希瓦遗留下来的东西了,对吧?你这么熟悉我的作品,真是让我开心。
О! Значит, ты уже видел то, что осталось от Сивы. Я так рад, что ты познакомился с плодами моих трудов.
啊,我的救星!我早就听说你要来执行拯救湖畔镇的任务……以及我的桥。我辛辛苦苦花了半辈子建了这座桥,结果被一群天杀的兽人给毁了!
О, <мой спаситель/моя спасительница>! Мне сказали, что ты придешь и спасешь все Приозерье, а заодно и мой мост. Да, слишком много в него вложено трудов, чтобы вот так взять и позволить армии орков-мародеров разнести его в щепки.
啊,终于来人啦!我困在这鬼地方好多年月了,一个鬼影都没有,我只能自个儿跟自个儿聊天。终于看到个有精神气儿的家伙啦,好棒。你愿意替我报个仇吗?很多年前,这群迪菲亚暴徒干掉了我和我的水手,把这个洞据为己有。我打算去杀回来,这样才公平!记得拿点他们的东西回来,证明你干掉了那些强盗。我可以把那些玩意用来堵在污水泵上!
Ох, наконец-то! Я тут уже столько лет торчу, и даже поболтать не с кем. Чертовски рад увидеть родственную душу. Тебе когда-нибудь хотелось стать орудием возмездия? Давным-давно проклятые разбойники из братства Справедливости убили меня и всю мою команду и обосновались в этой пещере. Для восстановления справедливости предлагаю отплатить им той же монетой! Убивай их, пока руки не заболят, и принеси мне доказательства своих трудов!
嘿,谢啦,有人感谢我真的很棒,大部分的人都把我的工作视为理所当然。
О, спасибо. Приятно, когда тебя ценят. Большинство принимает результаты моих трудов как должное.
噢。真可惜。真希望我能给你点其它什么,但这是我只有这些。你知道的,我现在等于从头来过。我的工作经历中有过间断,就是变成牛的那段时间。
Эх, досадно. И хотел бы я тебе еще что-то предложить, но у меня больше ничего нет. Мне, знаешь ли, с нуля начинать придется. Трудовой стаж, сам понимаешь, не двигался - пока я коровой был.
因为你不认真做自己的工作,我生命中的几个月就这样浪费掉了。
Месяцы трудов коту под хвост, и все потому, что кто-то не может серьезно относиться к работе.
морфология:
трудови́к (сущ одуш ед муж им)
трудовикá (сущ одуш ед муж род)
трудовику́ (сущ одуш ед муж дат)
трудовикá (сущ одуш ед муж вин)
трудовико́м (сущ одуш ед муж тв)
трудовике́ (сущ одуш ед муж пр)
трудовики́ (сущ одуш мн им)
трудовико́в (сущ одуш мн род)
трудовикáм (сущ одуш мн дат)
трудовико́в (сущ одуш мн вин)
трудовикáми (сущ одуш мн тв)
трудовикáх (сущ одуш мн пр)