убеждать
убедить
1) 说服 shuōfú; 使...相信 shǐ...xiāngxìn
убедить кого-либо в правильности чего-либо - 使...相信...的正确性
я убедил его, что он не прав - 我使他相信了他不对
2) (уговаривать) 劝 quàn, 说服 shuōfú
убедить кого-либо лечиться - 劝好...去治疗; 说服...去治疗
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают) убедить (第一人称不用, -едишь, -едят; убеждённый) кого-что 设法说服; 开导; 劝告 в чём 说服, 使信服, 使深信 с инф 劝好, 劝服; убежаться убеждать 解 в чём 获得证实, 确认; 确信
кого-что в чём 使相信; 使信服; (кого 接不定式或连接词чтобы) 说服; 劝说
[未]убедить [完]使... 信服, 说服
(убедить) 使信服, 使相信, 说服
(убедить) 使信服, 使相信, 说服
确信, 信服, (未)见убедить.
[未] 见 убедить
见убедить
asd
1. кого-что в чём 使相信; 使信服
2. (кого 接不定式或连接词чтобы) 说服; 劝说
кого-что в чём 使相信; 使信服; (кого 接不定式或连接词чтобы) 说服; 劝说
确信
信服
(未)见убедить
[未]убедить [完]使... 信服, 说服
(убедить) 使信服, 使相信, 说服
(убедить) 使信服, 使相信, 说服
确信, 信服, (未)见убедить.
[未] 见 убедить
见убедить
слова с:
в русских словах:
утверждать
3) (окончательно убеждать) 使...确信 shǐ...quèxìn, 使...坚信 shǐ...jiānxìn
агитировать
2) (убеждать) 说服 shuōfú, 劝告 quàngào
в китайских словах:
风谏
увещевать, убеждать, выговаривать
现身说法
2) убеждать других личным примером
规诫
наставлять, увещевать, убеждать; предупреждать; предостерегать: наставление, увещание, предупреждение, предостережение
得理让人
只要你好言相劝,得理让人,她就乖得不得了。 Тебе нужно лишь по-доброму убеждать, не загонять аргументами в угол, и она станет сама покладистость.
说
5) shuì * уговаривать, убеждать; советовать
说大人, 则藐之 убеждать большого человека (давать совет сановнику) ― значит презирать его
强
2) qiǎng убеждать; рекомендовать, советовать; предлагать, настаивать
5) qiàng вост. диал. препираться, упрямо спорить, не поддаваться убеждению
掉三寸舌
обр. изощряться в красноречии, настойчиво убеждать
苦口
3) настойчиво, не переставая убеждать; быть терпеливым
苦劝
уговаривать всеми силами, настойчиво убеждать
证移
убеждать в необходимости измениться; доказывать надобность перемен; исправлять убеждением (наставлением)
直谏
убеждать [государя в его неправоте], выговаривать (государю); прямая критика, упрек в лицо (государю)
证
4)* обличать; выговаривать (старшему); убеждать
征服
2) перен. переубеждать, убеждать (оппонента) в несостоятельности (его) доводов
董权
увещевать, убеждать
以理服人
убеждать других [своей] правотой (добром), убеждать силой своих принципов
相劝
советовать, наставлять, втолковывать; убеждать друг друга (кого-л.)
横说竖说
обр. всячески убеждать; всесторонне разъяснять (аргументировать), повторять на все лады, втолковывать (букв.: толковать горизонтально и вертикально)
督劝
убеждать, увещевать
力促
1) настоятельно убеждать
固谏
* настойчиво убеждать (усовещивать); твердо указывать на ошибку (государя)
说化
перевоспитывать, убеждать перевоспитаться
掉舌
красноречиво говорить, убеждать словом (букв. трясти языком)
理喻
подбирать убедительные доводы; убеждать; переубеждать; вразумлять
千言万语
многословный; множество слов (мыслей, аргументов); всеми доводами, на все лады (напр. убеждать)
说教
1) проповедовать [религию]; поучать, убеждать; теоретизировать, резонерствовать
解说
увещевать; убеждать; уговаривать
规劝
советовать: уговаривать, убеждать, увещевать; наставлять, вразумлять
降人
2) покорять (убеждать) других
挽邀
убеждать, уговаривать; наставлять
靡
2) mǐ урезонивать, последовательно убеждать
靡之儇之 то убеждать его (ученика) последовательно, то торопить его
讽劝
осторожно увещевать, убеждать намеками
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Заставлять поверить чему-л., уверять в чем-л.
2) Склонять к чему-л., заставлять согласиться с чем-л.
синонимы:
см. доказывать, советовать, уговариватьпримеры:
靡之儇之
то убеждать его ([i]ученика[/i]) последовательно, то торопить его
跟他讲讲理
Убеждать его доводами; взывать к его рассудку
直言切谏
прямо говорить и настойчиво убеждать
劝他改过
убеждать его исправить свои ошибки
*故子墨子曰, 不可以不劝爱人者, 此也。
Философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине.
说大人, 则藐之
убеждать большого человека (давать совет сановнику) ― значит презирать его
勉人为善
убеждать людей делать добро
只要你好言相劝,得理让人,她就乖得不得了。
Тебе нужно лишь по-доброму убеждать, не загонять аргументами в угол, и она станет сама покладистость.
使某人信服
убеждать кого-либо
以理服人, 不强加于人
убеждать кого-л. обоснованными доводами без принуждения
你不必说服我,弟兄。
Меня можете в этом не убеждать, брат.
不过,不知道你是否注意到屋外正在募捐的学者艾尤莉?她是一位非常有魅力的善良人,但尽管如此,捐献的数额却还不太够。
Наверное, вы уже заметили анахорета Оури? Она великодушна и умеет убеждать, но пожертвования не так щедры, как она ожидала.
让伊欧因去拜访一下他的姐姐吧,她快担心死了。如果你能找到麦酒桶,那他肯定就在附近了。
Пожалуйста, попроси его навестить сестру, которая о нем беспокоится. Если доберешься до эля раньше, чем он, то долго убеждать братца не придется.
去和他谈一谈。你很善于说服他人,不是吗?
Пожалуйста, поговори с ним. Ты же умеешь убеждать, да?
我的使命是寻找与我们志同道合的人,并询问他们加入部落的事宜。
Мой долг – искать тех, кто близок нам по духу, и убеждать их вступить в Орду.
我有点不太擅长和别人争辩,很多时候说不清道理,还会惹别人生气,所以我就会先按我的想法去做,结果又被人说是「固执」了…我只是想用结果说服他而已,这也是「固执」吗?
Я плохо умею спорить с людьми. У меня часто не получается объяснить свою точку зрения, а люди начинают злиться. Поэтому я просто делаю, как считаю нужным, а меня в итоге называют упрямой... Я просто хочу убеждать людей делом, а не словом. Это упрямство, да?
常识来讲,以凯亚的话术,稍微旁敲侧击一下就搞定了吧。
Кэйа - вот кто умеет убеждать. Он решит эту проблему с помощью широкой улыбки и пары правильно подобранных фраз.
口才技能用来与商人讲价、说服和恐吓别人,或者是向别人行贿。
Навык красноречия используется, чтобы торговаться с купцами, а также убеждать, запугивать и даже подкупать других людей.
有时你会找到自愿加入的,但大多数都是被说服才加入我们的。
Кое-кто приходит по своей воле, но это редко. Почти всех приходится убеждать.
没想到阿武斯特恩那么有说服力!那个捣蛋鬼在哪儿?
Никогда бы не подумал, что Авюльстейн так умеет убеждать! Где этот маленький скамп?
有时候会遇到一些自愿来的人。但大多数都得要经过一番说服才愿意加入。
Кое-кто приходит по своей воле, но это редко. Почти всех приходится убеждать.
没想到阿伏施泰因那么有说服力!那个捣蛋鬼在哪儿?
Никогда бы не подумал, что Авюльстейн так умеет убеждать! Где этот маленький скамп?
“不必试图说服你,我还真是松了一口气。”他瞥了一眼自己的車。“继续工作吧?”
Я искренне рад, что мне не придется вас в этом убеждать, — он бросает взгляд на свою машину. — Вернемся к работе?
即便如此,我还是花了不少功夫才说服他们从资料库中检索出这些信息的,警官。
Пришлось долго их убеждать, чтобы они хоть эту информацию достали из архива, офицер.
除了提图斯之外,如果说∗还有谁∗有这个领导才能,那就只能是他。继续鼓励他。
Если хоть кто-то из них, кроме Тита, и может быть лидером, так это он. Продолжай убеждать.
“哦,如果是那样的话,”他冲过来向你保证。“那就没事了。但他们还很令人∗毛骨悚然∗。”
Ой, да если бы это были просто торчки, — бросается он убеждать, — было бы куда проще! Но эти еще и ∗жуткие∗.
“比偷偷掌控整个世界更重要的事吗?当然了,你可以这么自我安慰。”他怀疑地看着周围。“我们这次对话该结束了。继续讨论下去会∗不安全∗的。”
Поважнее, чем украдкой захватить весь мир? Ну-ну. Продолжайте себя убеждать. — Он скрытно оглядывается. — Наша беседа закончена. Здесь больше небезопасно говорить.
尽管我深刻地感觉到需要渗透和背叛大革命,希望我们还能继续维持朋友关系。然后诱使你为金融∗服务∗。
Надеюсь, мы останемся друзьями, несмотря на мое острое желание внедряться в стан врага и предавать Революцию. Ну и, конечно же, убеждать вас финансово ∗во власть мою отдаться∗.
你就继续这样不停地跟自己重复吧。
Ну да, продолжай себя убеждать...
这种说法不过是在哄他自己,你可别忘了,这不过是一个普普通通,稀松平常的无线电收发装置。
Себя можно убеждать в чем угодно, но не забывай: это на самом деле всего лишь обычный и ничем не примечательный передатчик.
“哦,没问题,当然”他冲过来向你保证,“但那些人——他们还令人∗毛骨悚然∗。”
Ой, ну позволить себе немножко — это, конечно же, вполне нормально! — бросается он убеждать. — Но эти еще и ∗жуткие∗.
在对话时可以使用说服方式以获得额外资讯与其他好处。
Позволяет убеждать собеседников в собственной правоте, чтобы получить от них сведения или иную выгоду.
我有一个适合你能力的任务要给你。弗农或许很有说服力,不过他个性也很激烈,有时他会同时失去自我控制与耐心。
Есть задание как раз по тебе. Вернон умеет убеждать, но иногда бывает слишком горяч.
小姐,你真会说服人,不知你是哪里学到这种技巧的。说个时间和地点吧。
Ты умеешь убеждать, госпожа. Куда и когда я должен явиться?
我没时间慢慢说服你,也不想跟你谈话。觐见之后,说服工作我会交给叶奈法。
У меня нет ни времени, ни особого желания тебя убеждать. Это сделает Йеннифэр - после аудиенции.
哈,好吧,瞧,我正是来说服你改鲶鱼的。而且我可不是空手来的哟—
Ну вот видишь, а я пришел тебя убеждать, что сом. И притом не с пустыми руками.
请不要再强迫我了。我永远不会和“哈克斯玛吉”护符的力量分开!
Пожалуйста, не надо меня убеждать. Я никогда не расстанусь с хаксмаджи!
你可以欺骗自己说你不喜欢冒险,但是你靴子上的泥巴和你剑刃上的鲜血却昭然若揭!一个不能享受战斗喜悦的人无法成为秘源猎人,对秘闻和力量充满渴望!
Можешь убеждать себя, что тебе не нравятся приключения, но грязь на сапогах и кровь на клинке утверждают обратное! Человек не станет искателем Источника, если у него не закипает кровь при мыслях о битве, если он не мечтает раскрывать тайны и овладевать запретными знаниями!
为什么不呢?你不需要说服我去相信我天生就具备一些伟大的无尽的特质什么的!
Почему бы нет? Меня не нужно убеждать в несравненном величии истоков моего бытия!
那我们的谈话就到此为止了。我还以为你很有说服力呢。
Тогда разговор закончен. Надо же, а я думала, ты умеешь убеждать.
你很善于言辞。坦白说,我差点就相信你了!
А ты умеешь убеждать. Звучало так искренне, я почти поверила тебе!
你不用说服我,孩子。但没有将钥匙取回我们什么都做不到。
Дитя мое, меня можешь не убеждать. Но без ключа мы ничего сделать не сможем.
是啊,现在我们也只能这样告诉自己了,不是吗?这样我们才能继续走下去,即使最后我们似乎总是在伤害别人。
Ну, теперь придется себя в этом убеждать, да? Чтобы можно было жить дальше, прекрасно понимая, что мы постоянно убиваем людей.
真的吗?我不懂,为何一群致力要帮助合成人的团体会用恐吓的方式,告诉他们唯一的选择是躲起来。
Правда? Я не понимаю, зачем группе, которая хочет помогать синтам, запугивать их и убеждать в том, что лучший выход это скрыться.
你决定好要怎么说服这些人付钱了吗?
Ну что, как будем убеждать этих ребят?
他花多少时间说服你,该是前进联邦的时候了?
Как долго ему пришлось тебя убеждать, что уже пора напасть на Содружество?
嗯对,我们可以说服她。
О да. Мы умеем убеждать.
你的口才真是太好了。
А вы умеете убеждать, когда хотите.
我的意思是,你也许会在心底觉得自己很幸福,但你并不是百分之百相信。
Ну, то есть можно убеждать себя, что счастлив. Но на самом деле в это не верить.
我不懂为什么会有人迟疑要不要加入学院。
Я не понимаю, почему кого-то приходится убеждать в необходимости присоединиться к Институту.
随便你讲吧,老兄。你可以把那块泥沼怪肉夹在两片土司中间,但是它依然不能叫做三明治。
Да можешь сколько угодно себя убеждать. Кусок мяса болотника между двух кусков хлеба это не сэндвич.
用点药没什么不好的,别听别人胡说。
Нет ничего плохого в том, чтобы немножко кайфануть. И не слушай никого, кто будет убеждать тебя в обратном.
“黑寡妇”和“少女杀手”特技可对异性造成额外伤害,且在对话中更容易说服对方。
Способности "Черная вдова" и "Женоубийца" позволяют наносить больший урон представителям противоположного пола, а также успешнее убеждать их при разговорах.
我最大的错误,就是忘记布尔博士的洗脑能力。
К несчастью, я забыл, как хорошо он умеет убеждать.
морфология:
убеждáть (гл несов перех инф)
убеждáл (гл несов перех прош ед муж)
убеждáла (гл несов перех прош ед жен)
убеждáло (гл несов перех прош ед ср)
убеждáли (гл несов перех прош мн)
убеждáют (гл несов перех наст мн 3-е)
убеждáю (гл несов перех наст ед 1-е)
убеждáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
убеждáет (гл несов перех наст ед 3-е)
убеждáем (гл несов перех наст мн 1-е)
убеждáете (гл несов перех наст мн 2-е)
убеждáй (гл несов перех пов ед)
убеждáйте (гл несов перех пов мн)
убеждáвший (прч несов перех прош ед муж им)
убеждáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
убеждáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
убеждáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
убеждáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
убеждáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
убеждáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
убеждáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
убеждáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
убеждáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
убеждáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
убеждáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
убеждáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
убеждáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
убеждáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
убеждáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
убеждáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
убеждáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
убеждáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
убеждáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
убеждáвшие (прч несов перех прош мн им)
убеждáвших (прч несов перех прош мн род)
убеждáвшим (прч несов перех прош мн дат)
убеждáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
убеждáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
убеждáвшими (прч несов перех прош мн тв)
убеждáвших (прч несов перех прош мн пр)
убеждáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
убеждáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
убеждáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
убеждáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
убеждáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
убеждáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
убеждáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
убеждáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
убеждáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
убеждáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
убеждáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
убеждáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
убеждáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
убеждáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
убеждáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
убеждáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
убеждáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
убеждáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
убеждáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
убеждáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
убеждáемые (прч несов перех страд наст мн им)
убеждáемых (прч несов перех страд наст мн род)
убеждáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
убеждáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
убеждáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
убеждáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
убеждáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
убеждáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
убеждáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
убеждáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
убеждáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
убеждáющий (прч несов перех наст ед муж им)
убеждáющего (прч несов перех наст ед муж род)
убеждáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
убеждáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
убеждáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
убеждáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
убеждáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
убеждáющая (прч несов перех наст ед жен им)
убеждáющей (прч несов перех наст ед жен род)
убеждáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
убеждáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
убеждáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
убеждáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
убеждáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
убеждáющее (прч несов перех наст ед ср им)
убеждáющего (прч несов перех наст ед ср род)
убеждáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
убеждáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
убеждáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
убеждáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
убеждáющие (прч несов перех наст мн им)
убеждáющих (прч несов перех наст мн род)
убеждáющим (прч несов перех наст мн дат)
убеждáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
убеждáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
убеждáющими (прч несов перех наст мн тв)
убеждáющих (прч несов перех наст мн пр)
убеждáя (дееп несов перех наст)