устремления
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
сдерживать
сдержать устремления агрессоров - 制止侵略者的企图
устремленность
(направленность) 明确方针 míngquè fāngzhēn; (устремление) 目的性 mùdìxìng
уставляться
2) (устремлять взор) 盯着...dīngzhe...
уставлять
3) (устремлять)
кидать
2) (направлять, устремлять) 射向 shè xiàng, 投向 tóu xiàng
взгляд
устремлять взгляд на кого-что-либо - 注视...
хлынуть
2) (устремиться) 拥上 yōngshàng, 一拥而上 yīyōng érshàng
устремляться
устремиться
устремиться на врага - 急速向敌人冲去
взоры всех устремились на эту картину - 大家的目光集中到这幅画上
устремлять
устремить
устремить внимание на что-либо - 把注意力集中到...
устремить взор на кого-что-либо - 把目光集中到...
устремить
тж. устремиться, сов. см.
в китайских словах:
心念
3) мечты, душевные устремления
志局
устремления и способности; склонности, предрасположение
夙素
извечные устремления; постоянное (исконное, давнее) желание; заветная цель
小志
1) скромные устремления, недалеко идущие планы (намерения)
先进的思想意向
передовые идейные устремления
丽
清丽之志 чистые устремления, благородные цели
离心
2) духовно отходить (отстраняться, отделяться), сепаратистские настроения, центробежные устремления, сепаратистский
邈志
далекие устремления
雅志
2) давнишние устремления, исконные чаяния; мечта всей жизни
雅意
1) благородные помыслы, высокие устремления
雅望
2) Ваши чаяния (устремления, надежды)
扯大
высокие цели. великие устремления
尘襟
мирские чувства, земные устремления
人各有志
у каждого свои устремления
雄心
2) великие устремления
雄心壮志 великие устремления и сильная воля
志在千里
высокие цели, высокие устремления
枰
所志不过一枰之上 все устремления только на поле игровой доски
壮志难酬
трудно осуществить великие чаяния, желания, устремления
辨志
распознавать намерения; видеть устремления (человека)
壮志凌云
великие устремления поднимаются выше облаков (обр. в знач.: высокий полет мысли)
神意
2) дух, душа; устремления
先志
1) устремления предков
2) желать прежде всего (чего-л.), иметь первейшее устремление к (чему-л.)
3) ставить превыше всего свои цели (устремления)
剧
材剧志大 талантов множество и устремления велики
沆瀣一气
быть заодно, иметь одинаковые (одни и те же) устремления
专制主义
абсолютизм, автократия; абсолютистские устремления; деспотизм
心胸
2) стремления, намерения, помыслы; устремления, замыслы; мысль
青云志
1) возвышенные (благородные) цели (устремления)
2) далеко расчитанные устремления, далекий прицел
志同道合
придерживаться одинаковых взглядов, разделять точку зрения, близкий по духу (букв. устремления общие и пути совпадают)
情志
устремления души; влечение сердца; эмоции
私欲
страсть; частные устремления
乔志
далекие устремления, далеко идущие цели
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
所志不过一枰之上
все устремления только на поле игровой доски
材剧志大
талантов множество и устремления велики
远分
далёкие устремления, далёкая цель
幼志
незрелые устремления, наивные (непродуманные) желания
高趣
высокие устремления (цели)
言以足志, 文以足言
словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом – вложить предельное содержание в свои слова
上下交而其志向也
верхи и низы ([i]государства[/i]) понимают друг друга и устремления их одинаковы
其志意深远
его устремления и мысли глубоки и значительны
迁志
изменить свои устремления (цели)
邈志
далёкие устремления
清丽之志
чистые устремления, благородные цели
足以概志
быть достаточным, чтобы лимитировать высшие (непомерные) устремления [человека]
制止侵略者的企图
сдержать устремления агрессоров
他有很高的志向。
У него высокие устремления.
他和她是竹马青梅,志趣相投。
Он и она с детства были друзьями, у них общие интересы и устремления.
功崇惟志,业广惟勤
Для великого подвига нужны великие устремления, для великого дела – упорный труд.
如果一个物体可以在我们内心带来宁静的忧郁和精神向往的感觉,那么它可以说是侘寂。
Если объект может возбудить в нас чувство тихой меланхолии и духовного устремления, тогда можно сказать, что это ваби-саби.
现在你已经陷入了最危险的境地。控制住自己的欲望,如果你的决心中掺杂了私欲,那么你的生命和灵魂都有可能因此而毁灭。
Ты приступаешь к самой опасной части своей миссии. Обуздай свои желания, ибо если твои устремления порочны, то душа твоя обречена.
大礼拜堂的门徒承续来自潘卓欧山谷的力量,将这股既要求顶礼膜拜又不愿尘俗搅扰的矛盾要求向外传播。
Служители Табернакула передают эманации Долины Пендрелл, распостраняя ее парадоксальные устремления быть объектом поклонения и одновременно оставаться без внимания.
把那种冲动从你脑海里抹去,回到现实中去。
Очистить свой разум от этого устремления и вернуться к реальности.
永远不要相信当权者的话,不管他们声称站在哪一边。全都是谎言和烟雾弹,这些会让你看不清他们真正想要隐藏的东西。
Никогда не верь тем, кто у власти, на чьей бы стороне они ни казались. Это все завеса, за которой они скрывают свои истинные устремления.
您的军事野心将不会得到容忍!
Ваши воинственные устремления встретят отпор!
您进入了英雄时代,因此可以选择3个着力点。
Вы вступили в героический век и можете выбрать три устремления.
морфология:
устремле́ние (сущ неод ед ср им)
устремле́ния (сущ неод ед ср род)
устремле́нию (сущ неод ед ср дат)
устремле́ние (сущ неод ед ср вин)
устремле́нием (сущ неод ед ср тв)
устремле́нии (сущ неод ед ср пр)
устремле́ния (сущ неод мн им)
устремле́ний (сущ неод мн род)
устремле́ниям (сущ неод мн дат)
устремле́ния (сущ неод мн вин)
устремле́ниями (сущ неод мн тв)
устремле́ниях (сущ неод мн пр)