взгляд
1) 一瞥 yīpiē; 视线 shìxiàn, 目光 mù guāng; 眼色 yǎnsè, 眼神 yǎnshén
бросать взгляд на кого-что-либо - 向瞥一眼
устремлять взгляд на кого-что-либо - 注视...
останавливать взгляд на ком-чём-либо - 把视线停在...上
встречаться взглядами - 目光相遇
обмениваться взглядами - 交换眼色
провожать взглядом - 目送
обвести взглядом кого-что-либо - 环视...
проницательный взгляд - 锐利的目光
пристальный взгляд - 凝视
ласковый взгляд - 亲切的目光
2) (точка зрения) 观点 guāndiǎn, 看法 kànfa
изложить свои взгляды - 说出自己的看法
расходиться во взглядах - 观点分歧
взгляды на жизнь - 人生观
политические взгляды - 政治观点
прогрессивные взгляды - 进步的观点
консервативные взгляды - 保守的思想
разделять чьи-либо взгляды - 同意...的观点
придерживаться каких-либо взглядов - 持有...观点
на мой взгляд - 据我看
у него особый взгляд на это - 他对此另有看法
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 观点, 视线, 目光, 见解, (阳)
1. 一瞥, 看, 瞧; 视线, 目光; 眼色, 眼神
зоркий взгляд 敏锐的目光
любопытный взгляд 好奇的眼光
бросить взгляд (на кого-что) 向... 一瞥
перевести взгляд (на кого-что) 把目光转向..
не оторвать ~а (от кого-чего) 目不转睛地看..
обменяться ~ами 交换眼色
обвести ~ом (кого-что) 环视..
смерить ~ом (кого-что) 打量..
укрыться от (чьего) холодного ~а 避开... 的冰冷目光
2. <转>见解, 观点, 主张; 看法; 意见
субъективный взгляд 主观见解
правильный взгляд 正确的观点
взгляд на вещи 对事物的看法
взгляд на политику 对政治的看法
излагать ~ы 阐明观点
менять ~ы 改变观点
высказать свои ~ы (на кого-что) 说出自己对... 的看法
На взгляд < 口>看外表; 看样子
(9). На мой (твой, его) взгляд 按我的(你的, 他的)意见; 依我(你, 他)看
На первый взгляд 乍看起来
взглядывать 看, 注意, (未)见
взглянуть
1. 一瞥, 看; 视线, 目光; 眼色, 眼神
быстрый взгляд 迅速的一瞥
пристальный взгляд 凝视
задумчивый взгляд 沉思的目光
суровый взгляд 严厉的眼色
растерянный взгляд 惊慌失措的眼神
бросить взгляд на кого 向…看一眼
устремить взгляд куда 向…注视, 把视线转向…
обвести ~ом кого-что 环视…
обменяться ~ами 互换眼色
2. 〈转〉意见, 见解, 观点, 看法
правильный взгляд 正确的见解
научные ~ы 科学观点
высказать свои ~ы 说出自己的观点
разделить чьи ~ы 同意…的观点
◇ (5). бросить (或кинуть) взгляд на что 转一下念头, 想一想
на взгляд 看样子, 看外表
на мой (或твой, его 等)взгляд 据我(你、他等)看
на первый взгляд 或 (9). при первом взгляде 骤然看来, 初看起来, 乍一看
по первому взгляду 或 (11). с первого взгляда
1) 一见就, 一眼就, 立即
2)乍一看
1. 1. 目光; 眼色; 眼神
2. 观点; 意见; 看法
2. 视线; 见解, 看法, 观点
1. 一瞥, 看
2. 目光, 视线
3. 观点, 见解(多用复)
верный взгляд (на кого-что) 对... 有正确的看法
консервативный взгляд 保守的观点
научный взгляд 科学的观点
отсталый взгляд 落后的观点
ошибочный взгляд 错误的观点
правильный взгляд 正确的的观点
реакционный взгляд 反动的观点
прогрессивный взгляд 进步的的观点
традиционный взгляд 传统观念
взгляды на кого-что 对... 的看法
на (чей) взгляд 按... 的观点
высказать взгляды (на что) 发表对... 的看法
изложить взгляды (на что) 阐述对... 的观点
изменить взгляды (на что) 改变对... 的观点
направить взгляды (на что) 把视线转向..
поделиться (с кем) взглядами 交换看法
придерживаться (какого) взгляда 持有... 观点
развивать (чи) взгляды 发展... 观点
разделять (чи) взгляды 同意... 的观点
расходиться во взглядах 观点分歧
согласиться (с чими) взглядами 同意... 的观点
сходиться во взглядах 观点一致
формировать взгляды 形成观点
◇на первый взгляд 初看起来
с первого взгляда 一眼就
На научной конференции присутствующие учёные поделились взглядами по широкому кругу проблем 在学术大会上与会学者就广泛的问题交换了看法
Джордано Бруно расходился с Коперником во взглядах на некоторые вопросы. 乔尔丹诺·布鲁诺和哥白尼在对某些问题的看法上有分歧
Ошибочные взгляды о том, что Земля неподвижна, существовали вплоть до 16-го века. 认为地球是静止不动的错误观点一直延续到十六世纪
задержать взгляд на ком-чём 把目光停在... 上, 仔细打量
ловить взгляд (或 взор) чей 捕捉... 的目光, 力求与... 的目光相遇
мерить взглядом (或 взором) кого 仔细打量, 仔细观察
прятать взгляд (或 глаза)(由于害羞或发窘)躲避... 的目光, 不敢直视
目光; 眼色; 眼神|观点; 意见; 看法视线; 见解, 看法, 观点视线, 目光观点, 见解
目光; 眼色; 眼神; 观点; 看法; 意见; 视线; 见解, 看法, 观点
视线, 目光; 眼色; <转>意见, 见解, 观点, 看法
①视线, 目光; 眼色②看法, 观点, 见解
[阳]视线, 眼光; 意见; 外貌; 观点
视, 视点; 看; 视线; 目光; 见解
投视, 视线; 观点, 见解, 看法
视线, 投视, 观点, 读数
视线, 眼光; 见解, 观点
观点; 视线; 读数
①视线②观点, 看法
①投视 ; ②观点
视线, 视点
视;观点
眼光, 观点, 看法
1.视线,13光;2.观点;见解
слова с:
бросать взгляд на
бросать косые взгляды на кого-либо
взглядывать
влюбиться с первого взгляда
задерживать взгляд на ком-чём-либо
косые взгляды
ловить на себе чей-либо взгляд
ловить чей-либо взгляд
люби не люби, да почаще взглядывай
любить хоть не люби, да почаще взглядывай
любовь с первого взгляда
на первый взгляд
обежать взглядом
окинуть взглядом
орлиный взгляд
охватить взглядом что-либо
перевести взгляд
перенос взгляда с приборной доски во внекабинное
пронзить кого-либо взглядом
разделять чьи-либо взгляды
расхождение во взглядах
с первого взгляда
смерить кого-либо взглядом
смерить что-либо взглядом
узость взглядов
в русских словах:
отупелый
отупелый взгляд - 愚钝的眼神
признательный
признательный взгляд - 感激的眼神(眼光)
опасливый
опасливый взгляд - 提心吊胆的目光
отношение
1) (взгляд, образ действия) 态度 tàidu, 看法 kànfa; (обращение) 对待 duìdài
многозначительный
многозначительный взгляд - 意味深长的目光
недоумевающий
недоумевающий взгляд - 困惑的眼神
внимательный
внимательный взгляд - 留心的眼光
любящий
любящий взгляд - 爱慕的眼光
властный
властный взгляд - 威严的眼神
влюбленный
влюбленный взгляд - 钟情(含情)的眼光
брезгливый
брезгливый взгляд - 表示厌恶的目光
бессмысленный
бессмысленный взгляд - 无表情的眼神
безнадежен
-жен, -жна〔形〕没有希望的; 不可救药的; 绝望的. ~ больной 无希望的病人. ~ое положение 绝境. ~ взгляд 绝望的目光; ‖ безнадежно; ‖ безнадежность〔阴〕
просительный
-лен, -льна〔形〕请求的, 乞求的, 恳求的. ~ тон 请求的语气. ~ взгляд 乞求的目光; ‖ просительно.
вопросительный
вопросительный взгляд - 疑问的眼光
беглый
бросить беглый взгляд - 仓卒一瞥
вороватый
вороватый взгляд - 鬼鬼祟祟的眼神
мимолетный
мимолетный взгляд - 一瞥
глаз
2) (взгляд) 目光 mùguāng
недобрый
недобрый взгляд - 不怀好意的眼光
гневный
гневный взгляд - 愤怒的目光
неподвижный
неподвижный взгляд - 呆板的眼光
гордый
гордый взгляд - 骄傲的眼神
осовелый
-ел〔形〕〈口〉半睡不醒的, 困倦无神的, 没精打采的. ~ взгляд 困倦无神的目光; ‖ осовело.
грозный
грозный взгляд - 威逼的目光
отрывать
оторвать взгляд от чего-либо - 把视线从...移开
грустный
грустный взгляд - 忧郁的眼光
понимающий
понимающий взгляд - 理解的目光
жалостный
жалостный взгляд - 怜悯的眼光
пристальный
пристальный взгляд - 集中的眼光; 凝视
злоба
бросил взгляд, полный злобы - 狠毒地盯了 一眼
в китайских словах:
冷眼
1) мельком, мимоходом (взглянуть); безучастно
2) холодный взгляд; безразличное отношение; невозмутимо, безразлично
回头
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
斤斤
* зоркий (о взгляде); точный
斤斤其明 прозорливым был их взгляд
清醒
对事物清醒的看法 трезвый взгляд на вещи
触目
2) обращать взгляд, направлять (бросать) взор
畸
有见于齐, 无见于畸 иметь взгляд на целое (общее), но не видеть отдельного (частного)
肤见
поверхностный взгляд
一过眼儿
мимолетный взгляд; скользнуть взглядом
仁者见仁,智者见智
добрый видит добро, мудрый — мудрость (обр. в знач.: у каждого свой подход, свой взгляд)
一眼
1) [один] взгляд; одним глазком
看了一眼 взглянуть разок (мельком); бросить (но кого-л.) взгляд; мельком посмотреть (на кого-л.)
2) одно мгновение; вмиг, сразу; в мгновение ока; с первого взгляда
一过眼
мимолетный взгляд; скользнуть взглядом
一隅之见
ограниченный взгляд; на мой взгляд, по моему мнению
一偏
一偏之见 односторонний (пристрастный) взгляд
一瞥
1) бросить [беглый] взгляд, мельком взглянуть
2) с одного (первого) взгляда, моментально
鄙见
мой [скромный] взгляд
三观
声音
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
眭
2) xī, wèi гневно смотреть; смотреть с ненавистью (отвращением); недовольный взгляд
глубоко запавшие глаза; запавший (о глазах); глубокий (о взгляде)
豺目
настороженный взгляд, рыскающие глаза
睚眦
1) гневно смотреть; гневный (недовольный) взгляд
万目睚眦 гневный взгляд тысяч глаз
青目
ясный (прямой) взгляд (как символ внимательности, прямоты, ласки)
睚眦必报
(букв. за оскорбительный взгляд должен отомстить) ничего не прощает, мстительный, злопамятный
满目疮痍
куда ни кинешь взгляд - везде страдания (народа)
壁上观
наблюдать с [крепостной] стены (обр. в знач.: быть безучастным наблюдателем; быть нейтральным; безучастный взгляд, равнодушный подход; по тексту «Шицзи»: 从壁上观)
一目
1) с первого взгляда; один взгляд; раз взглянуть
主观
1) субъективный взгляд, личное мнение
烟视媚行
затуманенный взгляд и грациозная поступь
注视
1) пристально смотреть на...; следить; наблюдать; сосредоточивать внимание (на чем-л.); внимательное наблюдение, пристальный взгляд, устремить взор
乍一
乍一看他 когда впервые посмотришь на него...; на первый взгляд он...
理识
мнение, убеждение, взгляд; подход
冷眼热心
холодный взгляд, пылкое сердце (обр. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Направленность, устремленность глаз в сторону кого-л., чего-л.
2) Выражение глаз.
3) а) Точка зрения на кого-л., что-л., оценка кого-л., чего-л.
б) Воззрение, убеждение, мировоззрение.
синонимы:
взор; зрение, лицезрение, созерцание. Взгляд кроткий, ласковый, томный, пристальный. Взор алчный. Ср. <Мнение>. См. воззрение, мнение, суждение || бросить взгляд, на чей-л. взгляд, разделять взглядыпримеры:
直眼
остекленевшие глаза, застывший ([c][i]напр.[/i][/c] [i]от ужаса[/i]) взгляд
目力可及
насколько хватает взгляд; [на] зримое расстояние
看他一眼
бросить на него взгляд
把女娘一溜
бросить незаметный взгляд на девушку
斤斤其明
прозорливым был их взгляд
乍眼一看
на первый взгляд, по первости
乍一看他
когда впервые посмотришь на него...; на первый взгляд он...
单打一的思想
односторонний взгляд; предубеждение
盯一眼
взглянуть одним глазком, бросить взгляд
有见于齐, 无见于畸
иметь взгляд на целое (общее), но не видеть отдельного (частного)
偷窥
украдкой бросить взгляд
望堋
устремить взгляд на мишень
滑头眼光
плутоватый взгляд
定睛一看
бросить взгляд в упор
清目
зоркий (проникновенный) взгляд; зоркие глаза
烛见
[c][i]эпист.[/i][/c] обратить [Ваш] просвещённый взгляд; досконально разобраться
我看你这个行动就属疯狂
на мой взгляд, этот твой поступок равносилен безумию
瞅了他一眼
бросил на него взгляд
视之一眼
бросить на это (на него) [один] взгляд
把眼光投到他身上
устремить взор на него, фиксировать взгляд на нём
唯心史观
идеалистический взгляд на историю
第三史观
третий взгляд на историю ([i]идеалистическое учение японского социолога Такада Ясума[/i])
威目
грозный взгляд
这款新车在车展上最为抢眼
Эта новая машина - наиболее привлекательная (приковывающая взгляд) на автомобильной выставке.
目光如电
взгляд его сверкал подобно молнии
沉思的目光
задумчивый взгляд
撩了他一眼
метнуть на него взгляд, мельком взглянуть на них
俩心眼儿
отличное (противоположное) мнение; совершенно другой взгляд на вещи
瞧了他一眼
бросить на него взгляд
瞧得上眼
а) приходиться по вкусу; приглянуться; ласкать взгляд, пользоваться уважением; б) присмотреть, оценить, по достоинству [положительно] отнестись
仓卒一瞥
бросить беглый взгляд
无表情的眼神
бессмысленный взгляд
表示厌恶的目光
брезгливый взгляд
向瞥一眼
бросать взгляд на кого-что-либо
把视线停在...上
останавливать взгляд на ком-чём-либо
锐利的目光
проницательный взгляд
亲切的目光
ласковый взгляд
他对此另有看法
у него особый взгляд на это
威严的眼神
властный взгляд
钟情(含情)的眼光
влюблённый взгляд
留心的眼光
внимательный взгляд
疑问的眼光
вопросительный взгляд
鬼鬼祟祟的眼神
вороватый взгляд, хитринка в глазах
把目光从女人脸上移开
отвести от женщины взгляд
愤怒的目光
гневный взгляд
骄傲的眼神
гордый взгляд
威逼的目光
грозный взгляд
忧郁的眼光
грустный взгляд
贱人,你这是什么眼神!
Тварь, что это за взгляд!
怜悯的眼光
жалостный взгляд
狠毒地盯了一眼
злобно бросил взгляд
狠毒的目光
злобный взгляд
有涵义的目光
значительный взгляд
冷酷刑讯者的眼光
инквизиторский взгляд
惊慌的目光
испуганный взгляд
审视的目光
испытующий взгляд
看一眼; 投以一瞥
кидать взгляд
恶毒的目光
колючий взгляд
含情的目光
красноречивый взгляд
温存的目光
ласковый взгляд
含情的眼光
любовный взгляд
[出子]好奇的眼光
любопытный взгляд
爱慕的眼光
любящий взгляд
淫荡眼神
масленый взгляд
戒备的眼光
настороженный взгляд
不怀好意的眼光
недобрый взгляд
怀疑的眼光
недоверчивый взгляд
困惑的眼神
недоумевающий взгляд
呆板的眼光
неподвижный взгляд
把目光转向...
обратить взгляд на кого-что-либо; перевести взгляд
有见识的目光
осмысленный взгляд
把视线停留在...上
останавливать взгляд на ком-чём-либо
把视线从...移开
оторвать взгляд от чего-либо
心不在焉的眼神
отсутствующий взгляд
浅薄的看法
поверхностный взгляд
忧愁的眼神
потерянный взгляд
感激的眼神(眼光)
признательный взгляд
粗浅的看法
примитивный взгляд
集中的眼光; 凝视
пристальный взгляд
胆怯的眼光
пугливый взгляд
普遍的见解
распространённый взгляд
凶狠的眼光
свирепый взгляд
生气的眼光
сердитый взгляд
目光在 书里一行一行上滑过
взгляд скользит по строкам книги
悲痛的眼神
скорбный взгляд
烦闷的神色
скучающий взгляд
表示怜悯的眼光; 同情的目光
сострадательный взгляд
同情的目光
сочувственный взгляд
同情的眼光
сочувствующий взгляд
安静的眼神
спокойный взгляд
迷恋的眼光
страстный взгляд
惊慌的眼神
тревожный взгляд
对事物清醒的看法
трезвый взгляд на вещи
胆怯的眼神
трусливый взгляд
暗淡的自光
туманный взгляд
呆板的眼神
тупой взгляд
威胁的眼光
угрожающий взгляд
祈求的眼光
умоляющий взгляд
极端蔑视的眼光
уничтожающий взгляд
沮丧的眼光; 忧郁的眼光
унылый взгляд
同情的眼光; 关心的目光
участливый взгляд
морфология:
взгля́д (сущ неод ед муж им)
взгля́да (сущ неод ед муж род)
взгля́ду (сущ неод ед муж дат)
взгля́д (сущ неод ед муж вин)
взгля́дом (сущ неод ед муж тв)
взгля́де (сущ неод ед муж пр)
взгля́ды (сущ неод мн им)
взгля́дов (сущ неод мн род)
взгля́дам (сущ неод мн дат)
взгля́ды (сущ неод мн вин)
взгля́дами (сущ неод мн тв)
взгля́дах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
初看起来 chūkàn qǐlái, 从外表上看 cóng wàibiǎoshàng kàn一见就; 一眼就
с первого взгляда ясно - 一目了然