через силу
勉勉强强
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
超出可能; 过分
过分; 超出可能
asd
过分; 超出可能
слова с:
через
силумин
силунд
силур
силурийский
силуэт
силуэт-горизонт
силуэт-самолетик
силуэтность
силуэтный
в русских словах:
тужиться
用劲 yòngjìn; (через силу) 勉强要 miǎnqiǎng yào
в китайских словах:
牵强
насильно притягивать, притягивать за уши; делать натяжку, с натяжкой; насильственно притянутый, натянутый; через силу; надуманный
做力所不及的事
сделать через силу; делать через силу
就像拔牙一样
Через силу
捏着鼻子
зажимать нос; перен. через силу, против желания; сносить молча
打精神
заставлять себя, через силу
强啜
1) есть через силу, глотать пищу с трудом (от пресыщения)
暨暨
2) вынужденный; через силу
硬
упрямо, упорно, настойчиво; насильно; через силу, изо всех сил; вопреки всему, невзирая ни на что, не считаясь ни с чем
硬打挨
упрямо, через силу, вопреки всему
努着
напрягать все силы; изо всех сил, через силу
扶病
превозмогать болезнь; через силу, из последних сил (будучи больным)
竭蹶
1) падать от истощения; напрягать последние силы; из последних сил; через силу
愣
4) насилу, через силу, с трудом
他愣吃 он ест через силу
今
今恶死亡而乐不仁, 是由恶醉而强酒 [и если] теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это все равно, что презирать пьянство и через силу пить вино
强
6) qiǎng деланый, искусственный; через силу, насильно; как-нибудь, кое-как
吃不了, 强吃 не можешь съесть — [все равно] ешь через силу
硬撑
с трудом держаться, крепиться; через силу поддерживать
强为
делать через силу
硬是
3) силой, через силу, насильно
挤牙膏
3) делать что-либо неохотно, через силу; в час по чайной ложке
心不甘情不愿
неохотно, через силу, без всякого желания
勉为其难
через силу, неохотно, без всякого желания, волей-неволей; затрудняться, с трудом, еле
硬撑着做
сделать через силу; сделать, превозмогая себя
为了能给孩子做个好的示范,我这一把老骨头硬撑着做了个“一字马”,幸好周围没人。 Чтобы показать детям хороший пример, такая старая рухлядь, как я, через силу сделал шпагат, хорошо, что рядом никого не было.
勉勉强强
только-только; с трудом; неохотно, через силу; кое-как; недостаточный, неполный
强撑
преодолевая через силу, затрачивая большие усилия, с большим трудом и напряжением
勉强
1) с трудом; еле-еле; через силу; неохотно
超出可能
через силу
吃力
напрягать силы; трудоемкий; затруднительный; затрудненный; с трудом, через силу
拉了胯
那天,从洞里出来的战士们,个个累得拉了胯,有的强撑着吃完饭,马马虎虎地擦把脸再躺下,有的吃了一半饭就抬不起眼皮了,撂下饭碗倒头便睡。 В тот день выбравшиеся из пещеры бойцы обессилели от усталости, некоторые из них, через силу поев, небрежно вытирали лицо, а потом ложились, некоторые, съев половину порции, не в силах поднять веки, опускали миску с едой и засыпали, едва коснувшись земли.
侔莫
трудиться через силу, стараться изо всех сил
толкование:
нареч. разг.Сверх имеющихся возможностей.
синонимы:
см. едва, слишкомпримеры:
捏着头皮
помять кожу на голове ([c][i]обр. в знач. :[/c] против желания, через силу, волей-неволей[/i])
今恶死亡而乐不仁, 是由恶醉而强酒
[и если] теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино
他愣吃
он ест через силу
打着精神
заставляя себя, через силу
吃不了, 强吃
не можешь съесть — [всё равно] ешь через силу
[直义] 超过限度, 马也跳不过去.
через силу и конь не скачет
[直义] 超过限度马也跳不过去.
[释义] 超过自己能力的事是做不成的.
[比较] Выше головы не прыгнешь. 你跳不过自己的头.
[例句] - То-то, вы - мужчины и не понимаете, што нашему брату трудно деньги достаются. - Ну матушка... Што ж делать: через силу и конь не скачет. "正是如此, 你们男人都不懂得, 我们的兄弟弄钱是
[释义] 超过自己能力的事是做不成的.
[比较] Выше головы не прыгнешь. 你跳不过自己的头.
[例句] - То-то, вы - мужчины и не понимаете, што нашему брату трудно деньги достаются. - Ну матушка... Што ж делать: через силу и конь не скачет. "正是如此, 你们男人都不懂得, 我们的兄弟弄钱是
выше меры через силу и конь не скачет
“就这样吧。”他勉强挤出了一丝微笑。“我们已经确定了死因。这算不上是多大的进展——而且还留下了更多谜团——但至少是个∗起点∗。”
Это всё, — он через силу улыбается. — Мы установили причину смерти. Это небольшое достижение, и остается еще много вопросов, но мы хотя бы положили ∗начало∗.
“感谢你能这么做,亲爱的。”她勉强对你笑了笑。
«Спасибо, золотко». Она через силу улыбается.
他紧张的咽了咽口水,然后说出了问题。
Он сглатывает через силу и выпаливает вопрос:
过了一会儿,他粗重地喘气,他尽力鼓起仅有的一点尊严,艰难地站起来。
Проходит миг, за ним другой. Он вдыхает и выдыхает через силу, затем поднимается на ноги, пытаясь сохранять остатки достоинства.
当她意识到自己可能刚刚犯了个可怕的错误时,她使劲咽了口口水...
Осознав, что, кажется, допустила ужасную ошибку, она через силу сглатывает...