этак
разг.
1) (так, таким образом) 这样 zhèyàng
так или этак - 反正是
2) в знач. вводн. сл. (примерно) 大约 dàyuē, 大概 dàgài
километров этак двадцать или тридцать - 大约有二三十公里
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
及〈俗〉эдак[副]〈口语〉
1. 这样(地)
За тебя надо серьёзно приняться.Этак жить нельзя. 得好好管管你了。这样生活下去是不行的。
Этак никогда не женишься. 就这样, 你永远娶不上老婆。
2. (和так 连用表示对比、对照)这么(地), 那么(地); 这样, 那样; (用)这种方式, (用)那种方式
Мы пробовали так, пробовали этак. 我们这样试过, 那样也试过。
Мы думаем, что он поступит вот так, а он поступает вот этак. 我们以为他会这么做, 而他却那么做了。
Нужно разъяснить им, почему я пишу так, а не этак. 应该向他们说明, 我为什么这么写, 而不是那么写。
3. [用作语气词]大约; 大概
Километров этак, двадцать или тридцать. 大约有二、三十公里。
<口>
1. 如此, 像这样
так и этак 这样或那样; 反正是
этак ничего не получится. 像这样什么结果也不会有
2. (用作插)大约, 大概
километров, этак, двадцать или тридцать 大约二三十公里
1. 那样; 这样
2. 大约; 大概
那样; 这样; 大概; 大约
слова с:
в русских словах:
этакий
этакий болван! - 这样的蠢货!
дубина
этакому дубине ничего поручать нельзя - 这样的木头脑袋, 什么也不能托他办
эдак
〔副或插〕〈口〉= этак.
испоганить
Одною этою водкой всю келью испоганил, антихрист ты этакой! (Салтыков-Щедрин) - 你这伏特加酒把整个修道室全玷污了, 你这基督的敌人!
в китайских словах:
左盘右算
прикидывать так и этак; обдумывать, обмозговывать
说去说来
говорить и так и этак, судить да рядить
左算右想
прикидывать так и этак
来回来去
1) ходить туда и сюда; безостановочно; туда и сюда; так и сяк; так и этак; снова и снова
左归右归
2) прикидывать так и этак
如此这般
так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное 虚指没有详细说明或不要求详细说明的某种事物
左思右想
прикидывать в уме так и этак, раздумывать, всесторонне обдумывать
两样三般
по-разному, и так и сяк; то так, то этак
里也波哩
новокит. так и этак, так-то, таким-то образом
这么
2) так вот; этак; таким образом
歪
歪…好… и вкривь... и прямо...; и так... и этак...
歪劝好劝 увещевать и так, и этак; всячески уговаривать
思来想法
так и этак обдумывать, прикидывать в уме
难
4) nán диал. как (теперь) оказывается; таким образом; этак
反正是
так или этак
如是
2) такой, этакий; так, этак; вот так; подобно этому
翻过来
翻过来, 掉过去 ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак
如此
如此如彼 [и] так и этак; всячески
如此这般 так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное
来
看来看去 смотреть и так, и этак; подходить к вопросу то с той, то с этой стороны
右
5) (в чередовании с 左) с другой стороны; этак
假
一会假…一会假… один момент (так), другой ― (этак); то..., то...
若是
2) такой, этакий; так, этак
说来说去
1) судить да рядить; говорить и так и этак; обсуждать со всех сторон
都
这样都成 вообще это подойдет (сойдет), можно так и этак
想来想去
поразмыслить, пораскинуть умом, прикидывать так и этак
那么
借那么二三十个麻袋就够了достаточно занять мешков этак 20-30
去
看来看去 смотреть и так, и этак; подходить к вопросу то с одной, то с другой стороны
价
1) jià новокит. так, этак; так, таким образом; до такой степени; так что
一下子这样, 一下子那样
то так, то так; то так, то этак; то так, то сяк
算来算去
раскидывать умом, прикидывать и так и этак
用各种方法
так и этак; так и так; и так и иначе; то так, то так; то так, то этак; то так, то сяк
толкование:
1. нареч. разг.Так, вот так, таким образом.
2. частица разг.
1) Примерно, приблизительно.
2) Употр. как вводное слово при выражении неуверенности, неточности, соответствуя по значению сл.: примерно, приблизительно.
синонимы:
см. приблизительнопримеры:
歪…好…
и вкривь... и прямо...; и так... и этак...
歪劝好劝
увещевать и так, и этак; всячески уговаривать
如此如彼
[и] так и этак; всячески
这样都成
вообще это подойдёт (сойдёт), можно так и этак
借那么二三十个麻袋就够了
достаточно занять мешков этак 20-30
翻过来, 掉过去
ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак
看来看去
смотреть и так, и этак; подходить к вопросу то с той, то с этой стороны
一会假…一会假…
один момент (так), другой ― (этак); то..., то...
反正是
так или этак
大约有二三十公里
километров этак двадцать или тридцать
一下子这样一下子那样
то так, то этак
用各种方法, 一下子这样, 一下子那样, 不大不小, 不好不坏
то так, то так; то так, то этак
像这样什么结果也不会有
этак ничего не получится
大约二三十公里
километров, этак, двадцать или тридцать
ссылается на:
无论怎样也不
这样或者那样; 用各种方法