一钱不值
yī qián bù zhí
не стоит ни копейки, ломаного гроша не стоит
ссылки с:
一文不值yī qián bù zhí
обр. ломаного гроша не стоитпятак цена; гроша медного не стоит; гроша ломаного не стоит
yī qián bù zhí
比喻毫无价值。
官场现形记.第四十回:「其中更生出无数谣言,添了无数假话,竟把个瞿耐庵说得一钱不值。」
文明小史.第三十回:「但则我们中国已被外洋看到一钱不值,所以他们犯了我们的法不能办罪,我们百姓要伤了他个猫儿、狗儿,休想活命。」
亦作「一文不值」。
yī qián bù zhí
not worth a penny
utterly worthless
yī qián bù zhí
be not worth a penny; be not worth a rap (a damn); completely insignificant; mere trash; regard... as not worth a rap; utterly worthlessyī̠qiánbùzhí
not worth a cent
这幅画根本一钱不值。 This painting isn't worth a cent.
not a penny worth
【释义】一个铜钱都不值。比喻毫无价值。
【近义】一文不值
【出处】《史记·魏其武安侯列传》:“夫无所发怒,乃骂临汝侯曰:‘生平毁程不识不直一钱,今日长者为寿,乃效女儿咕嗫耳语。”
【用例】其中更生出无数谣言,添了无数假话,竟把个瞿耐庵说得一钱不值,恨不得早叫这个瘟官离任才好。(清·李宝嘉《官场现形记》第四十回)
谓毫无价值。值,本作“直”。语出《史记‧魏其武安侯列传》:“生平毁程不识不直一钱。”
частотность: #39017
в русских словах:
гроша ломаного не стоит
一钱不值, 毫无价值
херня
1) 讨厌的东西, 一钱不值的东西; 下流行为, 坏事
синонимы:
примеры:
贬得一钱不值
снизить настолько, что ни копейки не стоит
他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
Их предложение не только ничего не стоит, но также скрывает злые намерения.
这幅画根本一钱不值。
This painting isn’t worth a cent.
(кому-чему)…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
一钱不值; 毫无用处
ни на что не пригодный
[直义] 一个蛋壳也不值.
[释义] 没有任何意义; 不值得为其花去精力.
[参考译文] 分文不值; 一钱不值.
[例句] Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться. 事情本来不值一提, 我何必为它生气!
[释义] 没有任何意义; 不值得为其花去精力.
[参考译文] 分文不值; 一钱不值.
[例句] Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться. 事情本来不值一提, 我何必为它生气!
не стоит выеденного яйца
…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
他买那种铁路股票时一定是糊涂了;因为那种股票一钱不值。
He must have purchased that railroad stock with his eyes shut; for it is well-night worthless.
你那华丽的头衔对巨魔王来说一钱不值!要么按人头给钱,要么找别的路吧,软骨头们!
Твои смешные титулы здесь ничего не значат! Плати за каждую голову или ищи другую дорогу!
认为一个大钱不值
не ставить ни в грош, ни в денежку
她存了一点钱, 但少得不值一提。
She has saved a little money, but nothing to speak of.
剩下来的东西可能一点都不值钱。
То, что осталось, наверное, и продавать-то не стоит.
那能给我一点你那些∗不值一提∗的钱吗?
Может, тогда дадите и мне немного этих „неважных“ денег?
我的命不值钱。
Моя жизнь гроша ломаного не стоит.
戴尔文,我们在希罗帝尔边境最后劫的一批货半毛钱不值!
Делвин, груз, который мы взяли на границе с Сиродилом, оказался полной ерундой!
戴尔文,我们在赛瑞迪尔边境最后劫的一批货半毛钱不值!
Делвин, груз, который мы взяли на границе с Сиродилом, оказался полной ерундой!
不值钱?它不是一文不值的,罗伊。这可能是本地舞曲里的下一个爆款。
Бесполезной? Она не бесполезная, Рой. Это может быть настоящий прорыв для нашей местной танцевальной сцены.
(常用复数)不值钱的卢布, 迅速贬值的卢布
деревянный рубль
太棒了!我没有金钱可以给付报酬,不过一些不值钱的小饰物或许会有用。
Огромное тебе спасибо! Ты замечательный! У меня нет золота, чтобы тебе заплатить, но, может, тебе пригодятся мои безделушки.
不,我是说,拜托——你需要钱。如果这东西不值一提的话,他可以给你一点。
Да ладно, тебе же нужны деньги. Если для него они не важны, мог бы и с тобой поделиться.
拜托,我的时间没那么不值钱吧。
Да брось. Мое время стоит дороже.
大多数人应该宁愿自己脑袋不值钱。
Большинство не хотят этого знать.
啊,所以你是说有钱不值得这些麻烦。
А, то есть ты хочешь сказать, что быть богатым слишком хлопотно?
拜托,你自己也知道那货币根本不值钱。
Даже в мариборских кружевах.
也不算什么好心吧,反正我的手艺不值钱。
Я бы не сказал, что занимаюсь благотворительностью... В любом случае, моя работа не так много стоит.
不,不一样的……其实那些电影胶卷对我来说是有∗意义∗的,但这不过是一堆不值钱的破磁带。
Нет, это другое... Мои пленки на самом деле для меня что-то ∗значат∗, а эта старая и разломанная катушка выглядит бесполезной.
我知道我的承诺不值钱,但我也答应你,葛洛莉。
Я понимаю, что мое слово ни хрена не стоит. Но я тоже обещаю, Глория.
пословный:
一钱 | 不值 | ||
1) 一文钱。亦指极少的钱。
2) 表数量。一两的十分之一。
3) 清时吴俗以铜钱七十文为“一钱”。
|
1) не заслуживать, не стоить; нестоящий
2) понапрасну, без толку, зря
|