不由自主
bùyóu zìzhǔ

невольно, не по своей воле, вынужденно, помимо своей воли
bùyóu zìzhǔ
помимо своей воли; невольнобыть вынужденным
bùyóuzìzhǔ
由不得自己;控制不了自己。bùyóu-zìzhǔ
[cannot help; beside oneself] 由不得自己作主, 谓无法控制自己
我也不很记得了。 但觉得自己身子不由自主, 倒象有什么人, 拉拉扯扯, 要我杀人才好。 --《红楼梦》
bù yóu zì zhǔ
不能自制、由不得自己。
红楼梦.第八十一回:「我也全不记得。但觉自己身子不由自主,倒像有些鬼怪拉拉扯扯要我杀人纔好。」
bù yóu zì zhǔ
can’t help; involuntarily (idiom)bù yóu zì zhǔ
can't help; beyond one's control; in spite of oneself; involuntarily; unable to control oneself:
不由自主地流下了眼泪 couldn't help shedding tears; couldn't hold back one's tears
cannot help (it); involuntarily
bùyóuzìzhǔ
can't help; involuntarily由不得自己作主,谓无法控制自己。
частотность: #6946
в русских словах:
автоматизироваться
-руется〔完, 未〕成为机械的; 成为不由自主的; ‖ автоматизация〔阴〕.
автоматический
2) (непроизвольный) 机械的 jīxiède; 不由自主的 bù yóu zì zhǔ-de; 无意识的 wúyìshíde
автоматичный
-чен, -чна〔形〕机械的; 不由自主的. Это движение совершенно ~чно. 这一动作完全是不由自主的。‖ автоматично; ‖ автоматичность〔阴〕.
неосознанный
没有经过思索的; 没有了解清楚的; 无意识的, 不知不觉的, 不由自主的 (同义 бессознательный, безотчётный)
неосознанный страх - 不由自主的恐惧
неосознанное любопытство - 不由自主的好奇心
непрошеный
2) (невольный) 不由自主的 bù yóu zìzhǔ-de
синонимы:
примеры:
不由自主的动作
самопроизвольное движение
不由自主地流下了眼泪
не сдержал слёз
眼睛不由自主地闭上了
Глаза закрывались сами собой
幸福的眼泪不由自主地往下直流
Счастливые слезы так сами и льются
你小心翼翼地拔出了这把刀,不由自主地认为这像是古老的赞达拉剥皮刀。
Осторожно вынимая клинок, вы думаете о том, что это, должно быть, старый зандаларский нож для снятия шкур.
如果在那里待久了,总是不由自主地变得忧郁起来呢。
Стоит там задержаться, как на тебя накатывает тоска.
啊!抱歉,因为我一直在接触这方面的事,不由自主地就感慨了起来,说了这么多沉重的事!
Ах, прости! Мне постоянно приходится иметь дело с такими вещами, вот я и невольно поднимаю такие тяжёлые темы...
「在热天如果吃史莱姆冰沙,感觉会很棒吧!我啊,经常不由自主地这样想,反而变得不怕魔物。」
«Что может быть лучше стакана слаймового смузи в знойный летний день?! Эта навязчивая мысль преследует меня. Я уже даже перестал бояться этих монстров».
看见有人苦恼着,我就想要帮助化解。有人向我提出请求,我也会不由自主地尽力满足。
Если у кого-то проблемы, я хочу помочь решить их. Если ко мне придут с просьбой, я сделаю всё, чтобы её выполнить.
真是对不起,刚刚一想到冒险团的事,不由自主地有些过于感伤了。
Прости, мысли о приключенческом отряде растрогали меня до глубины души.
水史莱姆的浓厚凝液。捧在手里时,会不由自主地产生一种奇异的满足感,不知道口感会是怎样…
Густой конденсат Гидро слайма. Пожимая его в своих руках, вы не может не почувствовать странное удовлетворение. Но что касается вкуса...
但即使是这样,我还是会不由自主地想去瞭望塔上看看。
Но я не перестаю приходить сюда.
诺艾尔尚未想好用怎样的表情面对她,就已不由自主地行了一个标准骑士礼。
Ноэлль, было, растерялась, но тут же невольно изобразила стандартное рыцарское приветствие.
转世者没有其身分的任何记忆,但有时仍会不由自主地作起熟悉的事情。
Возвращенные ничего не помнят о том, кем были, но порой бездумно пытаются выполнять знакомые действия.
不由自主地被曲调吸引来之后,吟游诗人的敌手很快便发现:等着他的不只是音乐而已。
Завлеченные обманом, беспомощные враги барда быстро смекнули, что песня не единственное его оружие.
为了解救斯卡尔的人们免受密拉克掌控,我学会了一种新的力量之语。斯卡尔的人们正不由自主地前往风之石处工作,我得运用此新知来破坏那股掌控他们的力量。
Мне удалось изучить новое Слово Силы, которое поможет освободить народ скаалов и расстроить планы Мирака. Мне нужно использовать это новое знание у Камня Ветра, где скаалы принуждены работать против своей воли.
为了解救斯卡尔的人们免受密拉克掌控,我学会了一种新的力量之语。斯卡尔的人们正不由自主地前往风石处工作,我得运用此新知来破坏那股掌控他们的力量。
Мне удалось изучить новое Слово Силы, которое поможет освободить народ скаалов и расстроить планы Мирака. Мне нужно использовать это новое знание у Камня Ветра, где скаалы принуждены работать против своей воли.
接着,让你的奴隶触碰献祭石柱。其魔法将诱使他不由自主地落入圈套。
Затем скажи своему пленнику коснуться Жертвенной колонны. Магия захватит его и лишит силы к сопротивлению.
这是你的做法,而我要带着自豪遵守我们的传统,但是我不由自主感到自己背负着枷锁。
Так у нас заведено, и я с честью блюду традиции своего народа, однако в душе я чувствую себя как в цепях.
这是我们的做法,而我很自豪能遵守我们的传统,但是我仍不由自主地感到自己受到束缚。
Так у нас заведено, и я с честью блюду традиции своего народа, однако в душе я чувствую себя как в цепях.
你一边说着,一边发现自己正不由自主地瞥向……哪里?西边!
Ты вдруг замечаешь, что твои глаза начинают слегка косить в сторону... Но куда? На запад!
他不由自主地说出了这句话。他比自己想象中更依恋人类。
Он невольно выдал себя: он все-таки привязан к людям больше, чем ему хотелось бы думать.
你这白痴,不要乱闹!这真是一首迷人的赞美歌!连我的手都不由自主的想握斧头了!
Отцепись от него, балда! Гимн - пальчики оближешь! Лапы сами к топору рвутся!
说不出的痛。我不由自主地跪下,我见过索登山漫山遍野的尸体,见过女巫在马里波的烈焰中焚烧…
У меня просто ноги подкосились. А я целые поля трупов видел под Содденом, как сжигали чародеек в Мариборе видел...
听见洞里传来了声音,他不由自主地放慢了脚步。
Услышав звук, долетающий из пещеры, он невольно замедлил шаг.
“因为在他第一次和你见面的时候,曾经不由自主地把他身世之中真实的一段告诉了你。我敢说,从那时以后,他曾不止一次因此而感到后悔。
— В первую свою встречу с вами Стэплтон настолько увлекся, что поведал вам часть своей биографии, о чем, вероятно, не перестает жалеть до сих пор.
战栗不由自主地颤动或抖动,如由于神经或虚弱等原因
An involuntary trembling or quivering, as from nervous agitation or weakness.
带着像婴儿般的依赖她不由自主地把目光投向了她的丈夫。
Her unconscious looks wander to her husband with infantile dependency.
嗜眠病以突然的和不由自主的,虽然通常短暂的深度睡眠发作,有时伴随有麻痹和幻觉为特征的一种紊乱
A disorder characterized by sudden and uncontrollable, though often brief, attacks of deep sleep, sometimes accompanied by paralysis and hallucinations.
打喷嚏是不由自主的。
Sneezing is involuntary.
我不由自主地盯着她看,好像她是一个幽灵。
I found myself staring at her as if she were a phantom.
听到笑话,我们不由自主地大笑起来。
Hearing the joke, we burst into spontaneous laughter.
她的目光老是不由自主地离开书页往别处看。
Her eyes kept straying from the page.
沃格拉夫的激情令人感动,尽管你不由自主地注意到了他没怎么在意学院的瑰丽堂皇,而是尤为注意银器...
Горячность Вольграффа трогает сердце, и все же вы не можете не заметить, что он любуется не столько величием Академии, сколько серебряными приборами на столах...
他只是稍微放松了下,仍在继续咆哮...直到它变成一种笑声。当你离开时,他还在不由自主地窃笑。
Он расслабляется, но не слишком, и оскал не пропадает... но превращается в смех. Смешок летит вам в спину, когда вы уходите прочь.
你知道吗,我不由自主地感到有些悲伤...我们的乐子都要到头了。
Знаешь, мне все-таки немножечко грустно... нам было так весело – а теперь все это подходит к концу.
他弹着手指,不由自主地引起了她的注意。
Он щелкает пальцами, и она невольно вытягивается в струнку.
不!不,不,不...别,别,别...我再也不想吃那个可怕的东西了。可即便如此,我还是不由自主地去想那个东西。即使是你,救了我的你...我脑海浮现的是我一口咬住你,生生撕下一块肉,然后吞下去...
Нет! Нет, нет, нет, больше никогда, никогда... Я больше не хочу есть эту кошмарную мерзость... и все же... я не могу перестать думать о ней. Ты мой спаситель... и все равно я представляю, как погружаю зубы в твою плоть, рву мясо, глотаю...
她说得对。她对你说话的方式总是能让你不由自主地答应她的要求。看来圣物艾特兰对死亡也不陌生。
Она была права. Она умеет говорить так, что ты начинаешь жаждать поступить так, как она просит. Как оказалось, Этеран уже встречался со смертью.
我无法忍受自己不由自主攻击身边所有人,所以我决定自己结束这一切。
Мне ненавистна мысль о том, что я утрачу разум и буду нападать на всех подряд. Поэтому я решила, что уйду из жизни на своих условиях.
пословный:
不由 | 由自 | 自主 | |
1) невольно, машинально, не удержаться, непроизвольно
2) не давать, не допускать
3) вм. 不用
|
похожие:
不自主
不自由的
不克自主
自由主义
心不由主
身不由主
不自主的
不自由后座
自由民主制
主观的自由
性自由主义
自由主义者
自由主义化
自由民主党
主自由振动
新自由主义
不自由的人
不自由变分
不自主动作
不自由后坐
不自由变异
不自主服从
自由主义学派
社会自由主义
政治自由主义
民族自由主义
新自由主义者
自由至上主义
经济自由主义
自由资本主义
自由放任主义
自由心证主义
反对自由主义
自由主义哲学
自由民主理论
自由素食主义
自由主义神学
自由贸易主义
自由民主联盟
自由意志主义
古典自由主义
不自由陀螺仪
不许自由行动
自主运动不能
不自由毋宁死
自由面不稳性
不对称的自由
自由民主主义者
自由民主党党员
自由民主人民党
自由主义的味道
反新自由主义派
由货主自抽货样
表现出自由主义
自由民主基金会
自由民主研究所
新自由制度主义
极端自由主义者
自由意志主义者
佛教自由民主党
民主的自由权利
日本自由民主党
不自由,毋宁死
自由不干预理论
香港自由民主联会
世界自由主义联盟
自由意志社会主义
不自由, 毋宁死
主权国家自由联盟
团体自由意志主义
自由保有的不动产
无政府自由主义者
不自由跳脱断路器
不能自由兑换货币
人身自由不可侵犯
资本主义自由化”
俄罗斯自由民主党
不能自由兑换的货币
日本自由民主党总裁
自由保有不动产权者
自由意志主义支持者
异常不自主运动量表
全自主神经功能不全
不值一文的自由主义
各种派别的自由主义者
对工作的自由主义态度
自由流, 不受阻流动
带有自由主义色彩的人士
公民的人身自由不受侵犯
自由降落炸弹, 不可控炸弹
民主, 自由, 平等, 博爱的观念