代表人
dàibiǎorén
представитель
referee
dàibiǎorén
representative; deputy; delegateв русских словах:
дезавуировать
宣布不同意 (所委派的代表的) 言行; 宣布取消(代表人)资格. ~ полномочного представителя 宣布不同意全权代表的言行. ~ посла 宣布取消大使资格. ~ заявление 宣布撤回声明
представитель
1) 代表 dàibiǎo; 代表人物 dàibiǎo rénwù; 人士 rénshì; (уполномоченный для высказывания чьего-л мнения) 发言人 fāyánrén
представители различных слоев населения - 各界人士; 各界层代表人物
репрезентативный
репрезентативная фигура - 代表人物
примеры:
法定代表人或授权代表
законный или уполномоченный представитель
按照本法典,法人的负责人为其法定代表人
Законными представителями юридического лица в соответствии с настоящим Кодексом являются его руководитель
代表人民的要求
выражать требования народа
代表人民来要求
потребовать от лица народа
各界人士; 各界层代表人物
представители различных слоев населения
代表人民的利益
represent the interests of the people; N.B.
作为代表人民意志的中国政府,决不会采取不原则的态度。
Китайское правительство, представляющее волю народа, ни при каких условиях не может придерживаться беспринципного подхода.
拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson, 1803年-1882年), 美国思想家, 文学家, 诗人. 爱默生是确立美国文化精神的代表人物
Ральф Уолдо Эмерсон
董事长为公司的法定代表人
председатель совета директоров является законным представителем компании
本合同的乙方必须由本人签名,不得代签;甲方必须由法定代表人(主要负责人)或其委托代理人签名(盖章)。
Сторона Б настоящего контракта должна быть подписана им самим и не может подписывать от имени другого человека; Сторона А должна быть подписана (скреплена печатью) законным представителем (главным ответственным лицом) или его доверенным агентом.
它上面的精致雕刻和奇异宝石表明这件武器可能属于一个非常强大的人。银色盟约一定会对它感兴趣的。去找到他们在奎尔德拉之冢的代表人。他应该就在银色比武场的南边。
Изящная гравировка и инкрустация драгоценными камнями свидетельствует о том, что оружие некогда принадлежало знатному человеку. Серебряный Союз наверняка заинтересуется этой находкой. Найдите его представителя в покое КельДелара, он находится к югу от ристалища Серебряного турнира.
它上面的精致雕刻和奇异宝石表明这件武器可能属于一个非常强大的人。夺日者一定会对它感兴趣的。去找到他们在奎尔德拉之冢的代表人。他应该就在银色比武场的南边。
Изящная гравировка и инкрустация драгоценными камнями свидетельствует о том, что оружие некогда принадлежало знатному человеку. Похитителей Солнца наверняка заинтересует эта находка. Найдите их представителя в Покое КельДелара к югу от ристалища Серебряного Турнира.
法国的社会主义和共产主义的文献就这样被完全阉割了。既然这种文献在德国人手里已不再表现一个阶级反对另一个阶级的斗争,于是德国人就认为:他们克服了“法国人的片面性”,他们不代表真实的要求,而代表真理的要求,不代表无产者的利益,而代表人的本质的利益,即一般人的利益,这种人不属于任何阶级,根本不存在于现实界,而只存在于云雾弥漫的哲学幻想的太空。
Французская социалистическо-коммунистическая литература была таким образом совершенно выхолощена. И так как в руках немца она перестала выражать борьбу одного класса против другого, то немец был убежден, что он поднялся выше «французской односторонности», что он отстаивает, вместо истинных потребностей, потребность в истине, а вместо интересов пролетариата – интересы человеческой сущности, интересы человека вообще, человека, который не принадлежит ни к какому классу и вообще существует не в действительности, а в туманных небесах философской фантазии.
你的假设是正确的。你可以跟我雕像附近的半鱼人牧师谈谈,朱利安则代表人类。
Верно. Поговори с жрецом-водяным, что сидит у моей статуи. А со стороны людей выступит Юлиан.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
代表 | 人 | ||
1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат
2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
4) означать, значить; говорить о том, что...
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
похожие:
法人代表
个人代表
人民代表
私人代表
人大代表
指定代表人
授权代表人
签署代表人
被诉人代表
委托代表人
女人大代表
人民代表制
代表候选人
法定代表人
经承认代表人
人民代表机关
工作人员代表
人民代表会议
各界人士代表
公开的代表人
作为他人代表
全国人大代表
军人代表会议
党外代表人士
代表某人出庭
工厂工人代表
代表中国人民
人民代表大会
代表候选人名单
宗教界代表人士
法律上的代表人
不动产的代表人
人民代表议员团
工人代表委员会
公司法定代表人
企业法定代表人
受害人法律代表
委任人的代表人
单位法定代表人
人民代表大会制
秘书长个人代表
省级人民代表大会
上级人民代表大会
区人民代表苏维埃
中国人民代表大会
香港全国人大代表
索韦托人民代表团
法定代表人授权书
工作人员代表大会
港区全国人大代表
人民代表大会制度
公司的法定代表人
人民代表大会代表
地方人民代表大会
有人陪同的代表团
全国人民代表大会
工厂车间工人代表
宗教界人士代表团
地方人民代表会议
镇人民代表苏维埃
人民代表大会主席团
世界犹太人代表大会
工人士兵代表苏维埃
法定代表人身份证明书
莫斯科人民代表苏维埃
地方各级人民代表大会
莫斯科州人民代表苏维埃
列宁格勒州人民代表苏维埃
列宁格勒市人民代表苏维埃
全国人民代表大会各委员会
俄罗斯人民-爱国联盟代表
全国人民代表大会常务委员
国际人类学和民族学代表大会
全国人民代表大会常务委员会
中华人民共和国全国代表大会
彼得格勒工人与士兵代表苏维埃
始终代表最广大人民的根本利益
中华人民共和国全国人民代表大会
全国人民代表大会常务委员会委员长
列宁格勒州人民代表苏维埃执行委员会
列宁格勒市人民代表苏维埃执行委员会
社会主义国家共产党和工人党代表会议
俄罗斯联邦驻中华人民共和国商务代表处
中华人民共和国全国人民代表大会组织法
中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会
明斯克州人民代表苏维埃执行委员会民用建筑综合设计院
防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局设计处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会公共服务管理局物资技术供应处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会工程结构建筑总避国家专门工程托拉斯
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国商业人民委员部驻白俄罗斯人民会议贸易代表办事处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局个体靴鞋缝制修理业生产联合公司