區分
qūfēn

1) различие, разница; разграничение, дифференциация, разделение; различать, разграничивать; разделительный, различительный, диакритический
区分代词 разделительное местоимение
2) деление (территориальное); районирование
行政区分 административное деление
3) подрайонный, территориальный; секториальный
4) подразделять, разграничивать; дифференцировать
5) распределять (по принадлежности); сортировать
qūfēn
отличать; различать; разделятьассортимент
ассортимент
qūfēn
区别① :区分优劣 | 严格区分不同性质的矛盾。qūfēn
(1) [distinguish]∶划分; 区别; 辨别; 分辨
不到四岁的小孩很难区分昨天和一星期以前这种时间的差别
(2) [handle; treat]∶处理; 处置
本院依法区分
qū fēn
区别划分。
魏书.卷六十二.李彪传:「彪在秘书岁余,史业竟未及就,然区分书体,皆彪之功。」
qū fēn
to differentiate
to draw a distinction
to divide into categories
qū fēn
discriminate; differentiate; distinguish; make a distinction between:
区分两个历史时代 mark off two historical epochs
学会区分善恶 learn to discriminate good from evil
植物学家能区分各种不同的植物。 A botanist can differentiate varieties of plants.
你能区分英国人和美国人吗? Can you know an Englishman from an American?
qūfēn
1) v. differentiate; set apart
他能区分这两个物体。 He can differentiate between the two objects.
2) n. lg. disjunction; differential
delimitation; specification
I
划分;区别。
II
处理,处置。
частотность: #6908
в русских словах:
дифференцировать
1) 分别 fēnbié, 区分 qūfēn, 划分 huàfēn
разбивание
区分
синонимы:
примеры:
区分代词
разделительное местоимение
行政区分
административное деление
按区分配
зональное распределение
区分原则;区别原则
принцип различия
政治决策与冲突解决专家组会议:按性别区分的影响
Совещание Группы экспертов по вопросам принятия политических решений и разрешению конфликтов: влияние различий между полами
按性别区分的影响
последствия, диференцциированные по гендернрому признаку
没有性别区分的标准;不分性别的标准
нейтральные в гендерном отношении критерии
这种商品没有区分原装跟不原装,这种是公模的,很多家工厂在出
Данный вид продукции не различается по оригинальности сборки, это публичная модель, и многие заводы её производят.
区分两个历史时代
mark off two historical epochs
学会区分善恶
learn to discriminate good from evil
植物学家能区分各种不同的植物。
A botanist can differentiate varieties of plants.
你能区分英国人和美国人吗?
Can you know an Englishman from an American?
他能区分这两个物体。
He can differentiate between the two objects.
不能区分的
undistinguishable
脂肪的区分
partitioning of fat
蛋白结构的区分
differences in protein composition
在任何一项足够先进的技术和魔法之间,我们无法作出区分。
Мы неспособны различить любые достаточно прогрессивные технологии от магии.
中国的人口地区分布很不均衡。
Население Китая размещено на территории страны очень неравномерно.
Северо-Западное региональное отделение Российского союза туриндустрии 俄罗斯旅游工业协会西北地区分会
СЗРО РСТ
районный отдел Народного комиссариата внутренних дел СССР 苏联内务人民委员部区分部
РО НКВД
тюменское региональное отделение общероссийского общественного движения 全俄社会运动秋明地区分支机构
ТРО ООД
Башкирская территориальная подсистема Российской системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 俄罗斯预防和消除紧急情况系统巴什基尔地区分系统
БТП РСЧС
Южный окружной филиал Федерального лицензионного центра 联邦许可证签发中心南部地区分中心
ЮОФ ФЛЦ
амурское региональное отделение общероссийского общественного движения 全俄社会运动阿穆尔地区分部
АРО ООД
假钞与真钞很难区分。
Очень трудно отличить фальшивые банкноты от настоящих.
气候区分(法)
климатическое подразделение
(用颜色)在荧光屏上区分出
выделять на экране цветом
(区分坏死组织与健康组织的)划界线
демаркационный линия
(振)幅区分振幅划分
разделение по амплитуде
划分, 区分
деление, шкала
{振}幅区分
разделение по амплитуде
用注记区分有刺与无刺
заросли с колючками (без колючек) обозначены в легенде
将对手和自身加以区分
проводить различие между собой и конкурентом
你没有办法了解日记的内容,于是开始思索有谁能够帮助你将写日记人的笔迹与画图者的潦草字迹区分开来。
Прочесть записи невозможно – изначальный текст нельзя отделить от скорописи картографа. Но, может быть, кто-нибудь все-таки сумеет это сделать?..
想让护甲为穿戴者提供全面的保护,就需要根据鳞片的类型来区分用量。蜥蜴的鳞片是最强韧的鳞片之一。
Для одного изделия может понадобиться разное количество чешуи – смотря какую возьмешь. Самая прочная – это чешуя василиска.
标识着士官身份的徽记,有着区分一般士兵的奇异造型。其中或许蕴含着复杂的情绪吧。
Знак, отличающий обычного рядового от сержанта. Наверное, за ним скрываются сложные эмоции.
由野菇和禽肉组成的烤串。乍一看有些难以区分两者。
Шашлычок из грибов и птицы. На первый взгляд трудно сказать, что есть что.
最近的送餐订单越来越多,我一般是先把订单按照地区分好,然后再标好是谁订的。
В последние время заказов становится всё больше. Я стараюсь прикреплять к ним метки и делить по районам.
哦,所以你画的那副丘丘人的画,不同的丘丘人之间才会有那么明显的区分啊。
А, так ты поэтому рисовал тех хиличурлов? Потому что ты увидел в них нечто новое и интересное?
这世上的好坏,要是都这么容易区分的话,那很多事都…
Если бы всё в мире делилось только на чёрное и белое, то многие вещи...
无相之雷用于汇聚元素,修复损伤的元素物质。其中蕴含着至纯的雷之力。棱镜能将构成光的色彩区分,而雷光棱镜将奔流的能量编织成纯粹的雷光。即使无相之雷已经被击败,雷元素也持续在这只棱镜中汇聚。
Электро гипостазис направляет окружающую его элементальную энергию на восстановление элементальных сущностей, и содержит в себе концентрированную энергию Электро. Обычная призма расщепляет пропущенный сквозь неё свет на составляющие его цвета, а Электро призма превращает пропущенную сквозь неё энергию в молнию. Она не теряет эту способность даже после смерти самого Электро гипостазиса.
棱镜能将构成光的色彩区分,而雷光棱镜将奔流的能量编织成纯粹的雷光。即使无相之雷已经被击败,雷元素也持续在这只棱镜中汇聚。
Обычная призма расщепляет пропущенный сквозь неё свет на составляющие его цвета, а Электро призма превращает пропущенную сквозь неё энергию в молнию. Она не теряет эту способность даже после смерти самого Электро гипостазиса.
虽说都是神职人员,人们却总会把她和芭芭拉、吉丽安娜等人区分开来。
На таких же священнослужительниц, как Барбара с Джиллианой, она не похожа ни капли.
鬼怪将军不会区分部队和弹药。
Гоблинские генералы не видят разницы между войсками и боеприпасами.
苏勒台为他们的宠物和奴隶都拴上链条,两者身份全凭材质区分。
Султайцы различают рабов и домашних любимцев по материалу, из которого сделана цепь.
阿尔凯神从不清楚区分生与死。那么她还活着吗?希望总是存在的……
Аркей никогда не дает ясных ответов, когда дело касается жизни и смерти. Жива ли она еще? Всегда остается надежда...
法师||一般人无法区分女巫、术士与狩魔猎人之间的差别。任何运用法术的人都被当成是可疑份子或是无神论者。不过那些受过较好教育与居住在大城市中的人,知道要给法师应有的尊敬。
Волшебники||Простой народ не видит никакой разницы между волшебниками, ведьмами и ведьмаками. Всякий, кто владеет магией, считается подозрительным и безбожным существом. Только более образованные, а также жители больших городов знают, кто такие маги и относятся к ним с уважением.
瓦莉拉和她的敌人很容易区分。她的敌人会不顾一切地去毁灭艾泽拉斯,而瓦莉拉则不惜牺牲一切来拯救这个世界。
Между Валирой и ее врагами было одно очень важное различие. Те сделали бы все, чтобы уничтожить Азерот, в то время как она пожертвовала бы всем, чтобы его спасти.
灰域是记忆的裹尸布,它不会真正区分那些记忆的归属者是谁。你什么都能听见。
Серость представляет собой пелену воспоминаний, и ей совершенно неважно, кому эти воспоминания принадлежат. Услышать можно все что угодно.
“他们变得非常痴迷这些小鸟——甚至觉得就算看不见,也能把有些小鸟单独区分出来,而且,”她笑了,“甚至开始给其中一些∗起名字∗。”
Они безумно увлеклись этими птичками. Увидеть их не могли, но все же различали разных и даже, — она улыбается, — начали давать некоторым ∗имена∗.
“事实上,我们也许就快抓到一个活的物种了。在区分食肉和食草变体时,现代遗传学方法也许是∗至关重要的∗。总之……”他向你比了个手势,接着继续说了下去。
«Более того: возможно, мы на пороге поимки живых образцов. Современные методы генетического анализа могут оказаться ∗прорывом∗ в отличении страхолося от травоядного собрата. Но вернемся к другому...» Он жестом предлагает тебе продолжить.
我的荣耀就是我的生命。它将我和那些奸诈的女人区分开来。
Честь — это моя жизнь. Это то, что отличает меня от вероломный жень-чин.
“嗯。他们变得非常痴迷这些小鸟——甚至觉得就算看不见,也能把有些小鸟单独区分出来,而且,”她笑了,“甚至开始给其中一些∗起名字∗。”
Ага. Они безумно увлеклись этими птичками. Увидеть их не могли, но все же различали разных и даже, — она улыбается, — начали давать некоторым ∗имена∗.
当然,你得有那个∗眼力∗才能真正区分出质量差别。
Само собой, для того чтобы на самом деле оценить разницу в качестве, требуется определенная ∗наслушанность∗.
不!这是我的店。只要是能区分好酒和臭尿的陶森特人,都会来我的店里光顾。我随时都愿意拿我的酒跟那赛尔的尿一较高下,没有问题!
Нет! Это моя лавка. И люди, которые способны отличить хорошее вино от мочи утопца, покупают у меня. И любое вино из Боклера обойдет это назаирское пойло!
所有技能都属于特定的分支,以颜色进行区分。
Каждое умение относится к определенной ветви, выделенной своим цветом.
在吟游诗人的歌谣中,战斗的热血中变身的狂战士和普通的熊难以区分,他们只有一些非常细微的区别。例如舌头和牙齿的形状能够暴露他们的秘密。对他们战斗造诣的叙述则描绘了他们不怕疼痛,并且任何创伤都能立刻痊愈。
Из песен скальдов следует, что охваченные боевой яростью берсерки на первый взгляд ничем не отличались от обычного медведя. Только мелкие детали анатомии, такие как форма языка или зубов, позволяли открыть их тайну. В бою они казались совершенно нечувствительными к боли, а нанесенные им раны как бы сами собой затягивались.
按照民间传说,巨棘魔树是遭到诅咒的植物,生长在垂死之人的血液浇灌的土壤中。在发生过大屠杀、鲜血仪式或残忍谋杀的地点附近极易出现。至今已有四种巨棘魔树被记录,以颜色作为区分:棕色(最不危险)、绿色与紫色(最危险)。最后一种是黄色巨棘魔树,据说曾经一度被班阿德的法师栽种,它们的力量和绿色品种非常接近。
Согласно народным поверьям, архиспоры - это проклятые растения, растущие на орошенной кровью земле. Чаще всего они встречаются на территориях, где в прошлом происходили погромы, кровавые ритуалы или жестокие убийства. До настоящего времени описано четыре вида архиспор: коричневая (наименее опасна), зеленая и пурпурная (наиболее опасна). Последняя разновидность, которую, по слухам, выращивали маги Бан Арда - желтая архиспора, сила которой сходна с ее зеленой родственницей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
区分人格量表
区分优劣
区分关系
区分化
区分句
区分周缘嵌合体
区分器
区分图
区分大小写
区分好坏
区分子理论
区分子理论巨分子理论
区分嵌合体
区分广大器
区分度
区分开来
区分形式
区分性功能
区分性溶剂
区分性特征
区分性语义特征
区分指数
区分放大器
区分效应
区分效度
区分效度区分效度
区分服务体系结构
区分染色
区分标志
区分标记
区分求积
区分溶剂
区分物
区分生存力
区分生长
区分用户区域
区分电平
区分疑问句
区分目标
区分目标, 分出目标
区分目标, 目标分布
区分符
区分符号
区分类
区分系统
区分线
区分组面
区分结构
区分者
区分能力
区分行为
区分语句
区分连接词
区分部
区分部分
区分量表
区分限
区分限定关系
区分限定语气词
区分随体丧失
区分频率