场所
chǎngsuǒ
![](images/player/negative_small/playup.png)
место, пункт, заведение, объект; арена
chǎngsuǒ
место; перен. арена; сфера
活动场所 [huódòng chăngsuŏ] - сфера деятельности
公共场所 [gōnggòng chăngsuŏ] - общественные места
chǎngsuǒ
活动的处所:公共场所 | 娱乐场所。chǎngsuǒ
[place; arena] 建筑物或地方
公共场所
cháng suǒ
活动的地方。
如:「娱乐场所」、「公共场所」。
chǎng suǒ
location
place
chǎng suǒ
place; site; lieu; room; arena:
公共场所 a public place
蚊蝇孳生的场所 a breeding ground of flies and mosquitoes
娱乐场所 place of recreation
嘈杂的场所 noisy place
工作场所 working site
他没有充分发挥其才能的场所。 He had not an adequate arena for the exercise of his talents.
chạ̌ngsuǒ
place; arenalocation; seat; situation; station
活动的处所;地方。
частотность: #3038
в самых частых:
в русских словах:
автоматизированное рабочее место
(АРМ) 自动化办公场所, 自动化工作位
вече
〔中〕市民大会(古罗斯某些城市的最高权力机关); 市民大会的场所.
доступные помещения
可进入场所
зазывала
-ы〔阳, 阴〕〈口〉(在集市或娱乐场所)强拉顾客的人, 拉买卖的人.
игровое заведение
游戏场所
клоака
〔阴〕 ⑴下水道; 污水沟, 阴沟. ⑵〈转, 书〉污秽场所; 污浊的社会环境, 下流社会. ⑶〈动〉泄殖腔.
место
1) (пространство) 地方 dìfang; (пункт) 地点 dìdiǎn; 场所 chǎngsuǒ
место установки
安装地点; 设置场所
местоположение хранилища подсборок
分组件贮存场所, 小配件贮存处
открывать
открывать широкое поле деятельности - 使...有广阔的活动场所
паранджа
〈复二〉-ей〔阴〕(伊斯兰教妇女在公共场所穿的)带面纱和假长袖的肥长衫.
спортсооружение
体育运动场所
сцена
5) перен. (поле деятельности) (政治、历史等的) 舞台, 活动场所
термы
(古罗马)公共浴室, 公共澡堂, 同时也是体育、集会、娱乐场所;项, 光谱项
червоводня
〈复二〉 -ден〔阴〕养蚕场所, 蚕舍.
эквивалентная доза от окружающей среды
周围(场所)剂量当量
синонимы:
примеры:
栖息场所
место распространения (животных)
活动场所
арена деятельности
斗争场所
арена борьбы
使...有广阔的活动场所
открывать широкое поле деятельности
公共场所的醉迷状态
пребывание в состоянии опьянения в общественном месте
加拿大工作场所自动化研究中心
Канадский научно-исследовательский центр по автоматизации рабочих мест
可能的场所;可用的设施
объект, потенциально представляющий интерес
工作场所残疾管理行为守则
Кодекс организации труда инвалидов
商品从开始设计到投入市场所需的时间
срок разработки новой продукции и подготовки ее к выпуску или продаже
作业场所安全使用化学品公约
Конвенция о безопасности при пользовании химических веществ на производстве
欧洲工作场所安全卫生署
Европейское агентство по безопасности на рабочем месте о профессиональному здоровью
联合国工作场所的艾滋病毒/艾滋病指导说明
Руководящие указания относительно аспектов ВИЧ/СПИДа, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций
总部工作场所和文件管理股
Группа по управлению служебными помещениями в штаб-квартире и документации
工作场所和社区药物滥用问题国际会议
Международная конференция по вопросу о злоупотреблении наркотиками на работе и в быту
工作场所和社区毒品问题国际私营部门会议
Международная конференция представителей частного сектора по вопросу о злоупотреблении наркотиками на работе и в быту
拉丁美洲工作场所健康、卫生、安全中心
Латиноамериканский центр по вопросам техники безопасности и гигиены труда
关于重建2004年3月动乱期间被破坏的塞族东正教教堂、文化和历史建筑以及其他宗教场所的备忘录和一般原则
Memorandum of Understanding and General Principles of Reconstruction of Serb Orthodox Churches, of Cultural and Historic Buildings and other Religious Sites damaged during the riots of in March 2004
关于工作场所安全使用化学品的建议
Рекомендация о безопасности при использовании химических веществ на производстве
工作场所艾滋病毒/艾滋病战略回应
SHARE
泥滩成为成千上万只迁徙的天鹅越冬的场所。
Илистый берег стал местом зимовки тысяч перелетных лебедей.
工作场所残疾管理三方专家会议
Трехсторонее совещение экспертов по вопросу организации т руда инвалидов
工作场所的空气
качество воздуха на рабочих местах
世界技术大会: 残疾人工作场所的信息技 术、计算机化和电子学
Всемирный конгресс по технологии: информационная технология, компьютеризация и электроника на рабочем месте для нетрудоспособных лиц
场所副句
придаточные места
带场所副句的主从复合句
сложноподчинённые предложения с придаточными места
休闲场所
место отдыха
蚊蝇孳生的场所
a breeding ground of flies and mosquitoes
嘈杂的场所
шумное место
他没有充分发挥其才能的场所。
He had not an adequate arena for the exercise of his talents.
角逐的场所
арена соперничества
熙来攘往的场所
a scene of hustle and bustle
散步场所如滨海道路、剧场休息厅等
promenade
公共场所不许吸烟。
В общественных местах нельзя курить.
垃圾堆是苍蝇孳生的场所。
Garbage is where flies breed.
一方当事人在场所作出的仲裁裁决
ex-parte award
圈闭是储集层中能聚集并保存油气的场所。
Ловушка это место в пласте-коллекторе где могут скапливаться и сохраняться нефть и газ.
在公共场所故意裸露身体
преднамеренно обнажаться в общественном месте
我提出这样一个问题:你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
我提出这样一个问题: 你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
在公共场所公开亲热
открыть выражать любовь в общественном месте
红角(机关, 宿舍等辟出进行文化, 教育活动的场所)
Красный уголок
周围(场所)剂量当量
эквивалентная доза от окружающей среды
公用场所(指公共住宅中居民共用的厨房, 厕所, 洗澡间等)
Места общего пользования
(公共场所设置的)信息宣传栏, 公告板
информационный стенд
工作场所有害因素职业接触限值
Occupational exposure limits for hazardous agents in the workplace, Предельное значение профессионального контакта с вредным фактором в рабочем месте
规定时间前公共场所老板无法从那里撵走青年人,就被迫掏了25000卢布罚款。
Владельцам же тех заведений, откуда подростков не выгнали до указанного часа, придется раскошелиться на 25 тыс. рублей.
室内公共场所全面禁烟
полный запрет курения во всех закрытых общественных местах
室内公共场所和工作场所全面禁烟
полный запрет курения во всех закрытых общественных местах и на рабочих местах
灵感场所
место вдохновения
菲拉斯是一个有成就的证明自己能力的理想场所。有个名叫戈杜尼的食人魔部落是那里最主要的军事力量,而且他们的势力仍在不断增长。在这些食人魔威胁到我们在菲拉斯的地位以前,我们必须要阻止他们。
Что, <класс>, хочешь показать себя? Фералас для этого самое подходящее место! Главная сила там – племя огров, именуемое Гордунни, и их становится все больше и больше. Их надо остановить, пока они не вытеснили из Фераласа нас!
我们必须尽快将欧尔拉金拼接起来。幸运的是,天灾军团为我们提供了一处绝妙的缝合场所。
У нас не слишком много времени на то, чтобы собрать Олакина. К счастью, Плеть приготовила отличное место, где ты сможешь провернуть эту операцию.
那些零件可能散落在任何铁符文锻造师的工作场所里。
Должно быть, они валяются повсюду вокруг зданий, где работают железные кователи рун.
给,沿着路走,把这包乱坟草送到乌鸦岭的营地里去。告诉他我们在约根农场所看到的事情。
Вот, возьми этот сверток с трупорослью и отнеси его в лагерь на Вороньем Холме. Расскажи мастеру Харрису, что мы видели в усадьбе Йоргена.
我怀疑这附近就有魔古族的拘灵场所,很可能就由灵爪刺客看守着。
Подозреваю, что могу где-то создали особое место для удержания духов, которое, по-видимому, охраняют кромсатели духов.
你好啊,钓鱼高手!阿诺德跟我说,你正在寻找新的钓鱼场所,我正好知道一个地方。在暴风城北边有一个钓鱼的好去处,名叫奥莉维亚的水池。
Рыбакам привет! Мне тут Арнольд сказал, ты ищешь рыбное место, могу присоветовать. К северу от Штормграда есть прекрасное местечко – Пруд Оливии.
我们这里有个可以利用的钓鱼场所,但好像用什么鱼饵都钓不上鱼来!我们得找个熟悉情况的当地渔夫来帮忙。到西北边去,看看你能否在海岸线上找到帮手。
Мы нашли удобное местечко для рыбалки, но рыба совсем не клюет! Возможно, кто-то из местных рыбаков сможет подсказать, в чем дело. Отправляйся на северо-запад и поищи кого-нибудь на берегу.
这是一片古老的卓格巴尔领地,也是我们以前的交易场所,不过现在已经成为他们开展侵略行动的基地。
Это старый анклав дрогбаров на нашей территории. В свое время мы торговали с ними. Теперь это их основная база, с которой они совершают свои набеги.
我们刚开张第一个造的就是顶上这门大炮。这地方看起来是安置大炮的绝佳场所。
Когда мы тут обосновались, то первым делом соорудили пушку. Решили, что тут ей самое место.
其实,我们应该去调查南边的几处场所:希斯罗镇长的宅邸、玛尔婆婆的农场以及雷德克里夫码头。你可以去打探一下情况吗?
Кстати, нам бы не помешало разведать обстановку к югу отсюда, а точнее – у дома мэра Хизроу, на ферме бабушки Марлы и на пристани Редклиффов. Можешь глянуть, что там происходит?
在岛上寻找这类宝藏,然后带着你的发现回来找我。需要提醒你的是,并非所有闪闪发光的东西都是金子,反之亦然。有时那种被挖空的树桩却是用来埋藏奇珍异宝的理想场所。
Исследуй остров, найди эти сокровища и принеси мне их. Не забывай: не все то золото, что блестит, но и обратное тоже верно. Порой даже самый обычный полый пень отлично подойдет, чтобы спрятать нечто ценное.
这是一份无上的殊荣,我希望你能明白。并不是所有人都有资格出现在这一神圣的场所。
Надеюсь, ты понимаешь, что это редкая честь. Не всякому выпадает возможность оказаться на этой священной земле.
<柯莱恩露出了凶狠的笑容,她举起了武器,她的话语传入了所有在场所有人的耳中。>
<Корейн свирепо улыбается. Она поднимает оружие и громко обращается к окружающим.>
在过去的无数个岁月里,这片林地曾为那些死亡时受到重、在重生之前需要得到特殊照料的灵魂提供的场所。
Веками эта роща служила приютом для духов, которые слишком пострадали после гибели и нуждались в особом уходе.
出海申请批复件,经营场所证明及经营安全许诺书和…还有旧的经营许可证…
Разрешение на выход в море, учредительные документы коммерческой организации и обязательство по безопасности ведения бизнеса... и старая лицензия...
这里是月海亭,「七星」议事的场所,影响整个璃月的很多重大决议都是在这里做出的。
Это павильон Лунного моря. Здесь члены группировки Цисин ведут дела, и именно здесь принимаются наиболее важные решения, влияющие на судьбу всего региона Ли Юэ.
城市中最热闹的场所…好吧,至少除酒馆外最热闹的场所,永远是弥漫着菜肴香气与欢乐气氛的餐馆。如果没有预订座位的话,就只能去外卖窗口点菜了哦!
Самое популярное заведение в городе. Ладно, самое популярное заведение в городе после таверны - это, конечно же, ресторан. Внутри вас ждёт вкуснейшая еда и приятная атмосфера. Если не удалось забронировать столик, то всегда можно заказать еду на вынос.
不得带离场所
нельзя уносить
此处名为孤云阁,如果想要研究魔神,或是魔神战争时期的历史,这里都是绝佳的场所。
Вообще-то каменный лес Гуюнь - превосходное место для изучения богов, особенно - периода Войны Архонтов.
但我想,那里也许会像望舒客栈一样被千岩军临时征用,成为救治患者的场所吧。
Мне кажется, однако, что Миллелиты превратили её в лагерь помощи пострадавшим, как и постоялый двор «Ваншу».
对了!我记得「誓言岬」有着美丽动人的传说。或许是个不错的场所?
Точно! Я помню, что о мысе Веры есть трогательная легенда... Должно быть, неплохое место?
这里是月海亭,是玉京台最核心的地方之一,也是七星议事的场所。
Павильон Лунного моря. Знаковое место на террасе Юйцзин. Здесь проходят встречи членов группировки Цисин.
烈阳帝国最神圣的场所远不止有祈祷保护。
Самые священные места Империи Солнца охраняются не только молитвами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
多场所
展览场所
办公场所
风化场所
逃税场所
设置场所
罪恶场所
庇护场所
销售场所
宗教场所
堆积场所
埋弃场所
游戏场所
借用场所
地下场所
遣返场所
交易场所
文化场所
修行场所
安全场所
施工场所
未知场所
散步场所
活动场所
公共场所
劳教场所
色情场所
休息场所
风月场所
避难场所
放牧场所
讲课场所
羁押场所
捕鱼场所
经营场所
声色场所
生产场所
演艺场所
越冬场所
营业场所
摆摊场所
装订场所
户外场所
产卵场所
运行场所
工作场所
换装场所
礼拜场所
栖息场所
下流场所
安装场所
购物场所
养鱼场所
垂钓场所
夏眠场所
理想场所
选举场所
试验场所
避税场所
贸易场所
公用场所
烟花场所
犯罪场所
荣耀场所
买卖场所
祭祀场所
生活场所
投资场所
重点场所
停放场所
娱乐场所
扣押场所
冬眠场所
隐蔽场所
卖淫场所
危险场所
农场所得
展览会场所
辩论的场所
设施外场所
工作场所日
嘈杂的场所
可进入场所
暴露的场所
非危险场所
净空场所数
宗教活动场所
工作场所设计
公共娱乐场所
劳动改造场所
外交活动场所
保税监管场所
提供避难场所
工作场所因素
展览场所租赁
爆炸危险场所
农壮寄养场所
工作场所监测
安全工作场所
特殊场所放映
公共休养场所
公共场所酗酒
公共场所警卫
国家安全场所
非法酗酒场所
公开吸毒场所
租赁展览场所
政治斗争场所
期票支付场所
申请展览场所
公共场所卫生
特殊场所恐怖
娱乐场所照明
出入风月场所
采光通风场所
奴隶集中场所
临床试验场所
票据付款场所
企业场所地点
工作场所骚扰
犯人劳动场所
健身娱乐场所
创建研究场所
设计为贸易场所
非爆炸危险场所
多场所供给系统
分组件贮存场所
危险场所和地点
有利的投资场所
申请展览会场所
公共场所健康教育
商业期票支付场所
指定场所交货条件
火灾开始发生场所
部分气候防护场所
固定的生产经营场所
注明付款场所的汇票
休息场所, 休息区
注明汇款场所的支票
经常有人值班的场所
票据上指明付款场所
生产用房, 生产场所
卸载地点, 卸载场所
有自动化设备的工作场所
有自动化设备的设计工作场所
卸载地点, 卸载场所卸物处
国际文化纪念物与历史场所委员会