战无不胜
zhànwúbùshèng
непобедимый; непреодолимый; всепобеждающий; победоносный
战无不胜的生命力 всепобеждающая жизненная сила
zhàn wú bù shèng
обр. непобедимый; всепобеждающийzhànwúbùshèng
[invincible; win in every battle] 形容军队打仗每战必胜或做任何事情都能成功
zhàn wú bù shèng
形容百战百胜,无往不利。
战国策.齐策二:「战无不胜而不知止者,身且死,爵且后归,犹为蛇足也。」
隋书.卷四十八.杨素传:「将士股栗,有必死之心,由是战无不胜,称为名将。」
亦作「战无不克」。
zhàn wú bù shèng
to triumph in every battle (idiom); invincible
to succeed in every undertaking
zhàn wú bú shèng
invincible; ever-victorious; all-conquering; win in every battle; never lose a battle; ever-triumphantzhànwúbụ̀shèng
invincible攻战没有不取胜的。形容强大无比,可以战胜一切。
частотность: #32967
в русских словах:
всепобеждающий
百战百胜的 bǎi zhàn bái shèng-de, 战无不胜的 zhàn wù bù shèng-de
синонимы:
相关: 一往无前, 兵不血刃, 兵强马壮, 劲, 强, 强大, 强硬, 所向披靡, 所向无敌, 摧枯拉朽, 攻无不克, 无坚不摧, 无往不胜, 无敌, 有力, 精, 精锐, 降龙伏虎, 雄
相反: 望风披靡
相反: 望风披靡
примеры:
战无不胜的生命力
всепобеждающая жизненная сила
阿曼尼正在重建他们的军队,而且他们有了一名新的督军来带领他们,<name>。他被称为战无不胜的达卡拉,但我们要看看他到底配不配得上他这个名号。
Племя Амани собирает силы, и теперь у них новый вождь, <имя>. Его зовут Даакара Непобедимый. Но мы еще посмотрим, поможет ли ему выжить его имя.
朋友,你一直都很强大,但如果你拥有另一把武器的话,你将会战无不胜。
Ты отлично себя <показал/показала>, мой друг, но ты <был бы просто непобедим/была бы просто непобедима>, если бы у тебя было еще одно оружие.
驯服了狂暴的跳跳猪后,野猪骑士可以直接攻击那些躲在城墙后面的鼠辈了!有暗黑重油的滋养,这些勇士战无不胜!
Сумевший приручить злобного скачущего кабана, всадник на кабане карает тех, кто прячется за жалкими стенами! Эти любители черного эликсира не знают поражения!
但愿「女士」大人能一直战无不胜…
Вот бы она только не повстречала достойного противника...
祝你战无不胜。
Бейся славно.
祝你长命百岁,战无不胜。
Долгой жизни, славных битв.
战无不胜。就是这种感觉。
Я бьюсь и побеждаю. Вот так просто.
战无不胜!
Вкус победы
我毫不意外你会这么喜欢迪斯科。塞美尼种族的文化战无不胜,必将生成很多这一类能让其他族群沉迷其中的副产品。
Я не удивлен, что тебе так нравится эта музыка. такое случалось со многими побочными продуктами, возникшики В процессе неизбежной культурной победы семенинской расы.
身体的力量虽能令你略胜一筹,但精神的力量才是战无不胜的。
Сила мускулов поможет тебе. Но никому не победить без силы духа.
哦,亲爱的。你当真觉得自己战无不胜,是吗?
Ох, дорогуша. Ты правда думаешь, что тебе невозможно отказать?
我们发现,一旦这个脉络变得足够强大,树妖会便会携着历代精灵的记忆、经验和强大力量,从根部开枝散叶:这是一支战无不胜的大军,所到之处都将被夷为平地。这将成为其他种族的末日。
Мы выяснили, что когда их сеть окажется достаточно широкой, из этих корней родятся дриады, обладающие памятью, опытом и огромной силой многих поколений эльфов: гигантская, непобедимая армия сметет все на своем пути. Это будет конец для всех других рас.
竞争在所难免。我们如此强大,战无不胜。我们必须雄起。你必须带领我们。
Соревнование неизбежно. Проигрыш недопустим. Мы сильны. Мы поднимемся. А повести нас должен ты.
啊,死亡之雾战无不胜。我一直都赞同卢锡安使用它。
А, туман смерти. Мгновенная победа. Я всегда восхищался Люцианом за смелость в его применении.
竞争在所难免,马库斯。我们如此强大,战无不胜。我们必须雄起。你必须带领我们。
Соревнование неизбежно, Маркус. Проигрыш недопустим. Мы сильны. Мы поднимемся. А повести нас должен ты.
我战无不胜!
Меня не убить!
难道你竟不知犹大之狮战无不胜?那你很快便会知晓。
Разве неведомо вам, что лев Иуды не проиграл ни одного сражения? Значит, скоро он это докажет.
我是战无不胜的六日夫人。敌人将悉数跪在我脚下。
Я — Иш-Вак-Чан-Ахав, воительница, попирающая поверженных мной врагов.
пословный:
战 | 无不 | 不胜 | |
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|
1) невозможно; не в состоянии; не смочь; быть не в силах, не в силах выдержать, не в силах справиться
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
3) диал. хуже
|