打家劫舍
dǎjiājiéshè
разорять семьи и грабить хижины (обр. в знач.: совершать массовые грабежи)
совершать массовые грабежи
dǎ jiā jié shè
指成群结伙到人家里抢夺财物。dǎjiā-jiéshè
[loot; to raid homes and plunder houses] 成伙到人家里抢劫。 劫, 抢劫
打家劫舍的强盗
dǎ jiā jié shè
to break into a house for robbery (idiom)dǎ jiā jié shè
raid homes and plunder houses; loot; go in all directions to rob; loot and plunder everywhere; loot and rob in every direction; pillage and rob; plunder; raid and pillage; raven about; rob here and there; rob people of their possessionsdǎjiājiéshè
loot; plunder亦作“打家截舍”。
到人家里抢劫财物。
частотность: #44351
синонимы:
примеры:
一些迪菲亚路霸最近一直在避开我们,到处作恶。根据我手下最可靠的探子们的线报,这些迪菲亚路霸通常沿着从这里到西部荒野南部的道路打家劫舍。我们觉得他们现在应该就躲在南部的山丘那边,计划着下一步的行动。以人民军的名义,去杀死那些家伙。
Некоторые члены Братства Справедливости от нас ускользнули. Один из моих разведчиков, которому я очень доверяю, сообщает, что члены этого братства грабят и разоряют деревни вплоть до Южного Западного Края. Мы считаем, что они скрываются в Холмах Кинжалов, замышляя новые бесчинства. Убей этих негодяев от имени народного ополчения.
这个城镇经受住了打家劫舍的匪徒造成的破坏。
The town survived the depredations of marauding gangs.
询问她是如何跟格里夫这帮恶棍扯上关系的。她看上去不是那种会去打家劫舍、杀人放火的人。
Спросить, как она связалась с громилами Гриффа. Она не похожа на любительницу крушить черепа и вымогать последнее.
пословный:
打 | 家 | 劫舍 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|