拘泥
jūnì
педантично придерживаться чего-либо; погрязнуть в чём-либо
拘泥原文 педантично держаться оригинала, держаться буквы оригинального текста (при переводе)
不拘泥于和现代汉语的对比 не погрязнуть в сопоставлениях с современным китайским языком
ссылки с:
拘执jūni
педантично придерживаться чего-либо; погрязнуть в чём-либоjū nì
① 固执;不知变通:拘泥成说。
② 拘束;不自然:拘泥不安。
jūní
[be a stickler for; rigidly adhere to] 拘守; 固执成见而不知变通
要在看得活络, 无所拘泥, 则无不通耳。 --《朱子全书·易》
拘泥于细节
jū nì
固执于个人的想法而不知变通。
宋.朱熹.答陆子静书:「今必如此拘泥,强生分别。」
文明小史.第十九回:「不存拘泥,方好讲到自由。」
jū nì
to be a stickler for formalities
to rigidly adhere to
to cling to
constrained
ill at ease
jū ni
be a stickler for (form, etc.); rigidly adhere to (formalities, etc.):
拘泥成法 stick to old methods
拘泥文字 stick to the letter
拘泥于细节 be very punctilious; scrupulous about minor details; stand on points
拘泥于形式 rigidly adhere to form; be formalistic; be a stick for forms
拘泥小节 stand upon (on) trifles (petty conventions); be tied down by trifles (petty conventions)
拘泥古怪仪式的人 a stickler for quaint ceremonies
我决非拘泥于权威的人。 I am no stickler for authority.
人们发现她是个拘泥的人。 People find her a stickler about trifles.
be a stickler for (form, etc.); rigidly adhere to (formalities, etc.)
be a stickler for; rigidly adhere to
jūnì
1) be a stickler for (form/etc.)
2) rely only on
拘泥小事的人办不成大事。 Punctilious people cannot handle major issues.
1) 固执而不知变通。
2) 犹拘束。
частотность: #24904
в русских словах:
буквализм
〔名词〕 拘泥于字句
буквоед
〔阳〕〈藐〉形式主义者; 咬文嚼字的人, 拘泥于字面意义者; ‖ буквоедка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
буквоедство
〔中〕〈藐〉咬文嚼字, 死抠字眼, 拘泥于字面意义.
забюрократизированность
过分拘泥形式
китайские церемонии
К чему нам эти китайские церемонии? - 我们干吗要拘泥这些礼节呢?
мелочность
(педантичность) 拘泥于细节 jūni yú xìjié; (скаредность) 小气 xiǎoqi
мелочный
2) (о человеке) 拘泥于细节的 jūni yú xìjié-de (педантичный); 小气的 xiǎoqide (скупой)
обабиться
1) (男人)变得没有男子气; 变得拘泥小节, 变得婆婆妈妈
обрядность
拘泥
педантизм
学究气 xuéjiūqì, 迂腐习气 yūfǔ xíqì; 拘泥细节 jūni xìjié
педантический
〔形〕学究式的, 书呆子气十足的; 拘泥细节的. ~ тон 学究式的腔调; ‖ педантически.
педантичный
学究式的 xuéjiūshìde, 迂腐的 yūfǔde; 拘泥细节的 jūni xìjié-de
скрупулёзный
非常周密的 fēicháng zhōumì-de, 非常仔细的 fēicháng zǐxì-de; 精密的 jīngmìde; 拘泥细节的 jūni xìjié-de
скрупулёзный человек - 拘泥细节的人
следовать букве закона
拘泥法律的字句
традиционализм
〔阳〕〈书〉拘泥传统, 墨守成规.
чопорно
чопорно держаться - 举止拘泥
синонимы:
同义①: 拘束, 拘谨, 矜持, 局促
反义: 活泼, 灵活
同义②: 凝滞, 呆滞, 生硬, 机械
同义③: 愚顽, 顽固, 固执, 执拗
相关: 平板, 凝滞, 呆滞, 板滞, 生硬, 机械, 干巴巴, 平铺直叙
反义: 活泼, 灵活
同义②: 凝滞, 呆滞, 生硬, 机械
同义③: 愚顽, 顽固, 固执, 执拗
相关: 平板, 凝滞, 呆滞, 板滞, 生硬, 机械, 干巴巴, 平铺直叙
примеры:
拘泥原文
педантично держаться оригинала, держаться буквы оригинального текста (при переводе)
传统的纺织行业,多以棉,毛,麻,化纤等做为原材料,多年来一直拘泥于这一种形式,严重制约了世界家纺市场的发展。
Традиционная текстильная отрасль в большинстве своём использует такое сырьё, как хлопок, шерсть, коноплю, синтетические волокна и др. виды сырья, и также педантично придерживается такого формата, строго ограничивая развитие текстильного рынка в мире.
他是太拘泥细节的人
он большой педант
拘泥细节的人
скрупулёзный человек
举止拘泥
чопорно держаться
拘泥的人
чопорный человек
拘泥成法
stick to old methods
拘泥文字
stick to the letter
拘泥于细节
be very punctilious; scrupulous about minor details; stand on points
拘泥于形式
rigidly adhere to form; be formalistic; be a stick for forms
拘泥古怪仪式的人
a stickler for quaint ceremonies
我决非拘泥于权威的人。
I am no stickler for authority.
人们发现她是个拘泥的人。
People find her a stickler about trifles.
最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。
The most brilliant leadership can be mired in detail.
拘泥小事的人办不成大事。
Punctilious people cannot handle major issues.
他认真到拘泥细节的程度
Он точен до педантизма
在完成各项任务时过分拘泥于细节
выполняя любую задачу, излишне придирается к мелочам
可以大胆创新,不要拘泥于框框。
Нужно смело создавать новое, выходить за рамки шаблонов.
拘泥教条
педантично придерживаться догмы
她要求仪倌们重视客户需求,不应拘泥于某种特定丧葬形式。
Она требует от подчинённых внимательно относиться к нуждам клиентов и не настаивать на какой -то определенной форме погребального ритуала.
「既然能够展翅高飞,望远又何必拘泥于登高二字?」
«Зачем сидеть в "вороньем гнезде", когда я сам могу летать, как ворон?»
当然,我还是很享受过去的一切。现在看看四周吧,别太拘泥,也跟大家分享成果吧。
Ну, конечно, я не забыла свои старые привычки. Оглядись вокруг и бери все, что приглянется - я готова делиться плодами своих трудов.
我们不要拘泥于礼仪。
Let’s dispense with ceremony.
你太拘泥于形式了。
You are too nice about form.
啊,你是说博加蒙之杖!没错没错...我一直指望着会有一艘满载武器的船只载着一枝极其强力极其稀有的法杖前来。我已经通过某些...不拘泥规章制度的方法发布了这一命令。
А, ты о Посохе Пергама! Да, да... Мне должны были доставить партию оружия, и в том числе очень мощный, очень редкий посох. Мне удалось заказать его... не вполне обычными для правительственного чиновника средствами.
十分感谢你们友好的帮助,他们现在很健康也很安全!不管他们今后打算去哪扎根,我都会紧紧跟随。我们刚经历过一场严酷考验,但是拘泥于阴暗的过去是无益的。一路顺风,我们的英雄!不论今后你们的路通往何方。
Они в безопасности! Спасибо за помощь! Я пойду за ними, куда бы они ни отправились. Мы пережили тяжелые времена, но к чему жить прошлым, когда есть будущее? Удачи тебе! Пусть твоя дорога всегда будет светлой!
一天晚上有一个很大的招待会。是非常盛大的那种,女士们都穿着礼服,男士们也身着华服。每个人看起来都拘泥刻板。每个人都小心翼翼。
Как-то вечером был большой пир. Нелепое представление, куда все сходятся нарядами покрасоваться. Все такие накрахмаленные. Пальцами от натуги еле шевелят.
不拘泥于和现代汉语的对比
не погрязнуть в сопоставлениях с современным китайским языком
不...我又不是那种拘泥于繁文缛节的人。他们在夏天半途退出。
Нет... Я не ярый приверженец правил. Они уехали в середине лета.