接通
jiētōng
включать, подключать, соединять; включение, замыкание
接通电话 соединить по телефону
включать; включить; замкнуть; замыкать
включение; замыкание; невыключение
включаться в работау; сквозное включение; вкл. включено; соединть телефон; установление сообщения; быть включённым; включать в режим
jiētōng
(1) [put through]∶叫通电话
电话接线员毫不迟延地为他接通了对方
(2) [close]∶使电路形成闭合
连接导电体以接通电流
jiē tōng
接连,使相通。
如:「连续拨了好几个小时,电话终于接通了!」
jiē tōng
to connect
to put through
jiē tōng
(拨通电话) put through; connect; get through:
电话接通了吗? Have you got through?
请等一会儿,看我能不能再给你接通。 One moment, please. I'll see if I can connect you again.
(连通) {电} close; close-up; cut-in; (key) on; throw-in; switch on; key-on; make-up
jiētōng
put/get through; connectcut-in; key-on; make-up; throw-in; switch-on; switching; turnon; put through; on
включить
частотность: #17972
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
接通电话
соединить по телефону
电路接通了
электрическая цепь замкнулась
使...与...用电话联络; 使...同 ...接通电话
соединить кого-либо с кем-либо по телефону
接通仪器
включить аппарат
按钮会自行弹起,电路接通。
Переключатель автоматически вернётся в исходное положение, размыкая цепь.
美国和苏联关于改进两国直接通讯联系的措施的协定
Соглашение между СССР и США о мерах по усовершенствованию линии прямой связи
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟关于美苏直接通讯联系的谅解备忘录
Меморандум о договоренности между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик об установлении линии прямой связи между США и СССР
电话接通了吗?
Have you got through?
请等一会儿,看我能不能再给你接通。
One moment, please. I’ll see if I can connect you again.
电流一接通,机器就立刻开始运转。
The machine will start running as soon as the electric current is turned on.
加接通信的特性
feature for attaching communication (FAC)
включение автоматического сопровождения на этапе захвата 截获阶段接通自动跟踪
ВКЛ. АС ЗАХВ
внешний сигнал готовности к дистанционному включению изделия 准备遥控接通设备(电源)的外部信号
ГДВК ВХ
сигнал готовности к дистанционному включению изделия 准备遥控接通设备(电源)的信号
ГД ВКЛ
сигнал включения внешнего управления 外部控制接通(电源)信号
ВКЛ. ВУ
给…与…接通电话
соединить кого с кем по телефону; соединить по телефону
给…接通哈尔滨的电话
соединить кого с Харбином
再次接通(自动驾驶仪)
повторно включать, включить автопилот
航向信标台接通区(进入着陆过程中)
зона включения курсового приёмника при заходе на посадку
打火保险销接通杆(弹射机构)
рычаг включения боевой чеки пиромеханизма
三次推进轨道(指飞行中分三次接通发动机)
трёхимпульсная траектория полёта при трёхразовом включении двигателя
一次推进轨道(指飞行中发动机只接通一次)
одноимпульсная траектория полёта при одноразовом включении двигателя
使灯接通电路(合闸)
включать лампу в цепь (в схему)
接通反推力装置, 打开反推(力装置)
включать реверс тяги
接通(发动机的)起动电门
включать, включить тумблёр запуска двигателя
接通阴极(电路)
включать в катод
接通接触器, 接触器合闸(供电)
включать контактор
接通(前轮)操纵系统
включать, включить систему управления носовым колесом
压载系统起动(接通)
включение балластной системы
重接, 重新接通(闭合), 重新合上(闸), 再次接入
повторное включение
сигнал дистанционного включения 遥控接通(电源)信号
ДИСТ. ВКЛЮЧЕНИЕ
非全部接通(振荡电路)
неполное включение колебательного контура
重接, 重新接通(闭合), 重新合上(闸), 再次接入, 再次接通, 重合闸
повторное включение
接通高度(如接通自动驾驶仪)
высота включения напр. автопилота
超控(自动控制系统接通时的控制)
управление в обход автоматики
超越自动装置控制, 超控(自动控制系统接通时的控制)
управление в обход автоматики
工作(接通持续)时间
длительность включения
启动机(接通)按钮
кнопка включения стартера
下滑道通道(自动装置)接通按钮
кнопка включения автоматики для снижения по глиссаде
闭合接点, 接通(电路)
замыкать контакт
氧气面罩接通点(飞机供氧系统的)
точка подключения кислородной маски к самолётной кислородной системе
电门连接条(用以同时接通和断开)
планка тумбкеров для одновременного включения и выключения
接通期间(雷达接通搜索状态)
период включения РЛС в ремим поиска
不接通加力(燃烧室)
не включать форсаж (форсажную камеру)
事故情况传感器(接通救生系统的)
датчик аварийной обстановки приводящий в действие систему спасения
"刹车已接通"(信号)
тормоза включены сигнал
倾斜和航向的人工控制(在自动驾驶仪俯仰通路接通时)
ручное управление креном и курсом при работающем по тангажу автопилоте
俯仰, 倾斜, 偏航三通道分别手控(在自动驾驶仪接通时)
раздельное ручное управление по каналам тангажа, крена рыскания при включённом автопилоте
引信在接通(断开)保险装置时位置
положение взрывателя при включённом выключенномпредохранительном устройстве
远距照射前灯(接通)指示灯
контрольная лампа включения дальнего света фар
杆力电门(驾驶杆力达一定时值时接通)
контакты, срабатывающие при заданном усилии
(自动驾驶仪)通道接通电门
тумблёр включения канала автопилота
(热空气吹玻璃)防雾系统接通电门
тумблёр включения системы противозапотевания обдува стёкол тёплым воздухом
(自动驾驶仪)控制通道接通电门
включатель канала управления автопилота
(自动驾驶仪)控制通道接通
включение канала управления автопилота
高度开关(在给定高度上有一个接通或断开的电路装置)
контактор заданной высоты
定高开关, 高度开关(在给定高度上有一个接通或断开的电路装置)
контактор заданной высоты
(自动驾驶仪)接通和(飞机)配平指示器
индикатор включения автопилота и балансировки самолёта
(接通)机场电源插座
розетка подключения аэродромного источника электропитания
接通{发动机的}起动电门
включать, включить тумблёр запуска двигателя
接通加力(燃烧室)
включить форсаж (форсажную камеру)
接通阴极{电路}
включать в катод
接通{前轮}操纵系统
включать, включить систему управления носовым колесом
远射前灯{接通}指示灯
контрольная лампа включения дальнего света фар
启动机{接通}按钮
кнопка включения стартера
下滑道通道{自动装置}接通按钮
кнопка включения автоматики для снижения по глиссаде
接通{电路}
замыкать контакт
{接通}机场电源插座
розетка подключения аэродромного источника электропитания
接通, 进入…状态
включать в режим
第2级接通调整螺钉(使用中不调整)
винт регулировки включения второго каскада (неэксплуатационная регулировка)
接通闭锁分流活门和指令分流活门的电动液压活门(常开活门)
клапан электрогидравлический включения запорного и командного золотников (нормально открытый)
接通放油的电动液压活门(常闭活门)
клапан электрогидравлический включения слива топлива ( нормально закрытый)
电磁活门(接通防冰系统)
контакт магнитоуправляемый (включения ПОС)
磁控制接触器(接通防冰系统)
магнитоуправляемый контакт (включения ПОС)
带加力,接通加力
на форсунке (форсажном режиме) (с включённым форсажем)
1.接上,接通;2.通电
подключать (подключить)
(通信)线路开通(接通)
разблокировка линии (связи)
接通闭锁分流活门和指令分流活门(常开)的电动液压活门
электрогидравлический клапан включения запорного и командного золотников (нормально открытый)
接通放燃油的电动液压接管嘴(常闭式的)
электрогидравлический клапан включения слива топлива (нормально закрытый)
即使库伦攻下了索尔莫丹,那些铁矮人仍然可以用那种该死的符文魔法对付我们的兄弟。他们的做法是这样的,首先将我的兄弟们从泥土中召唤出来,接着趁他们懵懂之际直接通过符文进行束缚,然后逼迫他们与同为岩石之子的我们作战。
Несмотря на то, что Курун выступил против Тор Модана, железные дворфы продолжают порабощать наших братьев. Они призывают их из земли, сковывают рунами и принуждают их воевать против детей камня.
天灾军团还没有后撤的迹象,<name>。都是那些该死的虫孔。据我们所知,这些虫孔直接通向冰冠冰川,而且巨大的亡灵虫子正在地下不知疲倦地拓展着虫孔。
Силы Плети и не собираются отступать, <имя>. Эти проклятые воронки: они соединены с туннелями на всем пути к леднику Ледяной Короны, насколько нам известно.
现在我们面临着来自燃烧军团的进一步威胁。南边有一座被称作死亡之门的传送门,它直接通向军团繁殖那些邪恶爪牙的可怕世界。
Существует еще одна опасность, даже более страшная, чем Пылающий Легион. К югу отсюда находится портал, который называют Врата Смерти. Он открывается в чудовищный мир, в котором Легион выращивает своих ужасных псов.
<侏儒通讯器接通了。你可以在那头听到鲍尔森中尉的声音。>
<ГНМ-передатчик потрескивает от статических помех, и вы слышите голос лейтенанта Полсона.>
我了解到了很多信息。大审判官拉尔加去了山中燃烧军团堡垒附近的一个基地。他将阿古斯的邪能之心藏在那里,那正是他不朽生命的来源,由直接通往阿古斯核心的心泉提供能量。
Мне многое стало известно. Верховный инквизитор Раалгар теперь находится на базе рядом с цитаделью Легиона, что за горами. Там он хранит оскверненное сердце Аргуса, которое и дарует ему бессмертие. Сердце же питается энергией самого ядра Аргуса через сеть колодцев.
扫描表明附近建筑周围的现实存在错误。传送门直接通往虚空。
Сканирование выявило неполадки в ткани реальности возле ближайшего строения. Врата ведут в Бездну.
天呐……这些是在邪焰隘口的军团入侵部队的详细记录。他们准备打开一道直接通往尼斯卡拉恶魔世界的传送门!情况十分严峻——我们必须立刻通知你的盟友。
Ничего себе... здесь подробно описано вторжение Легиона через Врата Пламени Скверны. Они собираются открыть портал, ведущий прямо в мир демонов – в Нискару! Это очень тревожные вести, нужно как можно скорее предупредить твоих друзей.
德鲁扎·虚空之牙那里有一道直接通往阿戈罗克的传送门。她可以帮助你前往那里。
Друза Клык Пустоты поддерживает портал напрямую в Аргорок. Она может помочь тебе.
伊薇拉·晨翼那里有一道直接通往激流堡的传送门。她可以帮助你前往那里。
Ивера Крыло Рассвета поддерживает портал напрямую в Стромгард. Она может помочь тебе.
接通自动驾驶仪的最大飞行速度
максимальная скорость полёта с включённым автопилотом
电话被接通了
на звонок ответили
451——天知道这个号码你已经拨过多少次。耳机静静地等待着传送信号——肯定不会有什么结果,你想到。但是确实有。电话接通了。
451... Ты набрал бог знает сколько номеров. Телефонная трубка терпеливо ждет передачи сигнала. Ты уверен, что ничего из этого не получится. Однако получается. Связь установлена.
我接通了加姆洛克公共图书馆,已经向他们的管理员介绍过你了。正在接通,2,1……
Центральная публичная библиотека Джемрока на проводе. Я сказала библиотекарю, что вы звоните. Соединяю через 2... 1...»
……那头传来嘟嘟的声响,有人接通了!一个声音响起:“瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米,请问您需要什么服务?”
...раздается треск, кто-то берет трубку! Из трубки раздается: «„Ревашоль Видео“, круглосуточный прокат. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке, только для домашнего просмотра. Меня зовут Лемми, чем могу помочь?»
还记得你在找寻的陶瓷盔甲的弱点吗?例如它也许只能抵挡高速的小型抛射物,但一支更大更慢的∗撬棍∗却能把它砸个稀烂?或者接通电源后它就会直接∗熔化∗?再或者——我最喜欢这个方案了——∗多少多少调频的无线电武器∗?!那些都没用,你只能瞄准敌人身上费尔韦瑟T-500∗没有∗防护到的部位,盔甲本身就是刀枪不入的。好消息则是,穿在你身上的效果也是一样的!
Помнишь, как ты пробовал найти слабости в керамической броне? Например, может быть, она останавливает только маленькие и быстрые снаряды, но ее можно расколоть большой и медленно движущейся ∗монтировкой∗? Или, если пропустить через нее электрический ток, то она ∗расплавится∗? Или — это мое любимое — ∗высокочастотная что-то там радиовинтовка∗?! Ничего из этого не работает. Тебе просто надо стрелять в ту часть врага, которая ∗не закрыта∗ «Фэйрвезер Т-500», потому что сама броня непроницаема. К счастью, она непроницаема и на тебе.
是金吗?你是怎么接通到我的线路上的?
Ким? Как ты попал на эту частоту?
“警官,”她总算是回来了。“塞尔维·玛莱卡已经接通了。”
Офицер, — наконец появляется Алиса. — На проводе Сильви Малайика.
啊哈,太好了! 你已经接通了。现在要快,我不知道我还能保持信号多久……
Ага, отлично! Вы подключены. Только не тяните — я не знаю, сколько смогу удерживать сигнал...
她好像有点犹豫。“是的,警官,马上为你接通……”
Кажется, она колеблется. «Да, офицер, сейчас вас соединю...»
接通了,大坏蛋。赶紧的,我会尽量让我们保持在线……
Вот он, Страшный Злодей. Давай поскорее. Не знаю, сколько у меня получится удерживать связь.
不管怎么样,你得继续试,直到我们接通信号。
В любом случае, надо продолжать попытки, пока мы не пробьемся.
塞尔维·玛莱卡已经接通了,警官。
Сильви Малайика на проводе, офицер.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
接通-断开控制器
接通-断开操作
接通-断开组件
接通-断开试验
接通/关闭线
接通位置
接通作用
接通供给
接通信号
接通信号灯
接通切断制操纵装置
接通刹车
接通刹车, 刹车
接通加力
接通加力复飞
接通加力最大推力状态工作
接通加力燃烧室
接通加力燃烧室, 加工接通
接通加力燃烧室产生的推力增量
接通加力燃烧室加速
接通加力爬高
接通单元
接通参数
接通反射
接通反推力装置
接通发动机反推状态
接通发射
接通周期
接通和配平指示器
接通和间歇时间
接通器
接通回音
接通图
接通地线
接通场控晶体管控制极
接通备用设备的联锁装置
接通外围
接通定律
接通工作状态的
接通延迟
接通延迟时间
接通开关
接通引线
接通弹射机构的滑臂装置
接通手柄
接通打印机
接通持续时间
接通指令
接通指示器
接通指示器, 接合指示器
接通指示灯
接通按钮
接通接收机
接通接线柱
接通接触器
接通控制
接通控制电路
接通握柄
接通摄像机控制器彩条
接通收起落架
接通放起落架
接通时发出信号
接通时期
接通时瞬变现象
接通时间
接通时限
接通晶体管
接通期间
接通机壳
接通机壳, 连通机壳
接通机壳, 连通机壳碰接机壳
接通机构
接通机械
接通机载自动记录器
接通条件
接通条件函数
接通检验指示器的指令
接通次序
接通火箭制动位置
接通灯丝
接通灯丝电压
接通灯丝电压接通灯丝
接通点
接通点火
接通点连接点
接通状态
接通状态固有函数
接通状态直流电流
接通状态短语
接通率
接通用户
接通用户电报呼叫
接通电动机
接通电压
接通电流
接通电流临界上升率
接通电流脉冲
接通电源
接通电磁铁
接通电路
接通电路, 闭合电路
接通电路, 闭合电路通路, 闭合电路接通线路
接通电路自动保险电门
接通电门
接通电阻
接通病人的电话线
接通百分比
接通的刹车
接通着陆航向信标截获工作状态
接通瞬变过程
接通瞬间
接通瞬间扰动
接通硅可控整流器
接通磁盘存储器
接通程序
接通管
接通系数
接通线圈
接通线路
接通继电器
接通耗电器
接通联系
接通能力
接通脉冲
接通自动停车装置
接通自动导引系统
接通自动控制
接通自动操舵仪
接通自动断路器
接通自动驾驶仪指令
接通自导引系统
接通航空摄影机
接通航空照相机
接通装置
接通装置机构
接通触头
接通触点
接通设备
接通试验
接通语句
接通语名用法
接通负载误差
接通费
接通起动准备状态
接通输给
接通送话器
接通速度
接通部分装置的自复式电键
接通针轴
接通间隔
接通阻抗
接通雷达
接通雷达站电源
接通静态电流
接通音
接通顺序
похожие:
未接通
自接通
开接通
试接通
直接通信
停止接通
瞬时接通
神经接通
连接通道
连接通路
插塞接通
预先接通
错误接通
转接接通
再次接通
直接通话
全部接通
局部接通
电弧接通
转接通路
按钮接通
快速接通
直接通商
重新接通
直接通道
循序接通
电流接通
直接通电
机械接通
自动接通
立即接通
焊接通道
加工接通
启动接通
手动接通
邻接通道
直接通路
转接通信
未接通率
电网接通
呼叫接通
直流接通
转接通话
电路接通
短接通路
保护接通
连续接通
预检接通
间接通风
无法接通
双接通接点
0接通状态
接入/接通
未接通信号
发送器接通
即时接通制
未接通呼叫
短时间接通
汽油路接通
用插头接通
直接通经药
立刻接通制
电磁接通阀
直接通报法
继电器接通
未接通状态
间接通经药
直接通风炉
立即接通制
直接通信卫星
呼叫接通讯号
"接通"状态
直接通道接口
指示指令接通
通信线路接通
直接通信联系
接点接通顺序
系统接通信号
"接通"位置
直接通讯联系
液压接通活门
"接通"指示灯
电动机接通机构
转接通话转接通话
瞬时接通瞬时接通
"接通-断开"开关
接入系数, 接通系数
试接通, 试机试接通
连接负载, 接通负载
电源接通, 电网接通
遥控连接, 遥控接通
"接通"指示灯接通指示灯
接入系数, 接通系数接通系数