攻城
gōngchéng
штурмовать город
Осада
Прорыв блокады
Осадный
Штурм города
Осада городов
взятие города; напасть но город
gōng chéng
攻打城池。
三国演义.第十一回:「曹操见两路军到,亦分了军势,不敢向前攻城。」
gōng chéng
to besiege (a town)lay siege to a city
gōngchéng
mil. attack a cityв русских словах:
примеры:
率军攻城
lead the army against the city
他率领主力部队攻城。
He led the main strength of his army against the city.
[直义] 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
мир дунет - ветер будет мир плюнет - море будет
摧毁攻城武器!
Уничтожить осадные орудия!
1万点攻城伤害
1 1 1 ед. осадного урона
黑石攻城锻造师
Осадный кузнец из клана Черной горы
冬拥湖攻城坦克
Осадная машина с озера Ледяных Оков
冬拥湖攻城炮台
Осадная пушка с озера Ледяных Оков
北卫军攻城工程师
Осадный инженер из крепости Северной стражи
魂选攻城师
Осадный рабочий из дома Избранных
魂选攻城匠师
Мастер осады из дома Избранных
召唤连攻城坦克
Вызов осадного танка команды "Браво"
制造过载的攻城坦克
Создать осадную машину повышенной мощности
海军攻城专家
Эксперт по осадным заданиям для флота
海军攻城专员
Специалист по осадным заданиям для флота
攻城匠师黑索(史诗难度)
Эпохальный режим: Мастер осады Черноплавс
自动攻城器1型
"Осад-о-матик 1"
部落攻城坦克
Ордынский осадный танк-1
第七军团攻城技师
Осадный инженер 1-го легиона
第七军团攻城坦克
Осадный танк 1-го легиона
召唤自动攻城器1型
Призвать Осад-о-матик 1
我正在准备为攻城坦克旅执行一项任务。这次任务会持续很长时间,所以我得预先收集能够维持一个月的物资。贝尔丁正忙着修理我的坦克,你能帮我去弄一些东西来吗?
Я веду подготовку к выполнению боевого задания Осадной бригады. Дело будет долгим, и мне нужно укомплектовать мой паровик провизией на месяц. Так что пока Сталежар работает с моим танком, не отправишься ли ты на охоту?
似乎有这些整天攻城的兽人还不够乱!我发现最近老有一些混蛋豺狼人鬼鬼祟祟地沿着山脊在我的马场北面游荡,而且还偷我的马……
Будто нам одних орков мало! А теперь вдоль хребта рядом с моими стойлами шастают громилы и мистики гноллов и при случае воруют лошадей...
驾驶员迪恩·石轮和其他驾驶员一样非常喜欢他的攻城坦克,他一直都想要找到加强坦克火力的方法!
Пилот Камнекожиц любит свою осадную машину, как и все пилоты осадных машин! И он всегда рад найти новый способ повысить огневую мощь своих орудий.
这种灰烬里含有煤炭,可以充当攻城车辆的燃料。
Смешав их с обычным углем, мы получим топливо для наших разрушителей и осадных машин.
如果你能从食腐的恶鬼手里抢回丢失的零件,或许能让它重新运转起来。一辆攻城车就足以对敌人的地面单位造成重创了。
Если сумеешь забрать недостающие детали у этих падальщиков из Плети, у тебя должно получиться запустить разрушитель. Даже один разрушитель в рабочем состоянии может нанести ощутимый ущерб пехоте противника.
备战工作已经展开。到前门向攻城大师菲斯克报告,接受他指派给你的任务吧。
Подготовка уже началась. Поговори с осадным мастером Феззиком у главных ворот, и он объяснит тебе твое задание.
终于,我们有机会去解决他们的攻城器械了!别把事情搞砸了,伙计。
Наконец-то у нас появился шанс ударить по их осадным машинам! Не облажайся!
去摧毁影目塔楼、火光塔楼或冬缘塔楼,然后回来向我报告。记住,只有攻城车辆可以对塔楼造成伤害,所以你要保护好我们的攻城车,别让部落把它们给拆了!
Уничтожь башню Темного Взора, башню Огненного Дозора или башню Клинка Зимы, затем возвращайся ко мне. И помни, только осадная техника может навредить башне, поэтому тебе следует защищать ее от Орды!
这里的正东方有一处已被摧毁的联盟攻城塔,现在那里只有一片废墟。很久以前,许多联盟的战士牺牲在那处攻城塔中,而且他们的军旗也被一个邪兽人军官夺取了。
К востоку отсюда стоит разрушенная осадная башня Альянса. Мародеры давно растащили по кусочку все, что там осталось. Когда-то давно в этой башне простились с жизнью многие солдаты Альянса, а их знамя было захвачено Уртраком, командиром орков Скверны.
不过呢,即便是最强大的攻城器械也不可能自己开到前线去。你的任务就是驾驶或者保护我们的某一辆攻城器械,直到它摧毁三座部落建筑物。
Однако даже самая могучая осадная техника – ничто без тех, кто ведет ее в бой. Защищай одну из машин или управляй ею, пока она не уничтожит три ордынских строения.
坦克,朋友。我得说我们需要攻城坦克!我们的好几辆重型坦克停放在西海岸边的加尔鲁什码头。我觉着呢,把那些坦克给你,让你开着坦克去把天灾军团士兵按我们部落的办法给办掉,这主意很可行!
Танки, <дружище/сестренка>. Я об этих осадных машинах! У нас тяжелые танки есть в лагере Гарроша – ну там, на западном берегу. Мы тебя подбросим до танка, а ты покатаешься на нем и маленько покажешь Плети, в чем ордынская правда, <брат/сестра>!
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
荣耀之路南部边缘有许多废弃的攻城车,它们的一些零件还可以使用。你能帮我们找一些回来,补充我们的供给吗?
В южной части Пути Славы повсюду валяются обломки техники. Некоторые из них можно снова пустить в дело. <Готов/Готова> приступить ко сбору вторсырья?
联盟不可能守住那座堡垒太久。莫普可以砸穿城墙,但是莫普必须留在营地里。莫普希望干掉那些想要攻击部落攻城车辆的联盟。
Проклятый Альянс не сможет долго удерживать эту крепость. Мурп разломал бы все ее стены, но Мурпу приходится оставаться в лагере. Эх, если бы Мурп мог передавить весь Альянс, который хочет повредить ордынские разрушители.
你,<name>!就是你!你去替莫普上阵。保护三辆攻城车,直到它们摧毁联盟的建筑物。联盟不会想到你要去保护攻城车的,莫普真聪明!
Эй, ты, <имя>! Ты пойдешь вместо Мурпа. Защищай осадную технику Орды, пока она уничтожает укрепления Альянса, и сделай это три раза. Альянс не ожидает, что ты будешь защищать разрушители. Покажи Альянсу, какой Мурп умный!
士兵们在下面的旷野中发现了一架部落的大型攻城车,似乎还可以使用。恶鬼们好像正在拆卸它的零件。
Мы заметили на поле боя вполне еще рабочую ордынскую катапульту класса "разрушитель". Но ее разбирают на части упыри.
我听见了!联盟很快就要来了。去摧毁三辆联盟攻城器械,然后回来向莫普复命。
Я слышать их! Альянс скоро прийти. Уничтожь три осадных машины Альянса и возвращайся к Мурпу.
这里的东北方是腐臭平原。在那里的熔炉和绞肉车附近摆弄器械的天灾攻城锻造师简直就是破坏的代名词。
К северо-востоку отсюда находятся поля Падальщиков. Осадные мастера Плети со своей кузницей и полными повозками мяса большие мастера разрушения.
我希望你能帮我把它们拿回来,不管是地上还是从那些攻城锻造师身上。
Я хочу, чтобы ты <раздобыл/раздобыла> их для меня. И мне все равно, где ты их достанешь: поднимешь с земли или отберешь у осадных мастеров.
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
一整支兽人舰队怎么会输给了连攻城武器都没有的战斗小分队?这是一个重要的问题,你得帮我找到答案。
Как мог враг, у которого нет никаких осадных орудий, уничтожить целый орочий флот? Это вопрос первостепенной важности – и ты найдешь на него ответ!
去看看攻城绞肉车上有没有残余的肉。有肉的地方就有苍蝇。
Проверь, не осталось ли в мясных фургонах лишнего мяса. Найдешь мясо – найдешь и мух.
我们很难在这座岛上找到有用的机械配件,<name>。瞧,有一大堆攻城坦克等着修理,我们却没有可用的零件。
На остров сложно доставить полезные запчасти, <имя>. Мы пытались на месте починить сломанные осадные машины, но у нас закончились необходимые детали.
这些笨重的矮人攻城坦克压根就不适合在战斗之痕中进行近距离战斗。
Эти большие дворфийские осадные машины не подходят для ближнего боя в Боевом Шраме.
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,<name>。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
我是来帮你和B连收拾这个烂摊子的。你得驾驶B连攻城坦克清出一条通往基沙恩的哨站的路来,它就在北边,山谷的另一头。
Я здесь, чтобы помочь тебе и команде "Браво". Полезай в осадный танк и расчисть путь до Лагеря Кишана: он на другой стороне долины, к северу отсюда.
在这段时间内,你要协助我们部署在谷里的军队。我们为此准备了大量的攻城坦克。攻城车也已准备就绪。
А пока мы ждем его доказательства, ты поможешь моей армии в долине. Мы там подготовили много осадных танков, и разрушители наши только и ждут сигнала к бою.
坐升降机到哨站的底部去,操纵一台克罗姆加攻城车。用它消灭战痕谷的敌人。
Садись в лифт, поезжай вниз, в подвал заставы, и выбери там себе кромгарского разрушителя. Ну а потом с его помощью задай жару нашим врагам в долине Боевого Шрама.
德鲁伊正在全力御敌,但是他们坚持不了多久了。所幸的是,暗夜精灵的船只上配有攻城武器。使用投刃车,给予敌人迎头痛击吧。
Друиды, конечно, стараются как могут, но они не смогут долго сдерживать натиск врага. К счастью, на эльфийских кораблях есть осадные орудия. Садись в глефомет и встреть противника лицом к лицу.
天灾启用了某种结界,阻止我打开传送门,我们的援兵无法前来帮忙攻城!它就好像我的脑袋里有种永无休止的尖啸!啊!
Плеть наложила какой-то заговор... не дающий мне открыть портал для наших сил, которые помогли бы нам отвоевать город! У меня в ушах будто визг сотен кошек! Ай!
我们必须逐个修理攻城坦克。带上你收集到的零件,将它们交给站在受损坦克上的攻城坦克指挥官。
Нам придется вытаскивать наши осадные танки из ила по одному. Возьми собранные тобой детали и отнеси их командиру осадного танка, который стоит на своей подбитой машине.
第一批踏足这片森林的恶魔就是地狱火。很久以前,这些由石头和恶魔之火构成的强大存在从天而降,为燃烧军团攻城略地。
Первыми демонами, которые пришли в этот лес, были инферналы. Давным-давно эти могущественные существа из камня и демонического огня упали с неба, чтобы захватить эту землю для Пылающего Легиона.
我的朋友攻城坦克驾驶员莫里·铁钻在山上走丢了。当时我们正寻找一种制作高级火药的稀有矿石,然后他把坦克开上了一个陡峭的山丘,就熄火了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков загнали его машину на крутой холм, а там она сломалась!
或许你可以帮忙来个小惩大诫。有一批地狱咆哮攻城车刚刚下线等候复检。全面测试一下,要是你发现什么问题,就教训首席工程师一顿。提醒他们部落可全指望他们了!
Может, ты покажешь им пример? Очередная партия разрушителей Адского Крика только что сошла с блоков и готова к осмотру. Осмотри все машины как следует и, если найдешь какие-то недостатки, дай главному инженеру хорошего пинка. И напомни им, что успех Орды во многом зависит от них!
架在莫高雷城门外的攻城武器就像一根瞄准心脏的长矛。我要你前往南方的城门,摧毁那些攻城器械。
Осадные машины у ворот Мулгора – это как копье, направленное прямо к нашему сердцу. Я хочу, чтобы ты <пошел/пошла> к воротам, это к югу отсюда, и <вывел/вывела> из строя эти механизмы.
去东边的城墙缺口附近找到她,帮她消灭那些攻打我们的骑兵和攻城巨兽。
Двигайся на восток и разыщи ее у проломов в стене. Помоги ей справиться с кавалерией и осадными животными, которых заставили сражаться против нас.
好消息,指挥官!我们的车间已全面就绪并随时可以开工,一旦有足够的资源,就能开始建造攻城武器了。
Командир! Отличные новости! Теперь, когда мастерская полностью оборудована и готова к эксплуатации, мы можем начать производить осадные орудия. Главное – чтобы было достаточно ресурсов.
兽人本身并不是唯一的威胁。他们还拥有杀伤力强大的攻城武器。
Сами по себе орки – не единственная опасность. Нельзя упускать из виду их мощные осадные орудия.
用你从伐木场收集到的炸药去破坏攻城武器吧。
Выведи из строя осадные орудия с помощью взрывчатки, найденной на лесопилке.
消灭看守攻城武器的食人魔,然后给攻城武器做好标记。我正在准备一种漩涡法术,可以从远处干掉目标。
Уничтожь огров, которые их охраняют, а затем отметь их позиции для меня. Я приготовлю заклинание вихря, которое сметет их с лица земли.
巨魔们公然反叛了。我们正好可以利用这一点!要是他们能开辟出第二条战线,加尔鲁什就会分身乏术,无法同时抵挡我们两支攻城大军。
Тролли подняли восстание. Это может оказаться нам на руку! Если они откроют второй фронт, Гаррош не сможет оборонять город сразу и от них, и от нас.
他们很聪明。他们会使用炼金术、炸弹……还有最最糟糕的就是,他们会使用攻城武器。那些攻城武器拥有无比强大的破坏力,要让他们阴谋得逞可就糟了。
Они умны. У них на службе алхимия, бомбы... и что хуже всего, осадные орудия. Это очень серьезная угроза.
我们收到报告,它们正在西面的瑟拉维斯建起攻城武器。快去摧毁它们。
Разведчики сообщили, что богомолы строят осадные орудия в западной части острова Шравесс. Уничтожь их.
兽人本身还不是唯一的威胁。我们也许已经大大削弱了他们的力量,但他们仍然拥有威力巨大的攻城武器。
Сами орки – не единственная угроза. Мы заметно ослабили их, но у них остались мощные осадные орудия.
用你在海滩上收集到的炸药去破坏攻城武器吧。
Уничтожь осадные орудия с помощью взрывчатки, найденной тобой на берегу.
我的自动攻城器还无法一对一地战胜他们,所以得靠你来消灭这些目标了。
Мои осад-о-матики пока не готовы к одиночному бою, так что тебе придется разобраться с этими целями.
我已经派斥候队长戴林和其它战斗法师前往位于西北方向的兽栏。他们的任务是渗透其中,并侵扰赞达拉的攻城和骑兵作战单位。我希望你前去加入他们,发挥你的专长。
Я отправила капитана разведчиков Дэлина вместе с боевыми магами в загоны для зверей к северо-западу отсюда. Их задача – проникнуть в стан врага и нанести урон зандаларским осадным зверям и кавалерии.
下面那个池子里的术士正在用邪能灌注阿古斯的碎片,以打造活化攻城武器。如果你可以带一枚回来,我们就能用它启动战争机甲的审判核心!
Чернокнижники создают живые осадные орудия, насыщая фрагменты Аргуса энергией Скверны в озерах неподалеку от нас. Возможно, это как раз то, что нужно, чтобы запустить ядро правосудия экзоскелета!
虽然我很赞赏编纂者的奉献精神,但这本圣典读起来就像是攻城坦克的工程指南!
Я, конечно, ценю труды, вложенные в эту книгу, но это все равно что читать инструкцию по эксплуатации осадной машины!
趁现在还有机会,我们必须降落到下方的攻城营地并将其摧毁!
Мы должны спуститься на поверхность, к осадному лагерю, и уничтожить орудие, пока еще не поздно!
在我们摧毁他们攻城武器的同时,我们的部队会对主营地发起攻击。
Пока наши силы атакуют главный лагерь, мы уничтожим осадное орудие.
看来,我们必须要攻城了。至于现在,回达萨罗去找你的部落吧。为即将到来的冲突做好准备。
Похоже, нам надо готовиться к осаде. А ты возвращайся к своим друзьям из Орды в Дазаралор. Подготовьтесь к грядущему противостоянию.
把潜岩者幼虫驯养成可以参战的可怕攻城蠕虫,考古尔是罪魁祸首。
Под присмотром Коргрула маленькие скальные ползуны вырастают в огромных осадных червей, которых дрогбары используют в битвах.
这些恶魔毫无荣誉感可言!他们不愿意与我们光明正大地交战,而是躲在路障和攻城武器后面。
Совсем у этих демонов чести нет! Вместо того чтобы встретиться в честном открытом бою, они прячутся за баррикадами и отстреливаются!
卡多雷把他们的攻城武器带上了战场。目前正在用它来对抗我们。
Калдорай вывели на поле осадную технику. Пока что она уничтожает наши разрушители.
我们到达泰达希尔时,需要有这些攻城车才有可能占领那里。去摧毁他们的投刃车,越快越好。
Без разрушителей нам не взять Тельдрассил. Поэтому глефометы нужно устранить как можно быстрее.
拜托你,尽一切力量摧毁他们的攻城器械,把他们击退。
Пожалуйста, сделай все, что в твоих силах, чтобы уничтожить осадные орудия и отбросить их назад.
所有能烧的东西都是你的目标。不能烧的东西也别留着。我们再顺便把那些攻城塔拆掉。
Все, что горит, – твоя законная цель. А все, что не горит... тоже заслуживает смерти. И заодно спали осадные башни.
<神庙的地面上散放着大量补给品,大部分都被严加看守。加巴尼似乎正在为攻城或者别的重大行动做准备。
<В храме повсюду склады припасов, и большинство из них тщательно охраняется. Похоже, культ Волджамбы готовится к осаде или к чему-то подобному.
如果我们想要在这场战争中继续占据上风,就需要有人渗透他们的防线,然后破坏他们的攻城器械。
Если мы хотим победить в этой битве, нужно, чтобы кто-то проник в их лагерь и вывел из строя осадные орудия богомолов.
希尔瓦娜斯派出了破坏者,他们借着山体滑坡后的混乱穿过我们的哨兵,将炸弹放置在攻城武器上。
Во время хаоса, последовавшего за обрушением каньона, Сильвана направила диверсантов, чтобы те пробрались мимо часовых и заминировали наши осадные машины.
拜托,你一定要帮帮我……攻城锻造大师的帐篷就在东边的山上。
Пожалуйста, помоги мне выбраться. На холме к востоку ты найдешь палатку главного осадного кузнеца.
加入部落,向部落成员请求部队、法术和攻城机器
Вступите в клан, чтобы запрашивать войска, заклинания и осадные машин для крепости клана.
加入部落,接收部落成员增援的部队、法术和攻城机器
Вступите в клан и получайте войска, заклинания и осадные машины для крепости клана.
攻城训练营平稳降落在战场后,首先会释放出装载的皮卡超人和法师,然后再释放出部落援军。想知道攻城训练营为什么能塞得下这么多部队?天机不可泄露,你还是不知道比较好。
Осадные казармы грациозно спускаются на парашюте, и из них сначала вырывается банда П.Е.К.К.А. и колдунов, а потом — воины из крепости клана. Интересно, как они все там уместились?
加快建造攻城机器!
Ускорить постройку осадной машины!
攻城气球这台重型飞行器会朝防御建筑飞过去,然后投掷巨石将其夷为平地并造成地震效果。法术对攻城气球无效。
Камнебросатель — это сверхмощная летающая конструкция, выбирающая целью защитные здания, которые она «поливает» гигантскими валунами, и вызывающая землетрясения. Имеет иммунитет к заклинаниям.
减少在实验室中升级兵种、法术和攻城机器所需的资源和时间。
Улучшение воинов, заклинаний и осадных машин в лаборатории требует меньше ресурсов и времени.
攻城机器工坊是专门建造攻城机器的地方。升级攻城机器工坊以解锁不同的攻城机器!
В мастерской строятся осадные машины. Улучшайте мастерскую, чтобы открыть новые осадные машины.
当您有剩余的攻城机器容量时,这些攻城机器将会自动补充至军队!
Эти осадные машины присоединятся к вашей армии, когда у вас появится свободное место!
进攻开始时部署攻城训练营非常有效,因为它可以为您的部队提供掩护!
Осадные казармы хороши в начале атаки, когда они могут послужить прикрытием для всей остальной армии!
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
是「岩魔龙」来攻城啦!
А! Дракон! Ужас бури!
对所有敌军单位造成共计 4 点伤害,由它们随机分摊。己方每控制 1 台“攻城器械”,该伤害便提高 1 点。
Случайным образом распределите 4 ед. урона между всеми вражескими отрядами. Увеличьте урон на 1 ед. за каждое осадное орудие в вашем распоряжении.
己方每打出 1 张“攻城器械”牌时推进。
Открывайте новую главу каждый раз, когда играете осадное орудие.
在己方远程排生成 1 个“攻城槌”。
Создайте Таран в дальнобойном ряду.
将“攻城槌”移至近战排,随后对最强的敌军单位造成 3 点伤害。
Переместите Таран в рукопашный ряд, затем нанесите 3 ед. урона сильнейшему вражескому отряду.
使相邻“攻城器械”获得 1 点增益。
Усильте смежные осадные орудия на 1 ед.
“攻城槌?没必要,我们另有办法。”
Таран? Нам он ни к чему. У нас свои секреты.
“在攻城时使用这种手段是否妥当,这个话题还是留给史学家吧。我们只关心这法子有没有效。”
Пускай историки спорят, этично ли заносить чуму в осажденный город. Для нас главное, что это чрезвычайно эффективно.
攻城用的最新武器。
Последний писк моды в области разрушения стен.
嘿,等等!你要拿那台攻城车干什么?!
Так, стоп! Что это вы делаете с разрушителем?!
攻城车修好了,我们上吧!
Разрушитель готов! Поехали!
发现敌方攻城车。摧毁!
Обнаружен вражеский разрушитель. УНИЧТОЖИТЬ.
抢攻城门!
Ломайте ворота!
在那!那台攻城车。我们应该能把它抢过来。
Смотрите, разрушитель! Мы можем захватить его.
攻城恶魔使得该随从获得+1攻击力。
+1 к атаке от «Стенолома».
攻城恶魔使得该随从获得+2攻击力。
+2 к атаке от «Стенолома».
攻城巨车建造时刻意作成无法操纵或停止,因此只要将它们对准敌方防御工事最强的地方,然后下令冲锋即可。
Джаггернавты были созданы без каких-либо средств управления и тормозов; их просто нацеливали на сильнейшие укрепления противника и давали команду "Вперед".
他的野兽驮着阿布赞的攻城巨塔穿越无垠沙漠。
Его звери тащат громадные осадные башни абзанов через нескончаемые пески.
许多被围攻的城市一听到攻城巨车那独特的轰鸣声便缴械投降。
Не один осажденный город предпочел сдаться, заслышав характерное громыхание джаггернаута.
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。 备好攻城机械。 我们要上阵了!」 ~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Осадные машины — к бою! Приступаем к военным действиям!» — Генерал Авитора
「别以为这样毫无动静的壁垒就一定无人看守。有些东西只在有必要时才会动起来。」 ~攻城指挥官波诺瓦
«Окутывающая бастионы тишина вовсе не означает, что крепость оставили без охраны. Некоторые стражи подают признаки жизни только при необходимости». — Боновар, командир осаждающего войска
「独自一人,堪称守城精兵。率军作战,则是攻城良将。」 ~旷野向导史格霍奈
«Когда он один, это отличное укрепление. А во главе войска он становится тараном». — Скерк Хобнетт, проводник по диким землям
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。备好攻城机械。我们要上阵了!」~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Готовьте осадные машины. Мы идем на войну!»— Генерал Авитора
「他将大规模攻城战当成盛宴;战斗越是持久惨烈,品味起来越是精致可口。」 ~《预言师寓言》
«Великая осада для него настоящее пиршество, долгая и страшная битва изысканное яство». — Притчи провидицы
「恶人的墙壁将在我们面前倒塌。备好攻城机械。我们要上阵了!」 ~阿维托拉将军
«Стены нечестивых падут под нашим натиском. Готовьте осадные машины. Мы идем на войну!» — генерал Авитора
攻城塔杜蓝
Доран, Осадная Башня
攻城巨车每次战斗若能攻击,则必须攻击。攻城巨车不能被墙阻挡。
Джаггернаут атакует в каждом бою, если может. Джаггернаут не может быть заблокирован Стенами.
飞行当攻城巨龙进战场时,消灭所有由对手操控的墙。每当攻城巨龙攻击时,若防御牌手未操控墙,则它对每个由该牌手操控且不具飞行异能的生物各造成2点伤害。
Полет Когда Осадный Дракон выходит на поле битвы, уничтожьте все Стены под контролем ваших оппонентов. Каждый раз, когда Осадный Дракон атакует, если под контролем защищающегося игрока нет Стен, он наносит 2 повреждения каждому существу без Полета под контролем того игрока.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)非瑞克西亚攻城巨车每回合若能攻击,则必须攻击。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Фирексийский Джаггернаут атакует в каждом ходу, если может.
玄铁攻城巨车的力量与防御力各等同于由你操控的神器之数量。玄铁攻城巨车不会毁坏,且每回合若能攻击,则必须攻击。
Сила и выносливость Джаггернаута Темной Стали равны количеству артефактов под вашим контролем. Джаггернаут Темной Стали не может быть уничтожен и атакует в каждом ходу, если может.
激怒~每当攻城犄角龙受到伤害时,在其上放置两个+1/+1指示物。(受伤害后要活下来才能得到指示物。)
Неистовство — Каждый раз, когда Осаднорогому Цератопсу наносятся повреждения, положите на него два жетона +1/+1. (Он должен пережить повреждения, чтобы получить жетоны.)
攻城巨车每回合若能攻击,则必须攻击。攻城巨车不能被墙阻挡。
Джаггернаут атакует в каждом ходу, если может. Джаггернаут не может быть заблокирован Стеной.
加渥尼攻城巨车每回合若能攻击,则必须攻击。加渥尼攻城巨车于你的重置步骤中不能重置。每当另一个生物死去时,重置加渥尼攻城巨车。
Гальванический Джаггернаут атакует в каждом ходу, если может. Гальванический Джаггернаут не разворачивается во время вашего шага разворота. Каждый раз когда другое существо умирает, разверните Гальванического Джаггернаута.
连击(此生物能造成先攻伤害以及普通战斗伤害。)每当攻城进击兵攻击时,你可以横置任意数量由你操控且未横置的生物。每以此法横置一个生物,攻城进击兵便得+1/+1直到回合结束。
Двойной удар (Это существо наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.) Каждый раз, когда Осадный Штурмовик атакует, вы можете повернуть любое количество неповернутых существ под вашим контролем. Осадный Штурмовик получает +1/+1 до конца хода за каждое существо, повернутое таким образом.
践踏当攻城犀牛进战场时,每位对手各失去3点生命,且你获得3点生命。
Пробивной удар Когда Осадный Носорог выходит на поле битвы, каждый оппонент теряет 3 жизни, а вы получаете 3 жизни.
你必须在进攻城市之前帮助士兵到达大门。
Прежде чем нападать на город, вы должны помочь солдатам добраться до двери.
我们要攻城了。去跟进攻的弟兄们会合。不成功便成仁。塔洛斯与你们同在。
Мы берем город. Иди к братьям, что собираются в атаку. Вернись с победой или умри со славой. Да пребудет с тобой Талос.
我们要攻城了。去跟进攻的士兵们会合。快!
Мы берем город. Иди к солдатам ударного отряда. Шевелись!
我们正准备进攻马卡斯城。过去加入攻城军队。就是现在!塔洛斯与你们同在。
Мы выступаем в последний марш на Маркарт. Иди туда и присоединяйся к остальным братьям. Час настал! Да пребудет с тобой Талос.
我们要进攻首府了。加入攻城的弟兄们。不成功便成仁。塔洛斯与你们同在。
Мы берем столицу. Иди к братьям, что собираются в атаку. Вернись с победой или умри со славой. Да пребудет с тобой Талос.
我不是傻瓜,普罗万图斯。我的意思是现在该让乌弗瑞克像个男人一样接受我的挑战,或者让他的风暴斗篷作好攻城拔寨的准备了。
Я не дурак, Провентус. Пора поставить Ульфрика перед выбором: пусть выйдет со мной один на один или приведет своих Братьев Бури строем к нашим воротам.
进入攻城模式时,或者在攻城模式下没有受到伤害或造成伤害持续3秒后获得潜行效果。潜行时普通攻击造成的伤害提高100%。在潜行状态下保持静止状态至少1.5秒后进入隐形。
Если сержант Кувалда переходит в осадный режим либо не наносит и не получает урона в осадном режиме в течение 3 сек., она получает маскировку. Автоатаки в состоянии маскировки наносят на 100% больше урона.Если сержант Кувалда остается неподвижной в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., она становится невидимой.
攻城模式下,用普通攻击命中英雄会使推进器的冷却时间降低5秒。
В осадном режиме каждая автоатака по герою сокращает время восстановления «Ускорителей» на 5 сек.
附近远程小兵造成125%的额外伤害,并且扎加拉每造成1000点攻城伤害,该伤害加成就会提高1%。可以手动开启或关闭。
Увеличивает урон находящихся поблизости воинов дальнего боя на 125% и дополнительно на 1% за каждые 1000 ед. нанесенного Загарой осадного урона. Эту способность можно активировать по желанию.
攻城模式的普通攻击会治疗自己,数值为伤害值的10%。
Автоатаки в осадном режиме восполняют здоровье в объеме 10% наносимого урона.
重锤军士可以在攻城模式下以40%的速度移动。
Находясь в осадном режиме, сержант Кувалда может передвигаться со скоростью в 40% обычной.
移动速度提高60%,持续4秒。推进器在风暴大厅中总是激活。激活推进器会取消攻城模式。
Повышают скорость передвижения на 60% на 4 сек. Ускорители активны все время, пока сержант Кувалда находится в Зале Штормов. Использование «Ускорителей» отменяет осадный режим.
攻城模式提供潜行效果,并造成额外伤害
Дает маскировку в осадном режиме и увеличивает урон.
攻城模式下的攻击给予攻击速度加成
Атаки в осадном режиме повышают скорость атаки.
攻城模式的攻击可以缩短推进器的冷却时间
Автоатаки в осадном режиме ускоряют восстановление «Ускорителей».
蝗虫的普通攻击变为远程攻城攻击,并且持续时间延长75%。
Саранчиды атакуют с большого расстояния и существуют на 75% дольше.
制造3枚地雷,会在1.25秒后部署完成。有敌人进入范围内时会引爆,对附近敌人造成96~~0.04~~点伤害并使其速度降低25%,持续1.5秒。攻城模式:施放范围扩大100%。
Устанавливает 3 мину,мины,мин. Мины взводятся через 1.25 сек. и детонируют при приближении противника, нанося 96~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости и замедляя их на 25% на 1.5 сек.В осадном режиме: дальность применения увеличивается на 100%.
在攻城模式下用普通攻击命中敌方英雄可以获得5%的攻击速度加成,持续5秒,攻击速度最多提高40%。
Каждая автоатака по герою в осадном режиме повышает скорость атаки на 5% на 5 сек., вплоть до 40%.
获得25点护甲,持续2秒。攻城模式:给予100%额外护甲。
Дает 25 ед. брони на 2 сек.В осадном режиме: дает на 100% больше брони.
在攻城模式下可以移动
Позволяет передвигаться в осадном режиме.
提高攻城模式的溅射伤害和范围
Увеличивает урон по области и область поражения снарядов в осадном режиме.
攻城模式下,普通攻击的射程每2秒提高1,最多提高3。
Увеличивает дальность автоатак в осадном режиме раз в 2 сек. на 1 м, вплоть до 3 м.
蜘蛛雷会在3秒内引爆3次。对敌方英雄的普通攻击可以给予5点法力值,并使蜘蛛雷的冷却时间缩短1.5秒。在攻城模式下,该加成效果增加至2.5秒。
«Паучьи мины» детонируют 3 раз,раза,раз в течение 3 сек. Каждая автоатака по герою восполняет 5 ед. маны и сокращает время восстановления «Паучьих мин» на 1.5 сек. (на 2.5 сек. в осадном режиме).
在攻城模式下使用精钢装甲会获得不可阻挡效果,持续2秒,或直到攻城模式取消为止。
«Обшивка из неостали» в осадном режиме делает сержанта Кувалду неудержимой на 2 сек., пока она не перейдет в режим танка.
对重锤军士前方的敌人造成141~~0.04~~点伤害并击退他们。攻城模式:范围提高50%。
Наносит 141~~0.04~~ ед. урона противникам перед сержантом Кувалдой и отбрасывает их.В осадном режиме: дальность увеличивается на 50%.
攻城模式下,震荡炮击的伤害和击退距离提高75%。
В осадном режиме урон и дальность отбрасывания «Фугасного снаряда» увеличиваются на 75%.
攻城模式下,普通攻击射程将逐步提高
Постепенно увеличивает дальность автоатак в осадном режиме.
激活后普通攻击的伤害提高30%,持续5秒。在攻城模式下用普通攻击命中敌方英雄或建筑会使漩涡弹的冷却时间降低5秒。最多储存3次。
При использовании увеличивает урон от автоатак на 30% на 5 сек. Каждая автоатака по герою или строению в осадном режиме сокращает время восстановления «Снарядов "Вихрь"» на 5 сек.Максимум зарядов – 3.
攻城模式的溅射伤害提高到普通攻击的50%,溅射范围提高25%。
Увеличивает урон по области в осадном режиме до 50% урона от автоатак и увеличивает область поражения снарядов на 25%.
攻城模式强化震荡炮击
Осадный режим усиливает «Фугасный снаряд».
激活后进入攻城模式。在攻城模式下,普通攻击造成的伤害提高20% ,范围扩大100%,会对目标周围造成25%的溅射伤害。
При использовании танк переходит в осадный режим. Урон от автоатак увеличивается на 20%, а дальность – на 100%. Автоатаки наносят урон по области вокруг цели в объеме 25% базового урона в осадном режиме.
攻城模式下的普通攻击可以治疗自己
Автоатаки в осадном режиме исцеляют сержанта Кувалду.
诅咒期间大量攻城伤害
Наибольший объем осадного урона во время действия проклятия.
大量攻城伤害
Наибольший объем осадного урона.
蜘蛛领主的甲壳以刀枪不入闻名于世,这种甲壳本身就能抵挡攻城武器造成的冲击。如果配上护甲则更加无法阻挡。
Известно, что панцирь Владыки Пауков способен отражать удары мечей, стрел и даже осадных орудий. Если же его укрепить броней, Анубарак становится поистине непобедимым.
军士巴玛·科瓦尔斯基,外号“重锤”。在服役期间,她经历了科普卢星区最严酷的战争。即使是最坚毅的战士,在她的攻城坦克冲击炮发出震天咆哮时,也会不寒而栗……甚至有时候,她的盟友也是如此。
Сержант Бама «Кувалда» Ковальски побывала в самых суровых заварушках сектора Копрулу. Рев пушки ее осадного танка вселяет страх даже в крепких духом воинов... включая некоторых из ее союзников.
时空枢纽里有无穷个宇宙,也有无穷多的亡灵可被招募加入巫妖领主的大军。如今,地穴女王扎加拉已成为天灾军团的终极活体攻城武器。
Бесчисленные миры Нексуса могут бесконечно поставлять живых мертвецов для армии верховного лича. Так, владычица склепа Загара теперь служит в армии Плети живым осадным орудием.
若对方所有攻城单位的战力总和等于或大于 10 点,则摧毁敌人所有最强的攻城单位。
Уничтожает самый сильный осадный отряд (или отряды) противника, если общая сила его осадных отрядов равна или превышает 10.
若对方所有远程单位的战力总和等于或大于 10 点,则摧毁敌人所有最强的攻城单位。
Уничтожает самый сильный дальнобойный отряд (или отряды) вашего противника, если общая сила его дальнобойных отрядов равна или превышает 10.
将所有远程与攻城单位的战力降为 1 点。
Снижает силу всех дальнобойных и осадных отрядов до 1.
将双方所有攻城单位牌战力降为 1 点。
Снижает силу всех осадных отрядов до 1 у обоих игроков.
稳住呼吸,沉住核心——你可以的。一只肩膀向前,你已经准备好像攻城槌一样撞击大门。
Дыхание ровное, пресс напряжен — все как надо. Одно плечо выставлено вперед, и ты готов вломиться в дверь, как таранящий противника баран.
大红钥匙?那是攻城槌的代号。警察的行话。你知道这个。
Красный ключ? Это кодовое название тарана. Полицейский сленг. Тебе это известно.
国王在攻城塔旁等着你!
Король ждет тебя в осадной башне.
你找国王吗?他在攻城器附近等着。没理由进来这里的。
Короля ищешь? Он ждет тебя рядом с машиной. Нечего тут ходить...
上面还有个狩魔猎人?这是个他妈的攻城塔,不是方舟!
Еще и ведьмак этот сверху! Это гребаная осадная башня, а не ковчег!
攻城塔攻抵城墙,泰莫利亚士兵们由城堡内涌出。战争一触即发。弗尔泰斯特在前锋开路,狩魔猎人伴随在侧,保护着统治者。在国王的率领下,士兵朝最接近的塔楼逼近,逐一攻下城墙。
Осадная башня добралась до стен крепости и извергла из себя темерских солдат. Завязался бой. Фольтест сражался в первых рядах, ведьмак же находился при нем, оберегая владыку. Ведомые королем воины продвигались в сторону замковой башни, занимая все новые участки стены.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
攻城专家纳多吉
攻城专用
攻城为下,攻心为上
攻城之前
攻城之王
攻城乳齿象
攻城亚龙
攻城军需品
攻城冲击
攻城切割机
攻城加农炮
攻城匠师的锻锤
攻城匠师艾兰妮
攻城匠师黑索
攻城单位
攻城单位牌
攻城后援
攻城器
攻城器械
攻城地狱火
攻城坑道
攻城坦克
攻城坦克废料
攻城坦克技师
攻城坦克指挥官
攻城坦克火炮
攻城坦克炮台
攻城坦克驾驶员
攻城塔
攻城大师奥鲁加
攻城大师斯托汉德
攻城大师沃兰
攻城大师特拉克松
攻城大师的火炬环
攻城大师罗卡尔
攻城大师艾丁
攻城大师菲斯克
攻城大师赫克
攻城夺地
攻城守卫
攻城工程师
攻城巨人
攻城巨兽
攻城巨虫
攻城巨车
攻城巨龙
攻城弩
攻城弩炮
攻城弹
攻城恐魔
攻城战
攻城战场
攻城战役
攻城战数值
攻城战术
攻城战车
攻城战车破墙计
攻城打援
攻城技师
攻城技师克拉科布
攻城技师夸特弗拉什
攻城技师布拉斯特维奇
攻城技师斯托霍夫
攻城技师的板带
攻城技师的腰带
攻城技师银齿
攻城拔寨
攻城指挥官
攻城指挥官的火枪
攻城掠地
攻城掠邑
攻城攻击
攻城木
攻城机器
攻城机械
攻城束带
攻城榴弹炮
攻城槌
攻城槌般的脑袋
攻城模式
攻城武器
攻城武器图纸
攻城火炮
攻城火炮零件
攻城炮
攻城炮兵
攻城炮兵连
攻城炮塔
攻城炸药
攻城犀牛
攻城犄角龙
攻城狮
攻城略地
攻城的哨兵
攻城突击兽
攻城箭
攻城者
攻城者布拉古尔
攻城者的踏板鞋
攻城蠕虫
攻城装备图纸
攻城计
攻城训练营
攻城设置
攻城车
攻城车操作员
攻城车检修指南
攻城车的握钳
攻城车零件
攻城车驾驶员的风衣
攻城进击兵
攻城迫击炮
攻城野战
攻城金刚
攻城锻造大师
攻城锻造大师乌拉托克
攻城锻造宗师科弗斯
攻城锻造师古尔达
攻城锻造师的炸弹
攻城锻造师的链甲护腿
攻城长弓
攻城队长
攻城队长的弯刀
攻城阻援
攻城集团
攻城零件
攻城飞艇
攻城飞艇大空袭
похожие:
阻止攻城
略地攻城
掠地攻城
准备攻城
巨石攻城
围攻城市
设置攻城
拆毁攻城车
钢铁攻城车
弗坚攻城记
火蝎攻城弩
冰冻攻城箭
建造攻城车
战场攻城车
邪火攻城车
迷你攻城塔
部落攻城车
烈焰攻城车
爆破攻城车
驾驶攻城车
地精攻城师
联盟攻城塔
钢铁攻城槌
大攻城匠师
口袋攻城弩
玩具攻城塔
召唤攻城车
兽人攻城车
魔古攻城槌
魔法攻城弩
战歌攻城车
恐轨攻城炮
灭港攻城钩
高级攻城术
强化攻城车
保卫攻城车
部落攻城坦克
退出攻城模式
怒吼攻城技师
地精攻城技师
偷来的攻城车
找到攻城单位
联盟攻城坦克
钢铁攻城火炮
上传攻城数据
钢铁攻城匠师
地狱火攻城者
建造攻城坦克
比尔森攻城战
塔拉攻城坦克
延时攻城炸弹
资深攻城匠师
玄铁攻城巨车
召唤攻城坦克
部落攻城火炮
悬浮攻城模式
摧毁攻城武器
沃尔瓦攻城车
建造攻城机器
修理攻城载具
重型攻城战车
设置攻城坦克
过载的攻城车
暮光攻城队长
控制攻城坦克
笨拙的攻城兽
由攻城塔支持
奥术攻城武器
野蛮人攻城槌
损坏的攻城车
战歌攻城炮台
探险攻城坦克
炎狱攻城坦克
召唤攻城火炮
天灾攻城技师
联盟攻城火炮
超充能攻城车
奥金尼攻城武器
莫卓克攻城飞弹
点燃部落攻城车
库卡隆攻城大师
点燃联盟攻城车
克罗姆加攻城车
地狱咆哮攻城车
加渥尼攻城巨车
钢铁部落攻城车
夜之子攻城法师
入侵的攻城坦克
北卫军攻城弩车
粒子束攻城巨炮
赞达拉攻城武器
阿拉索攻城坦克
科德温攻城专家
操作钢铁攻城车
报废的攻城坦克
过载的攻城坦克
滩头堡攻城坦克
赞齐尔攻城武器
雇用攻城指挥官
巨型攻城地狱火
受伤的攻城工兵
天灾攻城锻造师
怒骨攻城锻造师
休班的攻城工兵
制造过载的攻城车
增压攻城战神坦克
司克诺兹攻城炮台
钢铁攻城器呼叫者
强化攻城战神坦克
烈焰攻城战神坦克
爆破攻城战神坦克
击败攻城匠师黑索
艾萨亚雷攻城主母
瑟拉提克攻城武器
荣耀战团攻城坦克
召唤血鬃的攻城槌
阿格玛攻城锻造师
库尔提克攻城锻造师
非瑞克西亚攻城巨车
伯拉勒斯攻城迫击炮
召唤克罗姆加攻城车
整修过的攻城车齿链
格罗姆卡攻城锻造师
司克诺兹的攻城坦克
瑟瑞卡尼亚火蝎攻城弩
沃尔瓦攻城车冷却时间
奥格瑞姆之锤号攻城机械师