被遗忘的人
_
брошенный человек, забытый (всеми) человек
примеры:
文明兴胜衰亡,如此反复。我们应该心怀感激,至少是因为这些...被遗忘的人,我们才有了神。
Цивилизации достигают пика и рушатся. Мы должны быть благодарны, уже за то, что эти... исчезнувшие расы дали нам наших богов.
失败则被人遗忘。
Поражение – позор и забвенье.
那些被遗忘的不幸的人们将得到赐福。
Да благословенны будут забытые. Отвратительные.
往事被遗忘
воспоминания изгладились
没人能够逃脱得了被遗忘者强大的掌控!
Никому не уйти от гнева Отрекшихся!
只有扬声器留了下来,灰尘扑扑,被人遗忘……
Остались только колонки — пыльные и позабытые...
被遗忘的角落
затерянный мир
「你实在不值一提。你的血统也将被人遗忘。」
«Ты недостоин даже презрения. Весь твой род будет забыт».
还是你只会从历史长河中消失,被人遗忘?
Или ты свернешь с пути, и пески времени заметут твое имя?
灵魂甚至都没眨眼。她将被人遗忘视作解脱。
Призрак даже не моргает. Забвение она принимает как свободу.
迷失者未被遗忘
Павшие, но не забытые
崛起吧,被遗忘者
Восстань, Отрекшийся
被遗忘者生生不息!
Отрекшиеся вечны!
就当它被遗忘了。
Будем считать, все забыто.
被遗忘者蝙蝠骑士
Отрекшийся - наездник на нетопыре
如今我的作品永远无法问世。我的名字也会被人遗忘。
Теперь мой труд никогда не выйдет в свет. Мое имя будет забыто.
那些人可没被遗忘,总会有人来打听他们的消息的。
Этих людей так просто не забудут. Кто-то начнет их искать...
沙漠 - 被遗忘的塔
Пустыня – забытая башня
没有谁会被遗忘,没有什么会被遗忘
никто не забыт, ничто не забыто
胜利属于被遗忘者!
Победа будет за Отрекшимися!
这个矮人盾牌是在被遗忘王国的殿堂中铸造而成的。
Гномий щит, выкованный в чертогах давно забытых королей.
而我正在做的事将永不见天日——我的名字也将被人遗忘。
Теперь мой труд никогда не выйдет в свет. Мое имя будет забыто.
它是伊夸提人造出的活生生回忆~那些不愿被遗忘的回忆。
Иквати создали её как живую память—она противится тому, чтобы быть забытой.
你的命运就是被遗忘。
Тебя ждет забвение.
被遗忘者代表亡灵卫兵
Страж смерти из делегации Отрекшихся
一想到如此丰硕的历史总有日会被世人遗忘我就怕了。
Боюсь, все наше прошлое скоро канет в Лету.
受伤的被遗忘者亡灵卫兵
Раненый Отрекшийся - траж смерти
影鳞几乎被人们遗忘,那是来自另一个时代的古老种族。
Про Темных ящеров все уже почти позабыли. Древняя традиция, из старых времен.
收拾行装,去西南边的被遗忘者后卫军找兽人上将战斧。
Собирай вещи и отправляйся к адмиралу орков, Хетчету в Арьергард Отрекшихся, это к юго-западу отсюда.
他们的牺牲不会被遗忘。>
Их жертва не должна быть забыта.>
被遗忘者要的不仅仅是土地。
Недаром Отрекшиеся так стремятся отыскать это место.
被追捕总比被遗忘好,对吧?
Уж лучше быть гонимыми, чем забытыми, да?
我知道一个。被遗忘了。被隔离了。
Я знаю об одном. Забытом. Заброшенном.
你很快就会失败…而你的人民也会被遗忘。我已经预见了这一切。
Ваше поражение будет быстрым... Ваш народ будет забыт. Я это предвижу.
书籍。记述一位被遗忘的神只。
Книга о забытом божестве.
弄到(被藏起来的, 被遗忘的, 不用的东西)
извлечь на свет; извлечь на божий свет
我听说过一个。隐退了。被遗忘了。
Я знаю об одном. Забытом. Заброшенном.
被掀翻,被遗忘,很久以前的事了……
Вещи, давным-давно позабытые всеми...
另一段被遗忘的时光中的另一位被遗忘的国王。
Еще один забытый король из каких-то стародавних времен.
斯坦利…斯坦利…你的名字…永远不该被遗忘…
Стэнли... Стэнли... Твоё имя войдёт в историю.
查德威克·帕克斯顿的被遗忘者流血
Чадвик Пакстон - Отрекшийся - кровотечение
但是,被遗忘者的盟友也赶来了。
К несчастью, союзники Отрекшихся тоже не дремлют.
回到你的战场上吧,被遗忘的骑士...
Возвращайся в бой, забытый рыцарь...
现在……他却成了被遗忘者的勇士。
А теперь... теперь он защитник Отрекшихся.
某些技能要求已经失效或技能已被遗忘。
Некоторые требования для навыка более не исполняются. Навык убран из памяти.
要我继续吗?你会死在这座塔里。你会慢慢老死,孤身一人,被时间遗忘,被所有人遗忘。
Продолжить? Ты сгниешь в этой башне. Умрешь здесь от старости. Изъеденная тоской и всеми забытая.
<玛拉纳的海地精和龙虾人从附近的沉船处抓走了被遗忘者水手。>
<Жаблины и макруры Макраны захватили в плен потерпевших кораблекрушение моряков с разбившегося корабля, остов которого находится неподалеку.>
被遗忘者身上没带任何食物,他们可能会吃人,或者,也许他们不用吃东西吧。
Отрекшиеся не взяли с собой ничего съестного. Мне уже кажется, что они каннибалы. Или еда им вообще не нужна.
很合理嘛,他们怕被转化成被遗忘者。
Они боятся – вполне резонно – что их оживят и превратят в Отрекшихся.
很遗憾他在某些被遗忘的村庄划下句点…
Какой печальный конец... быть похороненным в какой-то забытой всеми деревушке...
亡者被遗忘的哭号,汇合成它的笑声。
Отчаявшиеся крики умерших сливаются, образуя его смех.
一杯而已,然后就让他们被遗忘吧。
Только один кубок. А после пусть на них падет забвение.
帮助我们来击退无穷无尽的天灾军团入侵者,并帮助被遗忘者对付我们共同的敌人。
Требуется ваша помощь в борьбе с нашествием Плети и привлечении Отрекшихся в качестве союзников в борьбе с нашим общим врагом.
这是所谓的母源语,一个早已被人们所遗忘的语言,最早可回溯到大迁徙之前。
Так называемая Единая Речь... Забытый язык, бытовавший еще до Скитания.
但是他们却未能抵御被遗忘者的入侵。
К несчастью, во время нападения нежити удача им изменила.
在布拉克斯·雷克斯那风化的绑腿上,浸染着死于那几乎被遗忘时代的人的血液。
Эти потрепанные поножи короля Бракка покрыты запекшейся кровью погибших в незапамятные времена.
惊艳的语言。创意写作是一门被遗忘的艺术。
Какой стиль! Сейчас днем с огнем таких авторов не cыщешь.
被遗忘者在诺森德东岸修建了一座要塞。
Отрекшиеся выстроили крепость на восточном побережье Нордскола.
前往潮窟的人,不是要忘却什么,就是想被遗忘。 不论原因为何,船夫都乐意效命。
В Приливные Пещеры отправляются, чтобы забыть или быть забытым. Так или иначе, кормчих в этом подземелье не придется долго уговаривать.
在南海镇废墟附近搜寻血牙遗族猎人。杀死他们!为被遗忘者和洛丹伦而战!
Обыщи поля вокруг Руин Южнобережья, найди охотников из стаи Кровавых Клыков. Убивай всех, кого увидишь! Во имя Отрекшихся и во имя Лордерона!
高弗雷勋爵率军在被遗忘者的登陆点附近布防。看看你能不能帮助我们击退敌人。
Бой с Отрекшимися на месте их высадки ведет лорд Годфри. Узнай у него, как ты можешь помочь оттеснить врага.
<name>,被遗忘者在我们身后穷追不舍,食人魔又想从侧面发动袭击。
Мало нам было Отрекшихся – теперь еще и огры нападают на нас со всех сторон.
它的位置已经几个世纪不被人知了,但被我找到了。所以你看,它没有消失,只是被遗忘了。
Много веков никто не знал, где она, но я ее нашел. Она не погибла, просто о ней забыли.
我喜欢被遗忘。那样会让我们的生活更加平静。
Мне нравится, когда все обо мне забывают. Так оно как-то спокойнее.
一枚精致的护符,曾经属于一位被遗忘的国王。
Изысканный амулет, некогда принадлежавший давно забытому королю.
一枚精致的护符,曾经属于一位被遗忘的王后。
Изысканный амулет, некогда принадлежавший давно забытой королеве.
说那天很多探求者丧命了。他们不该被遗忘。
Сказать, что в тот день погибло много искателей. Они не должны быть забыты.
“但是极乐∗迪斯科∗……”她有些犹豫。“不是很古怪吗?迪斯科有点过时了,不是吗?已经被人遗忘了。”
Да еще и ∗Диско∗ Элизиум... — произносит она с сомнением. — Не слишком ли эксцентрично? Разве диско еще актуально? О нем же все уже давно позабыли.
向圣契宣誓的人可以重生...但失败永远不会被遗忘。小心行事。带着信念去战斗。
Принявших Завет можно вернуть к жизни... но терпение Короля-бога не бесконечно. Соблюдай осторожность. Сражайся с решимостью.
没有任何理由。这不是讲道理的地方。这是个该被遗忘的地方。
Здесь не может быть ни целей, ни причин. Это не место для целей. Это место, которое должно быть забыто.
我希望你能同意,让这些丑事永远被遗忘吧……
Надеюсь, ты согласишься, что о таких мрачных вещах лучше скорее забыть...
哦,那个啊。一个微不足道的细节。这是一个旧协议,早已被所有相关人遗忘。哦,别再想着它了。
А, ты об этом. Сущая нелепица. Старый договор, о котором все давно забыли. Выброси его из головы.
魔法师很久很久以前去世了,塔楼也被人给遗忘,不过里面的力量吸引并使附近的生物变形。
Маг умер много веков назад, и про башню давно забыли. Сила, которая заключена в ней, вышла из под контроля и теперь она уродует существ, которые подходят к ней слишком близко.
我不知道,也不想知道。对我来说,「愚人众」只是提供资金支持,我只希望璃月的传统不要被人遗忘。
Я не знаю и не хочу знать. Для меня Фатуи - всего лишь финансовые спонсоры. Я добиваюсь только того, чтобы придерживались древние обычаи нашего народа.
很高兴认识你。我的名字...嗯,已经被人彻底遗忘了。重要的是他们现在称我为:比斯特。
Рад познакомиться. Имя мое... эх, давно быльем поросло. А сейчас меня называют Зверь.
艾特拉,艾特拉。我本来希望看你在这个墓穴里变成灰烬。独自一人,被遗忘,只有你的秘密慰藉你。
Этера, Этера. Мне так хотелось верить, что ты обратилась в прах в своей усыпальнице. Одинокая, всеми забытая, в окружении никому не нужных тайн.
唔…好像钟离也说过,这种传统已经被遗忘很久了…
Чжун Ли был прав... Люди забыли как нужно правильно проводить ритуал.
与我分享你的知识和技巧。慷慨的行为绝不会被遗忘。
Поделись со мной знаниями. Щедрость всегда вспоминают с благодарностью.
等你用被遗忘者的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда утолишь свою жажду мщения черной кровью Отрекшихся.
,在战场上弃武逃亡。依据尼弗迦德军法,犯人被判处绞刑处死,愿他的名字永远遭世人遗忘。
Он предал товарищей по оружию и сбежал с поля боя. В соответствии с нильфгаардскими военными законами он приговаривается к смертной казни через повешение. Да будет проклято его имя.
瑞莫斯教的传统仍承续着,但其名之所由早被遗忘。
Рамосианская традиция жива, но никто уже давно не помнит откуда взялось это название.
拜托你,<name>,援助他们!把被遗忘者赶回去!
Пожалуйста, <имя>, помоги им! Помоги отбросить Отрекшихся!
<船上的大炮目前正指向水中另一艘被遗忘者的战舰。
<Пушки корабля направлены в сторону другого корабля Отрекшихся.
我邀请你来见证——今天,被遗忘者迎来了崭新的黎明!
Приглашаю тебя присутствовать при судьбоносном событии, знаменующем начало новой эры для Отрекшихся!
(旧)
[直义] 不实之词就像鹅身上掉下来的水.
[释义] 谎言会很快被忘掉的.
[比较] Сыль что смола, а небыль что вода. (第一义)诬蔑不会粘在人身上, 它会很快被遗忘.
[例句] Старорусская пословица «как с гуся вода, небывалые слова» имела узкое применение, когда речь шла о лживой молве, клевете, навете. Её
[直义] 不实之词就像鹅身上掉下来的水.
[释义] 谎言会很快被忘掉的.
[比较] Сыль что смола, а небыль что вода. (第一义)诬蔑不会粘在人身上, 它会很快被遗忘.
[例句] Старорусская пословица «как с гуся вода, небывалые слова» имела узкое применение, когда речь шла о лживой молве, клевете, навете. Её
как с гуся вода небывалые слова
随着断片聚合,曾被当作俗物的遗宝也重获被遗忘之力量。
По мере того как осколки сливались, не имевшие особой ценности реликвии восстанавливали свою забытую силу.
上方,防水布在风中翻飞。还有被遗忘的锤子和锈蚀的钉子。
Сверху хлопает на ветру брезент. Ржавеют забытые молотки и гвозди.
我说了被遗忘者的目标?我的意思是……整个部落的目标,我当然是这个意思!
Отправляйся в Глубины Черной горы, найди Харли, забери у него рецепт светлого громоварского и принеси его мне.
пословный:
被遗忘 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
похожие:
被遗忘者
被遗忘权
未被遗忘
被遗忘之名
早已被遗忘
被遗弃的人
被遗忘的敌人
被遗忘者之匕
被遗忘的骑士
被遗忘者飞刀
被遗忘的村庄
被遗忘的贱民
被遗忘者间谍
被遗忘者船只
被遗忘者之刃
被遗忘的宝藏
被遗忘者游侠
被遗忘的亡灵
被遗忘的钥匙
被遗忘者徽记
被遗忘的武器
被遗忘者新兵
被遗忘者老兵
被遗忘者骑兵
被遗忘的残影
被遗忘者船员
被遗忘的洞穴
被遗忘者保镖
被遗忘者划艇
被遗忘的宝箱
被遗忘者护卫
被遗忘者俘虏
被遗忘的声音
被遗忘的斧子
被遗忘者信使
被遗忘者将军
被遗忘者劳工
被遗忘者铁匠
被遗忘的灵魂
被遗忘的狮鹫
被遗忘的步兵
被遗忘者蝙蝠
被遗忘的铸锤
被遗忘的文件
被遗忘者旗帜
被遗忘者矿工
被遗忘者马夫
被遗忘者水手
被遗忘的使命
被遗忘的故事
被遗忘的信物
被遗忘者士兵
被遗忘的军团
被遗忘的铁匠
被遗忘者难民
被遗忘的深渊
被遗忘者图案
被遗忘的白骨
被遗忘的贡品
被遗忘者农夫
被遗忘者战马
被遗忘者屠夫
被遗忘者军士
被遗忘者射手
被遗忘者军马
被遗忘的历史
被遗忘者巨剑
被遗忘的众神
包抄被遗忘者
被遗忘的英雄
被遗忘者之剑
被遗忘的居民
被遗忘者之心
被遗忘的锁箱
被遗忘的陵墓
唤醒被遗忘者
被遗忘者先锋
被遗忘者之握
被遗忘的道标
被贝斯所遗忘
被遗忘者囚犯
被遗忘者牧师
被遗忘的仆从
被遗忘者法师
被遗忘者弩手
被遗忘的军士
被遗忘的上尉
被遗忘的仪祭
被遗忘者桨手
被遗忘者卫兵
被遗忘的农夫
被遗忘者之力
被遗忘的优雅
被遗忘的记忆
被遗忘的先祖
被遗忘的法器
被遗忘的密室
被遗忘的传说
被遗忘者步兵
被遗忘者平民
被遗忘的囚笼
被遗忘者莉莉安
被遗忘的备忘录
被遗忘者化学家
被遗忘者幸存者
复仇的被遗忘者
被遗忘者冰女巫
被遗忘者机械师
被遗忘的无悯者
被遗忘的构装体
被遗忘者噬骨犬
被遗忘的食尸鬼
被遗忘的继承人
被遗忘的守护者
被遗忘者生化兵
堂教小的忘遗被
被遗忘者药剂师
被遗忘者炼金师
流窜的被遗忘者
被遗忘者工程师
被遗忘者的仪式
被遗忘者鹅肝酱
被遗忘者的援助
被遗忘者神枪手
被遗忘者研究员
被遗忘者的力量
被遗忘者投石车
被遗忘者的意志
被遗忘者的徽记
被遗忘的看守者
被遗忘者的败落
被遗忘者奴隶主
被遗忘者长枪兵
入侵的被遗忘者
被遗忘者的复仇
被遗忘者的尸体
被遗忘的火枪手
被遗忘者神射手
被遗忘的艾瑞达
被遗忘者的新生
被遗忘的潜伏者
被遗忘者的病菌
战败的被遗忘者
被遗忘的增能器
被遗忘者的旗帜
被遗忘者的决心
被遗忘者清道夫
被遗忘的饥渴者
被遗忘者黑暗游侠
被遗忘的矮人圣物
选择被遗忘者宿敌
胜利属于被遗忘者
被遗忘步兵的巨剑
被遗忘者血肉巨人
召唤被遗忘者间谍
被遗忘的烈日护肩
被遗忘的女王护卫
被遗忘者凋零使徒
被遗忘者亡灵哨兵
被遗忘上尉的胸甲
被遗忘的维朗之剑
被遗忘者荒芜卫士
被遗忘的明月斗篷
被遗忘者骑乘蝙蝠
被遗忘者精锐卫兵
被遗忘者恐怖卫士
被遗忘的妮拉西娅
被遗忘者凋零专家
被遗忘者凋零战车
被遗忘的知识卷轴
被遗忘者幽灵司仪
被遗忘者魔药战车
被遗忘佣兵的头饰
被遗忘者战争号角
被遗忘者恐翼蝙蝠
被遗忘者天灾之云
被遗忘的哀嚎女妖
被遗忘者外科医生
制造被遗忘者之心
斩杀被遗忘者囚犯
被遗忘的勇士之剑
被遗忘者战地卫兵
被遗忘的嘲颅文物
被遗忘的甜美奶酪
激活被遗忘的守卫
被遗忘的托尔贝恩
被遗忘者侦察指令
被遗忘者冰雹法师
被遗忘的无面者褶裙
被遗忘者的凋零药剂
受伤的被遗忘者蝙蝠
欢快的被遗忘者灵魂
被遗忘火枪手的兜帽
放置被遗忘者的旗帜
被遗忘者的凋零药车
被遗忘者天灾锻造师
被遗忘者的通讯装置
激活被遗忘的增能器
被遗忘的水晶看护者
被遗忘者凋零散布者
被遗忘的食人魔文物
被遗忘的蜥蜴人之剑
任务:被遗忘者的情报
被遗忘的破碎群岛公式
召唤被遗忘者恐翼蝙蝠
被遗忘的破碎群岛图鉴
被遗忘的埃匹希斯法器
兽栏中的被遗忘者战马
瓦格里复活的被遗忘者
被遗忘的恐惧领主长袍
被遗忘的破碎群岛图样
建造被遗忘者魔药战车
被遗忘的赞达拉工艺图
被遗忘者皇家恐怖卫士
到被遗忘者前线指挥部去
传送:被遗忘者舰队残骸
被遗忘的和平守护者长靴
被遗忘的和平守护者胸甲
被遗忘的破碎群岛工艺图
被遗忘的和平守护者护手
被遗忘的破碎群岛设计图
被遗忘的和平守护者腰带
被遗忘者营地“补给品”
被遗忘的破碎群岛结构图
被遗忘的和平守护者护腿
被遗忘的库尔提拉斯工艺图
排队等待被遗忘的深渊场景战役