要不这样
yàobù zhèyàng
давай так, как насчёт такого
примеры:
无论如何,现在我知道的是,格雷苏下令要大量地开采这种青绿色的矿石。要不这样,我给你搞出一份样本来,你帮我带给菲兹克斯,但是我在采集矿石的时候,你得帮我留意外面的巡逻兵。
В любом случае, я точно знаю, что Геренцо приказал добыть как можно больше этой золотисто-зеленой руды. Я могу раздобыть образец, а ты передашь его Зизу. Но пока я этим занимаюсь, следи, не покажется ли стража.
要不这样,你来当我的守卫,可以吗?求你了,只要带我离开这个无聊的地方,你就是我的大英雄!
О, а может ты побудешь мне за охрану? Пожалуйста-пожалуйста, помоги мне удрать из этого скучного места! Я тебе буду так благодарна!
你看,要不这样吧……如果你有本事让那些废物把欠我的钱还了,这热活塞就当是给你的辛苦费了。
Слушай, вот что я тебе скажу... Если ты заставишь этих проклятых разбойников вернуть мне деньги, термоштепсели твои.
不要这样!
Не делай этого!
不要这样懒惰。
Нельзя так лениться.
不要这样……!
Ну кто так делает...
这样做要不得
так никуда не годится
我不要穿成这样
Мне нечего надеть!
拜托...不要这样...
Прошу тебя... только не вот так вот...
不要这样粗鲁!
Don’t be such a boor!
不要这样做!不要这样做!不要这样做...!
Не делай этого! НЕ ДЕЛАЙ! НЕ ДЕЛАЙ!..
不要这样说他。
Не говори о нем так.
亨利,不要这样。
Генри. Не надо так.
今后不要再作这样!
впредь этого не делай!
不要这样!拜托你!
Не делай этого! Не надо!
父亲,不要这样。
Отец, не надо.
请不要再这样做了。
Прошу, не делай так больше.
起来。不要再这样了。
Поднимайтесь. И больше никогда так не делайте.
不要再这样对我们了!
Больше так не надо!
这样不够,我要更多。
Этого слишком мало.
不要这样懒散,振作起来。
Don’t be so sluggish. Put yourself together.
不要这样抽象地谈问题。
Don’t speak in such abstract terms.
我才不要就这样死去!
Без боя я не сдамся!
不!哦,天啊,请不要这样!
Нет! О боги, не надо!
拜托,不需要这样吧。
Да ладно. Можно ведь обо всем договориться.
天哪,你不要这样啦。
Перестань. Я серьезно.
孩子,你不需要这样做。
В этом нет нужды, дитя.
不要难过。这样做没有错。
Все нормально. Это правильное решение.
他们竭力劝我不要这样做。
They strongly advised me not to do so.
我希望他不要这样混日子。
I wish he would not footle about so much.
啊哈哈,不要急,不要急。是这样的…
Ха-ха, не тревожься! Дело в том...
杰克,不要这样做。这是谋杀。
Не надо, Джейк. Это убийство.
哦……我肯定希望不要这样。
О... Ну, я надеюсь, что нет.
不,我……我服从了。不要再这样了。
Нет, я... я повинуюсь. Больше не надо.
医生叫他不要吃这样的酒菜。
The doctor told him to stay away from such foods and drinks.
是那样吗?要不要确认这是不是真的?
Может, сейчас кто найдется?
不想要不速之客这样就对了。
С незваными гостями можно бороться и так.
做事要瞻前顾后,不要这样鲁莽。
Look before you leap. Don’t be so foolhardy.
不要就这样走开!你要去哪?
А ну-ка стой! Ты куда это собрался, а?
希望你不要急着这样选择。
Надеюсь, в ближайшее время тебе не придется делать подобный выбор.
我们要这样光想不讲,是吧?
О чем-то думаешь?
住手!我求求你,不要这样做。
Нет! Прошу тебя. Не надо.
等等。停手!求你了。不!不要这样,不要这样!
Погоди. Остановись! Прошу! Нет! Не так... только не так!
没必要这样,不过…真倒楣。
Негоже это, но... Ничего не попишешь.
我不生气,但下次不要这样强迫我。
Я не сержусь, но больше так на меня не бросайся.
不,不...不要这样。求你了!千万不要这样做!
Нет, нет... не надо. Пожалуйста! Только не это!
希望这样的「机会」不要太多…
Надеюсь, такая возможность будет появляться нечасто...
不敢相信他居然这样要求我们。
Я не могу поверить, что он предложил нам такое!
这样淋着不要紧吗?会感冒的吧?
Не стой долго под дождём, а то простудишься!
不要!别让他们杀了我啊,别这样!
Нет! Не дай им меня убить!
只有不要脸的人才能做出这样不要脸的事。
Только бесстыжие люди способны совершать такие позорные поступки.
如果必须这样的话; 既然要这样; 既然非这样不可
если на то пошло; если уж на то пошло
我不要下去,笨蛋才这样硬闯。
Я туда не пойду. Глупо даже пытаться.
不要糟踏这样一个千载一时的机会。
Не стоит упускать случай, который выпадает раз в тысячу лет.
我不清楚你为什么要这样借题发挥。
Я не понимаю, почему вы отходите от темы.
这里有不必要的危险,老大。这样不好。
Босс, зачем мы идем на такой риск? Плохо.
别,不要∗这样∗!!我不喜欢这种声音……
Ну нет, только не ∗перформанс∗! Не нравится мне это...
不要这样…!我有珍贵的情报要坦白!
Подождите! Не убивайте меня! У меня есть важна информация!
你这个混帐!你不能这样!不要把我留在这里!
Сволочь! Так нельзя! Не бросай меня здесь!
不!哦,以诸神的名义啊,请不要这样!
Нет! О боги, не надо!
别这样做,不要杀了艾菲莉船长。
Не надо. Пощади ее.
你知道,想喝酒不一定要这样子。
Мне кажется, есть куда более простой способ найти выпить.
拜托,不要这样把它扔在这。很丢脸。
Пожалуйста, не оставляй его стоять так. Это просто позор.
不,求你了...你不必非要这样做。你不必...啊!
Нет, прошу, не нужно этого делать. Тебе не нужно... а-а-а!
我不需要这样做,我在哪里都可以行医。
Это не обязательно. Я могу лечить где угодно.
希望我永远不要经历这样的事情……
Надеюсь, мне никогда не придется пережить такое...
不要偷偷摸摸杀人。人类不应该这样伤害同类。
Не делай подлое убийство. Плохо человеку так убивать других человеков.
但我不懂的是为什么她要这样说。
Я не могу только понять, почему она это так сказала.
我不想要这样结束,尚恩。我不是个怪物。
Мне жаль, что все заканчивается вот так, Шон. Я же не чудовище.
额,我没有,我也不会。不过你没有必要这样看我。
Мне совсем это не нравится. Вот никак. Но не надо так смотреть на меня.
我不是要跟你加价,千万不要这样觉得。
Да я не собираюсь выжимать из тебя лишние крышки, если ты об этом.
不如这样,只要这次你听我的,下次我就会听你的!
В этот раз просто делай, как я скажу, а в следующий раз я буду слушаться тебя!
要不是这样,男爵也不会听命于其他人…
Потому как, будь по егойному, так он бы никому не служил...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
要不 | 这样 | ||
1) иначе, в противном случае; а то; а не то
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
3) или (же), либо (же), либо... либо
|