敌台,是城墙上驻兵的哨楼,高出城墙,分上下两层。上层有射箭和瞭望的砖垛子,下层有很多小房间,可以存放武器,也是兵士睡觉的地方。
пословный перевод
敌台 | , | 是 | 城墙 |
1) вражеская радиостанция
2) стар. наблюдательная башня (вышка) внутри городской стены
|
上 | 驻兵 | 的 | 哨楼 |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) расквартировывать солдат (войска)
2) расквартированные войска, гарнизон
|
, | 高出 | 出城 | 城墙 |
, | 分上 | 上下 | 两 |
1. 分内的。 二程语录·卷十七·外书·传闻杂记: “伊川复曰: “子以为何人分上事? ”对曰: “圣人分上事。 ””
2. 情分、 面子。 清平山堂话本·快嘴李翠莲: “哥嫂倘有失礼处, 父母分上休计较。 ”红楼梦·第十三回: “你知道, 咱们都是相与, 不拘怎么样, 看着他爷爷的分上胡乱应了。 ”
|
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
层 | 。 | 上层 | 有 |
сущ. /счётное слово
1) этаж, ярус; слой; пласт, горизонт; уровень; многоэтажный, [много]ярусный; слоистый, многослойный; нагромождённый слоями 2) постройка (счётное слово для многоэтажных зданий)
3) момент, пункт, вопрос
4) мат. пучок
|
верхний слой (горизонт. ярус); верхушка; верхи; верхушечный
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
射箭 | 和 | 瞭望 | 的 |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
«Ляован» (журнал) |
砖垛 | 垛子 | , | 下层 |
1) нижний слой (этаж); нижний
2) низы (напр. общества, организации); низовой
|
有 | 很多 | 小房间 | , |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
可以 | 存放 | 武器 | , |
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) оставлять на хранение, хранить (в каком-то месте); депонировать; держать (на хранении, в депозите)
2) вложение (вклад) и ссуда (выплата)
|
оружие, вооружение
|
也是 | 兵士 | 睡觉 | 觉的 |
1) также; также является (кем-л., чем-л.)
2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)
3) тоже ещё (негативное)
|
солдат; рядовой
|
спать; ложиться спать; сон
shuìjué
уст. просыпаться
|
地方 | 。 | ||
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|