%E9%9A%A7%E9%81%93
suìdào
1) туннель; подземный ход
铁路隧道 железнодорожный туннель
2) подземный ход в усыпальницу
suìdào
тоннельТоннель
Тоннель
туннель
туннель
туннель; метрополитен; минная галлерея
suìdào
在山中或地下凿成的通路。suìdào
(1) [underground passage; tunnel]
(2) 指墓道
(3) 在山中或地下凿成的通道
海底隧道
弯着腰走过这条隧道, 就看见一道门。 --《第比利斯的地下印刷所》
suì dào
1) 贯穿因山脉或海峡等地形因素阻隔的通道。
如:「穿山隧道」、「海底隧道」。
2) 似隧道形状的建物。
如:「隧道窑」。
3) 古称墓前的甬道为隧道。
晋书.卷三十四.杜预传:「其造冢居山之顶,……其隧道唯塞其后而空其前。」
suì dào
tunnelsuì dào
tunnel; tunneling; tunnelling; chunnel; drive:
铁路隧道 a railway tunnel
在河底下挖掘隧道 tunnel a river
在山里开隧道 tunnel a hill
建造在山岭、河道、海峡及城市地面以下的孔道。供车辆、行人、水流、管线等通过,或供采矿等工程作业使用。有铁路隧道、公路隧道、海底隧道等。
suìdào
1) tunnel
2) trad. subterranean passage leading to a tomb
tunnel; tube
1) 墓道。
2) 在山中或地下凿成的通路。
частотность: #7488
в русских словах:
галерея
游廊 yóuláng, 回廊 huíláng, 走廊 zǒuláng, 廊道 lángdào, 门廊 ménláng, 长廊 chángláng, 小通道 xiǎotōngdào; 坑道 kēngdào, 半隧道 bànsuìdào, 明隧道 míngsuìdào
кабельные туннели
电缆隧道
калотта
隧道上半部
направляющая штольня
前探平硐, 导向隧道, 指向导坑
оголовок
隧道口
передовая штольня
进口隧道, 前进导洞
подводный туннель
海底隧道, 海底坑道, 水下地道
подземный туннель
地下隧道, 地洞
тоннель-коллектор
合用隧道
туннельный
〔形容词〕 隧道的
туннельный винт
隧道螺旋桨
туннельный водовод
水渠隧道
туннельный воздухозаборник
隧道形进气道
туннельный диод
隧道二极管
туннельный эффект
隧道效应
туннельщик
隧道工人
синонимы:
примеры:
开凿隧道,要注意, 峒内的通风设备
при прокладке тоннелей необходимо обращать внимание на вентиляционное оборудование штольни
隧道干燥器
туннельная сушилка
火车通过了隧道
поезд прошёл тоннель
掘通隧道
пройти тоннель
渠道和隧道构筑物
Канальные и туннельные сооружения
要修铁路就要挖隧道,架桥梁,还要解决火车在陡坡上爬行的难题。
А уж если бы предстояло сооружать на этом участке железную дорогу, то надо было пробить туннели, навести мосты и решить такую проблему, как движение поезда по крутым склонам.
穿过隧道
pass through a tunnel
开凿隧道
cut a tunnel
火车进入隧道。
The train entered a tunnel.
在河底下挖掘隧道
рыть тоннель подо дном реки
在山里开隧道
tunnel a hill
往日的渡口已被那个隧道取代。
The ferry service of bygone days has been replaced by that tunnel.
民工们硬是打通了这座大山,修成了隧道。
The peasant labourers really (actually) hewed a tunnel through that rocky mountain.
修饰过的隧道
trimmed tunnel
光的隧道效应
optical tunneling
无坑木支撑的隧道
untimbered tunnel
盾构掘进的隧道
shield-driven tunnel
隧道随压力的变化
tunneling variation with pressure
港珠澳大桥设有4大人工岛:香港口岸、珠澳口岸、海底隧道东出入口人工岛、海底隧道西出入口人工岛
В состав моста Гонконг-Чжухай-Макао входят четыре искусственных острова: для 1) КПП Гонконг, 2) для КПП Чжухай и КПП Макао, 3) для восточного и 4) западного пукнтов подводного туннеля.
隧道(效应)注入
туннельная инжекция
(隧道二极管)最低电流点
точка минимума тока туннельного диода
(瑞士)勒奇山隧道
Лечбергский туннель
隧道式定螺距螺旋桨(式)侧推器
туннельный подруливающий устройство с винтом фиксированного шага
隧道式可调螺距螺旋桨(式)侧推器
туннельный подруливающий устройство с винтом регулируемого шага
黑铁隧道工
Проходчик из клана Черного Железа
在南方离密斯特拉湖不远的地方,有一条名叫石爪峰小径的隧道,沿着这条隧道走,你会到达石爪山脉中的一个名叫风剪峭壁的地方。到了那儿以后,穿越西南方的峭壁湖,然后向北爬上陡峭的斜坡,就可以到达石爪峰了。
На юге, неподалеку от озера Мистраль, находится туннель, именуемый Туннель Когтя. Через этот туннель ты попадешь в место, называемое Утес Ветрорезов, в Когтистых горах. Попав туда, иди на юго-запад мимо Скалистого озера, а затем на север, вверх по крутому склону, пока не доберешься до Пика Каменного Когтя.
几个小时前,我看到有一群纳迦穿过了左边第二个隧道的石门。我不太懂他们的语言,但是我非常肯定地听清了其中一个词:卡利瑟里斯。
Несколько часов назад я видела, как отряд наг прошел через каменную арку во второй туннель слева. Я почти не понимаю их языка, однако одно слово сумела разобрать: Калитреш.
要去塞尔萨玛的话,就往东南方穿越隧道,然后在岔路口向东北方走,最后沿着大路一直走就能到塞尔萨玛了。
Чтобы добраться до Телcамара, иди на юго-восток через туннель, затем на развилке возьми на северо-восток. И по той дороге иди прямо до Телcамара.
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
我们打算从索尔莫丹边缘地带的建筑群开始搜寻,看看能不能发现地下隧道系统的入口。
На месте железных дворфов я бы спрятал вход в подземные туннели в одном из зданий, окружающих Тор Модан. Именно с них мы и начнем наши поиски.
隧道入口极有可能位于建筑物背面。格里安·斯托曼大概希望我们有所发现吧,不过我怀疑铁矮人会不会让我们轻易得手。
Скорее всего, вход в туннели будет с обратной стороны здания. Не знаю уж, что там надеется найти Камнегрив, но железные дворфы вряд ли станут помогать нам в поисках.
里面装着高能爆盐炸药。将它们塞进那些尼鲁巴尔虫孔,如果顺利的话,应该能摧毁它们的隧道。
Внутри этого свертка – глубинные сефориевые заряды. Сходи ко всем нерубарским воронкам и установи заряды в центре каждой из них. Если все пойдет как надо, туннели завалит.
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
就在我们自以为已经控制了局面的时候,他们悄悄地在我们脚下挖出隧道,占领了圣殿!
Мы-то были уверены, что у нас все под контролем, а они сделали подкоп, прошли прямо под нами и захватили святилище!
我们的第一步行动是阻止他们的增援,封闭他们的隧道。
Наша первоочередная задача – помешать этим двум армиями соединиться. Надо отрезать их друг от друга и засыпать тоннели.
拿着这些手雷,把它们扔到西北方的蛛魔隧道里去。
Возьми эти гранаты и сбрось их в кратеры наших врагов на северо-западе отсюда.
探险者协会着手挖掘这座城市时,我派勘查员奥尔隆德前去测试索尔莫丹地下隧道的稳定性。战争打响后,我们就撤离了那里,可奥尔隆德却音讯全无,恐怕他还被困在索尔莫丹呢。
Когда мы начали раскопки города, я послал геодезиста Орлонда проверить устойчивость туннелей в Тор Модане. Признаться, я не видел его в числе эвакуировавшихся после начала сражения, и я опасаюсь, что он может все еще оставаться в городе.
没有他收集的第一手资料,我可不敢贸然攻打索尔莫丹。如果月溪旅在穿越地下隧道时遭遇塌方事件,格里安·斯托曼和他的上司肯定会剥了我的皮!
А его исследования жизненно необходимы нам для того, чтобы обеспечить безопасную транспортировку армии через Тор Модан! Камнегрив с меня живьем шкуру снимет, если под обвалом окажется одна из его дружин!
看来必须找到日记中缺失的书页。袭击普兰比尔德的家伙或许就躲在隧道另一侧的房间中。一定是他们撕掉了后面的书页!
Что бы ни было написано на остальных страницах дневника Жадноборода, нужно этот дневник разыскать. Поищите в палатах на другой стороне тоннеля тех, кто напал на Жадноборода. Должно быть, они-то и разодрали его дневник!
为了强化地震的幅度以保证弄塌那些隧道,我彻底地改装了机器人的基本骨架。不过,这样一来,整台机器也就过于精密和脆弱了,而且对于诺森德那寒冷的气候也比较敏感。
Я иначе собрал корпус старого автомата, который мог бы произвести достаточно сильное землетрясение для обвала туннелей, но начинка машины очень хрупка и чувствительна к жалящему холоду Нордскола.
那些黑翼拜龙教徒彻底占据了隧道,我们面临的情况越来越严峻了。坦白地讲,他们人数太多了。
Когда служители культа Крыльев Тьмы заполоняют туннель, нам приходится туго. Короче, их больше.
目前的状况要求我们必须选出一个人,穿越隧道到另一边去,刺杀他们的领袖德莱卡·长尾。你愿意成为这个人吗?
Нужно, чтобы кто-то зашел с другого конца туннеля и прикончил их предводительницу, Драаку Длиннохвостку. Хочешь развлечься?
重要用户冷却水疏水隧道
туннель охлаждающей воды, отводящий ответственных потребителей
重要用户冷却水供水隧道
туннель охлаждающей воды, подводящий ответственных потребителей
战争打响后,我就下令探险队撤离了索尔莫丹,格里安难道不知道?除非那里恢复和平,否则别想让我们挖掘地下隧道。
Надеюсь, Гриан понимает, почему я отозвал своих людей из Тор Модана после начала сражения. Невозможно работать, когда над головой взрываются снаряды!
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
要塞外面有一条天灾军团挖出的隧道,你可以从那里抄近路。现在就去,<name>!带领我们走向胜利吧!
Там, у стен крепости, есть туннель, прокопанный воинами Плети, так что ты сможешь быстро добраться до Йорика. Иди же, <имя>! Принеси нам победу!
向东出城,过桥后横穿血槌峡谷便可找到她。她就隐蔽在山岭南部边缘一处隧道的尽头。
Ищите ее к востоку от города за мостом через лощину Кровавого Молота. Она спряталась в туннеле на южном конце гряды.
托查克·双爪希望清除隧道中的障碍,确保我们和沼泽鼠岗哨之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向托查克·双爪报到!
Торчанк Двукоготь хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Болотной крысой. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу тебе. Проведи в туннеле зачистку и отчитайся Торчанку Двукогтю немедленно!
既然那些隧道已经被封闭了,我们接下来就要关注那些落入敌人手里的同伴。
Теперь, когда тоннели засыпаны, нам нужно подумать о том, как спасти наших товарищей, попавших в плен к неприятелю.
砾石营地在遥远的西北方。前往北面的卢安荒野,然后向西转,穿越隧道和乌鸦林就到了。
Каменмок лежит далеко на северо-западе. Иди на север в чащобу Рууан, а оттуда на запад через туннель и мимо леса Ворона.
当我们刚刚抵达卢安荒野时,拜龙教还仅仅在西边隧道另一侧的黑翼集会所周围活动。但现在,他们的势力范围越来越大,已经接近我们的周边了。
Когда мы прибыли в чащобу Рууан, служители культа Змея уползли в пещеру Крыла Тьмы сквозь туннели на запад. Но теперь они нападают на нас.
指挥官萨卡斯·天影希望清除隧道中的障碍,确保我们和营地之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向指挥官萨卡斯·天影报到!
Командир Тень Небес хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Убежищем. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу вам. Проведите в туннеле зачистку и отчитайтесь командиру Тень Небес немедленно!
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
你现在立即出发,沿着斜坡往东走,离开常青林,再沿着道路一直向南前进,经过刀刃峡谷、拉扎安码头、剃刀山和鳞翼岩床之后,再沿着斜坡向下进入维克哈营地并穿过隧道,就可以到达莫克纳萨村南边的死亡之门了。
Чтобы дотуда добраться, выйди из Вечной рощи и иди на восток вверх по склону. Потом по южной дороге, через лощину Клинков, лагерь Разаана, Островерхий гребень и Склон Чешуекрылых. Затем по склону вниз к заставе Векхаара, и попадешь к Вратам Смерти через туннель к югу от МокНатал.
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
想让大部队迅速抵达冰冠冰川,最好的方法就是利用铁矮人的古老城邦——索尔莫丹的地下隧道系统。
Я обнаружил самый быстрый способ перебросить наши войска на ледник Ледяной Короны – через сеть туннелей, пролегающей под древним городом железных дворфов, Тор Моданом.
沿着鲜血之环北面的道路走,在卢安荒野向西转,穿过隧道后再一直往西北方前进就抵达砾石营地了。
Иди по дороге на север от Круга Крови, затем сверни на запад у чащобы Рууан. Потом иди на северо-запад по туннелям.
根据你带来的手迹来看,我相信这些废墟事实上是奥丹姆的宏伟入口。地震将大门震开,可能也塌方了隧道,不过我们还是可能会在里面发现神奇的宝贝的。
По тем записям, что ты <принес/принесла> можно сделать вывод, что на месте этих руин когда-то находились огромные врата в сам Ульдум. Землетрясение, расколовшее ворота, возможно засыпало туннели, но, тем не менее, есть шанс обнаружить удивительные артефакты, сокрытые здесь.
冷却水管道、通道和隧道系统
система трубопроводов, каналов и туннелей охлаждающей воды
最多的一群敌军就在平台的西北部分,其他敌军在北边稍远的小隧道里,位置也在这个废墟的中层。
Одна из самых больших групп находится в северо-западной части круглой террасы, другая – в чуть дальше к северу в маленьком тоннеле, а еще одна – на среднем уровне руин.
过江隧道
туннель через реку
不过,你很靠谱,那就派你去干活吧!顺着这条隧道往下走,一直到工匠议会。希望你知道如何对付机械师瑟玛普拉格。
Но у тебя-то с мозгами все в порядке, так что вперед! Спускайся по этому туннелю, пока не окажешься во Дворе механиков. Там найдешь Анжинера Термоштепселя – что с ним делать, надеюсь, объяснять не надо.
安全隧道
безопасный туннель
我们的兽穴受到侵袭是在午夜。这片土地上从未出现过的邪恶生物占满了隧道,从不知藏在何处的卵中持续孵化出来。
Эти жуткие невиданные твари захватили нашу берлогу практически за одну ночь. Они заполонили все туннели, вылупляясь из невидимых яиц.
他好像挺喜欢你的。请你去找到他,把他带出那些隧道,到更安全的地方去。
Кажется, ты ему нравишься. Пожалуйста, найди его и выведи из этих туннелей, пусть он играет в более безопасных местах.
老陈正在希克维斯的北边入口上方与一个螳螂妖首领激战。他的任务是拿到能让我们进入螳螂妖隧道的第二枚水晶。
Лао-Чинь сражается с вождем прямо над входом в дерево, на северной стороне Сиквесса. Он должен добыть второй кристалл, который нужен для того, чтобы попасть в туннель богомолов.
靠近它们的隧道坑口,鬣蜥人就会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个了。
Подойди к их туннелям, и тогда горены хлынут толпой наружу. Тогда ты сможешь убить сразу много.
有一帮叫做“鬣蜥人”的当地生物一直在我们的水晶矿洞里到处挖掘隧道。从我们在门口观察到的情形来看,很可能是我自己的实验性共鸣水晶刺激了这些当地的野生生物。
Землеройные существа, которых называют горенами, буквально заполонили наши копи. Судя по тому, что произошло у ворот, мне кажется, что мой резонирующий кристалл сводит местных зверей с ума.
也许这些隧道可以让我们掌握更多情报,用来对抗钢铁部落。
Возможно, путешествие в эти тоннели поможет тебе найти новую информацию, которую можно будет использовать против Железной Орды.
那就派你去干活吧!顺着这条隧道往下走,一直到工匠议会。希望你知道如何对付机械师瑟玛普拉格。
Пора за дело! Спускайся по этому туннелю, пока не окажешься во Дворе механиков. Там найдешь Анжинера Термоштепселя – что с ним делать, надеюсь, объяснять не надо.
你和基沙恩闯入隧道充当诱饵,让德利文产生安全的错觉。
Вы с Кишаном проберетесь в туннели и будете служить приманкой. Вам нужно создать у Древена иллюзию безопасности.
棘背野猪一直忙着种下那些巨大的棘刺藤蔓,并在农田下面钻孔挖隧道。藤蔓是他们边界的一个重要组成部分,现在正在扩张!
Свинобразы зря времени не теряли: они вырыли туннели под фермой и ускорили рост своих лоз. Такие заросли уже давно защищают границы их владений – но сейчас они становятся все обширнее!
<土地新近才被挖开,有迹象表明,到处都是这样的隧道。
<Землю недавно раскапывали, и повсюду видны новые туннели.
问题是我们没法让它发挥效力。现在那件神器就在堡垒的底部。要想拿到它,你必须从那些鬣蜥人身边经过,一路前往隧道后方,然后找到细小的分支隧道,前往地下更深处。
Но тут возникла новая проблема – мы не смогли его использовать. Артефакт сейчас находится на нижних ярусах бастиона. Чтобы его добыть, нужно пройти по туннелям, мимо всех этих горенов, а затем по самому крошечному туннелю, который ведет еще глубже.
我知道你要前往砾石营地执行任务,恰好有件事可以交给你顺路去办。
我们必须把握一切机会,击毙盘踞在刀锋山的食人魔,否则他们就会攻入常青林,摧毁我们用生命换来的土地!往西南方走,越过大桥和隧道,乌鸦林以西就是砾石营地了。
<name>,我要你去杀死砾石营地的刀塔食人魔。
我们必须把握一切机会,击毙盘踞在刀锋山的食人魔,否则他们就会攻入常青林,摧毁我们用生命换来的土地!往西南方走,越过大桥和隧道,乌鸦林以西就是砾石营地了。
<name>,我要你去杀死砾石营地的刀塔食人魔。
Я знаю, что у нас были планы направить вас в Каменмок. В связи с этим у меня есть для вас одно поручение.
Мы должны пользоваться любой возможностью разбить огров здешних гор, иначе они просто задавят нас числом, и все, за что мы заплатили кровью, пойдет прахом!
Каменмок находится на западе. Отправляйтесь на юго-запад через мост, затем прямо в туннель. На западной стороне Леса Ворона вы их обнаружите.
<имя>, я желаю, чтобы вы стерли с лица земли огров Каменмока!
Мы должны пользоваться любой возможностью разбить огров здешних гор, иначе они просто задавят нас числом, и все, за что мы заплатили кровью, пойдет прахом!
Каменмок находится на западе. Отправляйтесь на юго-запад через мост, затем прямо в туннель. На западной стороне Леса Ворона вы их обнаружите.
<имя>, я желаю, чтобы вы стерли с лица земли огров Каменмока!
穿越誓言岬上空的时空隧道。
Пролетите сквозь временной тоннель в небе над мысом Веры.
当然为了安全着想,还会做一系列隧道加固和厂房建设的工作。
Ещё они из-за соображений безопасности, разумеется, устанавливают распорки, а также ведут строительство фабрик.
虫型的刻洛族潜伏在街道下的隧道。许多都效忠葛加理群落,其他则按照自己的神秘阶级制度过活。
В переходах подземного города скрываются напоминающие гигантских насекомых краулы. Многие из них служат Рою Голгари, другие же подчиняются собственной тайной иерархии каст.
「我是下水道之王!」老鼠说道。「我又快又精,每条隧道都一清二楚。」「我才是下水道之王!」灵俑说道。「我又酷又强,潮湿腐败都伤不了我。」然后鳄鱼出现,一口吃掉他俩。
«Я — королева стоков! — заявила крыса. — Я ловкая, хитрая и знаю все тоннели». «Нет, я король! — ответил зомби. — Я холоден, несу смерть, и никакая гниль меня не тронет». А потом явился крокодил и проглотил обоих.
「你永远料不到鬼怪隧道里面会有些什么东西。 就算在最好的情况下,里面也会有鬼怪。」 ~阿库姆探险队的莎琦儿
«Откуда знать, что может встретиться в гоблинских туннелях. Даже в лучшем случае там все равно будут гоблины». — Сачир из акумского экспедиционного дома
「它曾是个巢穴。现在它只是条隧道。」
«Здесь было логово. Теперь это просто пустой ход».
「我们跟着他挖出的隧道走,他死在何处,我们就地播种。」 ~芽孢德鲁伊米哈思
«Мы следуем за ним по прорытым им туннелям. И там, где он умирает, мы собираем свой урожай». — Михас, споровый друид
拉尼卡街道下方有一层隧道,其下方是洞穴与水道,更下方便是惊惧兽与梦魇。
Под улицами Равники проходит разветвленная сеть тоннелей, под ними — пещеры и подземные каналы, еще ниже — ужасы и кошмары.
尽管体型庞大,它能以神速将自己挤入隧道返回地底城。
Несмотря на огромные размеры, она может с невероятной быстротой зарыться в туннель и скрыться в подземном городе.
每当一个地在对手的操控下进战场时,若该牌手本回合中有另一个地在其操控下进战场,则隧道火灵对该牌手造成3点伤害。
Каждый раз когда земля выходит на поле битвы под контролем оппонента, если другая земля вышла на поле битвы под контролем того игрока в этом ходу, Туннельный Игнус наносит 3 повреждения тому игроку.
那是一场恐怖的意外,一座隧道崩塌了,他因此死在里头。
Несчастный случай, один из тоннелей обрушился, и он погиб.
你也许觉得我是一个疯老头,但是我告诉你,那些隧道很坚固,绝对不会随便崩塌。
Ты, конечно, скажешь, что я выживший из ума старик, но я вот зуб даю, что туннели укреплены, как надо... никогда бы они не обрушились просто так.
你要是想进去,必须征得卡塞莫同意。他通常都在努楚安泽尔前面。沿那条隧道下去。
Если хочешь посмотреть музей, получи разрешение у Колсельмо. Обычно он перед Нчуанд-Зелом. Это вниз по тоннелю.
穿过这道门,在我房间的旁边,是一条隧道。这条隧道穿过马卡斯城的矮人遗迹,直通城市。
За моей комнатой есть ворота, ведущие в туннель. Он проходит через древние двемерские руины Маркарта и приводит прямо в город.
我们正在前往岩石深处的隧道。人们抱怨污浊的空气和随之而来的咳嗽。
Мы скоро дойдем до места, где туннели уже заходят глубоко в толщу скалы. Люди кашляют и жалуются на спертый воздух.
你想知道更多?去问卡塞莫吧。他一般都在遗迹前,沿那条隧道下去。
Хочешь узнать больше? Спроси Колсельмо. Он обычно у развалин, это вниз по тоннелю.
那边有一个老旧的隧道通往城堡。我想我们就从那里进入。
Туда выходит старый тайный ход из замка. Думаю, мы там пройдем.
我从未进入过这些隧道,但是我猜它们就在庭院下方,通往塔的废墟。
Я никогда не была в этих туннелях, но готова спорить, что они идут под двором - прямо в развалины башни.
那是一场恐怖的意外,一座隧道崩塌了,他因此死在里面。
Несчастный случай, один из тоннелей обрушился, и он погиб.
两座建筑都与侵染酒庄的害虫建造的隧道相连。
Два здания соединены тоннелями, которые вырыли грызуны.
你要是想进去,必须取得卡塞莫同意。他通常都在楚安德-泽尔前面。沿那条隧道下去。
Если хочешь посмотреть музей, получи разрешение у Колсельмо. Обычно он перед Нчуанд-Зелом. Это вниз по тоннелю.
穿过这扇门后,在我住所的旁边,有一条隧道。这条隧道穿过马卡斯城的矮人遗迹,直通城市。
За моей комнатой есть ворота, ведущие в туннель. Он проходит через древние двемерские руины Маркарта и приводит прямо в город.
我们现在正想把矿坑里的隧道挖得更深。人们抱怨污浊的空气和随之而来的咳嗽。
Мы скоро дойдем до места, где туннели уже заходят глубоко в толщу скалы. Люди кашляют и жалуются на спертый воздух.
你有什么不服的吗?去跟他说吧。白天你会在遗迹前面找到他。只要沿隧道下去。
Не нравится - сходи и выскажи все ему самому. Днем его можно найти у развалин. Это вниз по тоннелю.
来。你也来。我们可以穿过隧道逃出去。
Пойдем. И ты тоже. Можно уйти подземными ходами.
狂风来袭创造一个持续4秒的风之隧道。踏入隧道的敌人会不断被推开。
«Могучий порыв» создает на 4 сек. туннель из ветра, периодически отталкивающий назад противников, которые в нем оказались.
最后一张地图展示了8/81高速公路建造时遗留下来的如迷宫般复杂的工作隧道。有一些路径用笔标记出来了——在那里,隧道和下水道在艾米涅特区和加姆洛克中央的交通岛附近浮现,正好在一个湖边。
Последняя карта показывает лабиринт служебных туннелей, оставшихся после строительства шоссе 8/81. Несколько проходов отмечены карандашом — там, где канализация и туннели поднимаются на поверхность вблизи района отчуждения и разделительного островка в Центральном Джемроке, у озера.
他朝着后面的隧道比了个手势。“你先走。”
Он машет рукой в сторону тоннелей. «После вас».
她从你身边、接着是警督身边飞奔而过,最后消失在黑暗的隧道里。
Женщина проносится мимо тебя, потом мимо лейтенанта и исчезает в темном тоннеле.
“奇迹降临之日……”她说道,然后一边眼睛牢牢盯着你,一边把枪管从嘴里拿了出来,然后瞥了一眼你身后的隧道。“我接受你的提议。”
День чудес... — произносит она, вынимая ствол изо рта и не спуская с тебя глаз. Потом ее взгляд устремляется в тоннель за твоей спиной. — Как скажешь.
六米黄土之下,战前的管道下面——是马丁内斯坍塌的排水系统残骸。两个偷来的手电筒,旁边有一堆电池,还有两个铺盖。黑暗之中,有一个通向下方隧道的入口……
В шести метрах под землей, под довоенным трубопроводом — руины мартинезской дождевой канализации. Там же — два ворованных фонарика. Рядом с ними — кучи батареек и два спальных мешка. В темноте — путь в более глубокую часть тоннелей...
“你不可能不知道,我敢打赌他们就在外面等着。”她看着你身后的隧道。“我想我之后要碰碰运气铤而走险看看了。”
Да что ты. Уверена, они ждут снаружи, — она смотрит в тоннель позади тебя. — Думаю, я рискну.
“就算如此也无法改变这个事实:我们对她是有责任的。干活吧。”他朝着后面的隧道做了个手势。“你先走。”
«Это ничего не меняет. Мы должны исполнить свой долг. Давайте доведем дело до конца». Он машет рукой в сторону тоннелей. «После вас».
只有少数∗小老鼠∗从竖井里回来了——甚至更少数找到了他们要找的东西。一个小孩从黑色的隧道中钻了出来,口袋里还装着一些银色的小饰品。
Не все ∗крысята∗ возвращаются из шахт. И лишь немногие находят то, что искали. Из темноты тоннеля выходит маленькая девочка. Ее карманы набиты серебряными побрякушками.
女人从你身边跑过,消失在黑暗的隧道里。
Женщина проносится мимо тебя и исчезает в темном тоннеле.
货車和货車轰鸣着,开过那条早已被遗忘的隧道。那里使用的是煤气灯照明。
Тарахтение мотокарет и грузовиков, катящихся по давно позабытым туннелям в свете газовых фонарей.
不过,有传言说西奥人掌握了可以像时光隧道一样穿越时间的科技。能去也能回。
Наконец, бродят слухи, что солийцы разработали технологию, позволяющую им в самом деле перемещаться по времени как по коридору. Назад и вперед.
这些工作隧道可能是在建设高速公路的时候使用的。
Эти служебные туннели, вероятно, использовались при постройке основания для шоссе.
“然后你听到传言说……”他快速瞥了一眼警督。“……西奥人掌握了可以像时光隧道一样穿越时间的科技。能去也能回。”
Наконец, бродят слухи... — он быстро косится на лейтенанта, — что у солийцев есть технология, позволяющая им в самом деле перемещаться по времени как по коридору. Назад и вперед.
哦,还有我们发现的地图。它们揭示了经营活动的∗地理∗范围——看来他们使用了废弃的隧道和通道来保持隐蔽。这是很有用的信息。
Ах да, мы же еще нашли карты. По ним виден ∗географический∗ масштаб операции. Похоже, они используют заброшенные тоннели и подъездные дороги, чтобы оставаться незамеченными. Это полезная информация.
“你要是这么想,那行吧。我们应该是跟完每一条线索。但是我觉得可能没这个机会了……”他望向那条黑暗的隧道,没有停止思考。
«Если она вас интересует, то да. Лучше закрыть все вопросы. Не думаю, что у нас будет такая возможность после...» Он смотрит в темный тоннель — и не заканчивает фразу.
“我好像看见一个洞……”警督的低语在隧道中回荡。“也许还有别的地窖?我觉得我们已经很小心了——但惊喜还是不断出现。”
«Кажется, я вижу что-то вроде грота...» Шепот лейтенанта отражается от стен тоннеля. «Возможно, там сеть подвальных помещений? Думаю, мы вели себя достаточно тихо и все еще можем рассчитывать на эффект неожиданности».
隧道坍塌了。你需要想个别的办法。
Туннель обрушен. Придется найти другой путь.
去底层隧道取得山鼠麴草。
Спуститься в закрытую шахту за бессмертником.
摧毁孽鬼隧道的所有入口。
Уничтожить все входы в пещеры накеров.
退回隧道的路被堵住了。战争席卷了整座城镇。我应该一切都太迟之前先找到席儿。
Обратной дороги не было, а времени оставалось все меньше. Ведьмак должен был как можно скорее отыскать Шеалу де Тансервилль.
我们的英雄决定直接穿越亨赛特的营地寻找通往尼弗迦德人的隧道。很明显的他无法大摇大摆的在营帐之间移动,他爬过阴影,在营帐墙壁之间找掩护,并予守卫们保持距离。他尝试像雪花飘落地面般的寂静无声。
Наш герой решил пробраться к тоннелю, ведущему к нильфгаардцам, прямиком через лагерь Хенсельта. Понятное дело, он не мог запросто пройти меж солдатских шатров: он крался в тени, укрываясь за любыми преградами, и за версту обходил стражников. Ведьмак изо всех сил двигаться тише, чем хлопья снега, опускающиеся в сугроб.
我根本分不出那里是墙壁那里是隧道。
А теперь ни хрена не разберешь, рубец это или туннель...
抵达通往尼弗迦德营区的隧道。
Добраться до тоннеля, ведущего к лагерю нильфгаардцев.
我们要寻找的是隧道或类似之物。提防陷阱,那里面可能会有一些。你最适合去办这件事,我的部下缺乏你的技能。
Тут может быть тоннель... какой-нибудь подкоп. Поищи его - мои люди тебе в таких делах не чета.
石弩手就位,其他人跟我来。敌人在隧道内!
Арбалетчики, по местам! Остальные ко мне! Враг в туннеле!
为何科德温在这里会需要一名隧道工兵?
Зачем каэдвенцам понадобился военный инженер?
这个镇地底下的隧道连接着矮人矿区的要塞。
Так вот под городом проходят туннели, которые соединяют крепость с краснолюдскими шахтами.
我以为亨赛特的爪牙穿越了隧道。
Я уж думал, это хенсельтова шваль пробралась...
想像一下会在地下挖隧道、会爬树、更加凶猛而且会带一大票同类埋伏的水鬼。如此你就会对孽鬼有相当的了解。这些原始生物是荒原上的邪恶,森林村落的居民畏惧牠们,动物则会绕大圈避开牠们的巢穴。孽鬼是社会性生物,会组成类似部落的组织,如此牠们就能一起击退较强的攻击者。
Представьте себе утопца, который роет подземные туннели, забирается на деревья и отличается исключительной злобностью, а если атакует, то всегда делает это в компании множества сородичей. Примерно так можно описать накера. Эти примитивные существа - мерзость пущи. Их боятся жители лесных деревень, а звери издалека обходят их гнезда. Накеры - коллективные твари и образуют нечто вроде племен, потому что только числом они могут отбиться от нападения более сильных противников.
想像一下会在地下挖隧道、会爬树、更加凶猛而且会带一大票同类埋伏的水鬼。现在你对孽鬼就有相当的了解了。这些原始生物是荒原上的邪恶,森林村落的居民畏惧牠们,动物则会绕大圈避开牠们的巢穴。孽鬼是社会性生物,会组成类似部落的组织,如此牠们就能一起击退较强的攻击者。
Представьте себе утопца, который роет подземные туннели, забирается на деревья и отличается исключительной злобностью, а если атакует, то всегда делает это в компании множества сородичей. Примерно так можно описать накера. Эти примитивные существа - мерзость пущи. Их боятся жители лесных деревень, а звери издалека обходят их гнезда. Накеры - коллективные твари и образуют нечто вроде племен, потому что только числом они могут отбиться от нападения более сильных противников.
你可真是个好奇宝宝啊?这就是条普通的隧道,万一出了状况,可以用作后门…
Вот же любопытный! Обычный черный ход - через туннель, так, на случай неприятностей...
我只是走进山丘另一面的隧道看看罢了。
Я осматривал туннель по ту сторону холма.
穿过隧道,并且取得你到达隧道尽头的证据
Пройти сквозь туннель и добыть этому доказательства.
使用猎魔感官能力探索拜维斯地下的隧道
Осмотреть тоннели под Стёжками, используя ведьмачье чутье.
想想这些隧道是怎么来的,就让我…浑身发抖。
У меня волосы встают дыбом, как подумаю, откуда здесь эти туннели...
还真是尴尬。好吧。我准备好诱饵了,请你帮忙放置吧。隧道入口是最理想的位置,味道能有效散布出去。
Кхм, правда. Я приготовил приманку, будь любезен, разложи ее, пожалуйста. Лучше всего у входов в туннели, тогда запах разнесется повсюду.
跟随凯瑞丝通过隧道。
Идти за Керис через туннель.
把诱饵放在隧道入口,怪物很快就会闻到味道了。
Разложи приманку у входов в туннели, чтобы чудовища быстрее почуяли запах.
在四个隧道中摆放诱饵
Разложить приманку в четырех туннелях.
通过隧道返回地面
Выйти из подземелья через туннель.
嗯…我在找的怪物住在地下,会挖隧道,能吃掉齐齐摩…而且很大,非常大。
Хм... Чудовище, которое я ищу, живет под землей. Роет туннели, питается кикиморами... И оно большое. Очень большое.
齐齐摩工兵听从齐齐摩战士的命令。遵照命令,齐齐摩工兵会挖掘隧道,向潜在的猎物发动集体突袭。只要将发号施令的齐齐摩战士消灭,工兵便会停止挖掘、四散奔逃。
Кикиморы-рабочие подчиняются приказам кикимор-солдат. По команде целый рой рабочих может начать рыть тоннели вокруг будущей жертвы, чтобы затем внезапно на нее наброситься. Уничтожьте солдата, управляющего роем - и рабочие разбегутся и прекратят копать.
孽鬼与伏卡生活黑暗的丛林里,这些丛林生长在潮湿、多雾的山谷中。每个巢穴中都有一到数十只个体。它们挖掘深邃的洞穴并用网状隧道相连。利用这些捷径,它们可以在巢穴内外高速移动。
Накеры и стухачи живут в темных лесах, в низинах, во влажных и тенистых долинах колониями от дюжины до нескольких десятков особей. Гнезда они устраивают в глубоких ямах, соединенных узкими туннелями. С помощью этих переходов они молниеносно могут перемещаться в пределах колонии и ее ближайших окрестностей.
沙尔玛的一生大部分时间都在地下深处度过,与地面世界几乎没有半分联系。然而,沙尔玛偶尔会钻出地表,吞食接触到的所有人类。部分沙尔玛挖掘的隧道会接近地表,引发地震使房屋倒塌。
Большую часть жизни шарлеи проводят глубоко под землей, и люди с ними не сталкиваются. Случается однако, что чудовище прокапывается на поверхность и пожирает находящихся поблизости людей. Кроме того, часть шарлеев роет свои туннели неглубоко под поверхностью земли, подрывая фундаменты зданий и вызывая сотрясание земли.
隧道中找寻卓尔坦。
Отыскать в туннелях Золтана.
在隧道中找寻卓尔坦。
Найти в переходах Золтана.
有先检查过这些隧道了吗?
Ты проверил эти туннели?
到达隧道的尽头
Добраться до конца туннеля.
后来,随着以色列从加沙的撤出,武器、弹药和现金是从西奈半岛挖的隧道里偷运进来的。
Позже, после того, как израильтяне ушли из Газы, оружие, боеприпасы и наличные деньги ввозили контрабандой через тоннели с Синайского полуострова.
他们正在挖一条贯通这座山的隧道。
They are digging a tunnel through the hill.
在英吉利海峡海底凿隧道是一个大问题。
Tunnelling under the English Channel is a big proposition.
他们开凿了一条隧道穿过大山。
They holed a tunnel through the mountains.
两条车道会合后引入隧道。
The two lanes merge going into the tunnel.
火车的轰隆声在隧道里回荡。
The roar of the train reverberated in the tunnel.
铁路穿过隧道从山下通过。
The railroad passes under the mountain through a tunnel.
工人们在凿山开隧道。
The workers are tunneling the hill.
他们在河下挖掘隧道。
They were tunneling under the river.
通向外面的隧道就在这儿...在最远的房间里,如果我的眼睛还管用的话。幸好,你已经干掉了守卫们,可以随意行动了。
Тоннель где-то близко... в самой дальней камере, если верить дару. Вы можете свободно пройти туда: стража больше не помешает.
隧道已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Тоннель свободен. Можете идти.
通往外面的隧道就在这儿...在最远的房间里,如果我的眼睛还管用的话。可是除非把守卫都搞定,不然我们是绝对无法逃脱的。
Тоннель где-то близко... в самой дальней камере, если верить дару. Но пока здесь стражи, мы все равно не сможем бежать.
仔细听好了:监狱与外界还有一条隧道连接,隧道的入口就在一个巨像的嘴边。那儿附近有不少巨像,但这一个有特殊的标识:它的右眼长着一棵小树!
Ладно, слушай внимательно. В тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема. Их тут довольно много, так что придется повозиться, чтобы найти нужного. Ищи голема с деревом, торчащим в правом глазу.
在这个地窖中有一条隧道,对大多数人来说只存在于传说之中。注意检查最远的房间的墙面,你就会找到那条隧道。
В этой тюрьме есть тоннель, о котором почти никто не помнит. Осмотрите дальнюю стену самой дальней камеры, и вы его найдете.
我们得知,这里有一条通往凛冬之王波瑞阿斯的复杂城堡监狱的秘密隧道。入口是在巨像的头下面——有一棵树长在那个头的眼睛中。
Мы узнали о потайном тоннеле, ведущем в тюрьму под крепостью короля Борея. Вход в этот тоннель находится прямо перед головой каменного голема с деревом в глазу и прикрыт землей.
我们了解到有一条隧道通向监狱。有一个活板门埋在巨像的下面,它的一个眼睛里长了一棵树。我们应该去看看。
Мы узнали о тоннеле, ведущем в тюрьму. Вход в него зарыт во рту головы голема с деревом в глазу. Надо найти эту голову.
隧道很危险,小心点。
Осторожней, этот тоннель опасен.
我们发现了一个坍塌的隧道,里面还困着人。
Мы нашли завал, за которым есть живые люди.
而如果你能帮我穿过隧道重得自由,我愿意...好吧,我会告诉你如何找到巫师的仆人。你证明了自己和那只摧毁了我们城镇的野兽不是一伙的。也许你能像帮助我一样帮助那些躲藏起来的人。
Если вы поможете мне бежать через этот тоннель, я... я расскажу вам, как найти слуг волшебника. Теперь я верю, что вы не из этих тварей, разоривших город. Если вы спасете меня, то, может быть, сумеете спасти и их.
你发现了一个隧道!归根结底有些东西就像那些老婆婆的传言一样!很明显我们非常乐意尽快离开这里...但是我担心会出现一个守卫或者野兽什么的突然挡在我们的去路上然后袭击我们!
Тоннель нашелся! Значит, это все-таки были не сказки! Мы с радостью уйдем отсюда, как только путь будет свободен... но, боюсь, если нам попадется хотя бы один стражник или даже зверь, мы все погибнем!
小鬼阿克西克斯告诉我们隧道里遍布着致命的陷阱,所以我们一定要万分小心。
Имп Аксикс рассказал, что тоннель набит минами. Нам надо быть крайне осторожными.
那个囚犯诺兰说,如果我们帮他从监狱里的隐秘隧道越狱的话,他就会告诉我们村民都藏到了哪里。
Заключенный по имени Нолан обещал рассказать, где прячутся жители деревни, если мы поможем ему сбежать из тюрьмы через потайной тоннель.
这是哪门子...隧道?一定是很早之前囚犯们发现的。
Что это... тоннель? Похоже, его прорыли узники много лет назад.
我们想炸开坍塌的隧道,可炸药失灵了。
Мы попытались расчистить завал взрывом, но взрывчатка подвела.
过来!你们可以沿这条隧道出去。
Иди! Этот тоннель выведет тебя наружу.
漆黑的隧道
Темный тоннель
大司祭已经同意到指挥中心的隧道见我,我该过去了。
Верховный исповедник согласился встретиться со мной в туннелях центра управления. Надо идти туда.
曾经有一把能帮到你的钥匙,一把监狱的钥匙。可惜现在没有了。不过我相信,你一定能找到一条逃走的路。也许...用勺子挖一条隧道?嘿嘿。
У меня ключик был, который мог бы тебе пригодиться, от тюрьмы. Но вот, кто-то ему ножки приделал. Хотя что я волнуюсь, ты-то точно найдешь, как отсюда выбраться. Если надо, ложкой туннель прокопаешь, хе-хе...
通往下方隧道的洞口
Дыра в тоннель внизу
你听到奇怪的声音,就像生锈的铁链吱吱作响,就像空气急速穿过隧道。神龛后出现了一个开口。
Вы слышите странный звук – скрип ржавых петель и свист ветра в тоннеле. За святилищем открывается люк.
大笑并装傻。一个声音?问他是否也看到了一个白色隧道。
Включить дурака и рассмеяться. Голос? А света в конце туннеля он не видел?
通往洞穴入口的隧道
Тоннель ко входу в пещеру
我把一个被关在钻石城警卫室里叫做梅尔的人救出来了,现在要去隧道和芭比会合,然后开始挖道进入保险库。
Мне удалось освободить из тюрьмы Даймонд-сити человека по имени Мэл. Теперь нужно встретиться с Бобби в тоннеле, и мы начнем подкоп к хранилищу.
司特吉从学院网络进行分析,找到了一个进入的方法:一条为他们的反应炉输送冷却水的旧隧道。我得让普雷斯敦知道我已经准备好发动对学院的攻击。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Мне нужно сообщить Престону, что я могу приступить к штурму Института.
看起来像地铁隧道。
Похоже на тоннель.
我的隧道发生什么事?
Что происходит в моем тоннеле?
看样子掠夺者占领这座隧道了。
Похоже, тоннель заняли рейдеры.
我要在我家地下室挖一条隧道。
Я копаю тоннель в своем подвале.
不知道这个隧道通到哪里。
Интересно, куда ведет этот тоннель?
不晓得那些小丑为什么要守着隧道?
А почему эти уроды охраняют тоннель?
那些掠夺者保护那座隧道的手段非常强硬呢。
Эти рейдеры яростно охраняют тоннель.
还是更多隧道,我一点都不想要隧道。
Снова тоннели. Только их мне и не хватало.
隧道里总是充满不为人知的东西。
Кто знает, что скрывается в этих тоннелях.
你们这些古人真的很喜欢挖隧道耶。
В ваше время просто обожали копать тоннели.
这些隧道根本就是做坏事的天堂。
Эти тоннели настоящий рай для всякого отребья.
掠夺者控制着这座隧道。坏消息。
Плохие новости: тоннель под контролем рейдеров.
隧道蛇无敌!哈哈,抱歉,很久以前听来的话。
Тоннельные змеи рулят! Извини, это старая шутка.
当我们在四处探索时,一群合成人将我们围困到某个旧隧道内。
...после чего в одном тоннеле нас зажал отряд синтов.
壮壮不想住在金属隧道里。太小了。
Силач не хотеть жить в железном тоннеле. Слишком тесно.
报废的火车、积水的隧道……好像回到家一样。
Разбитые вагоны и затопленные тоннели. Совсем как дома.
掠夺者怎么那么爱隧道?是某种佛洛伊德的东西吗?
Что этих рейдеров вечно в тоннели тянет? Что-то по Фрейду?
我们要从芭比家楼下挖隧道,通往钻石城的保险库。
Мы копаем тоннель от дома Бобби до хранилища Даймонд-сити.
狂尸鬼常常在地下隧道出没,不知道为什么。
Тоннели метро часто кишат дикими гулями. Интересно, почему.
狂尸鬼喜欢隧道就像那些巨大苍蝇爱扑火一样。
Дикие гули слетаются в такие тоннели, словно дутни на огонь.
我想这些地下隧道应该遍布整个城市吧。
Видимо, сеть этих тоннелей проходит под всей территорией города.
哈!人类做金属隧道,没有出口。笨人类。
Ха! Человеки делать железный тоннель без выхода. Тупые человеки.
我已经受够盯着隧道却看不到尽头,我们可以走了吗?
Я за свою жизнь уже насмотрелась на тоннели. Может, пойдем отсюда?
旧隧道。天哪,我们把基地盖在尸鬼的巢穴上……
Старые тоннели. Господи, мы построили базу прямо над логовом гулей.
只要你们回隧道去,我们就假装这一切没发生过。
Идите обратно в свой тоннель, и мы забудем обо всем, что произошло.
我一直以为山怪喜欢住桥上,而不是隧道里。
Мне всегда казалось, что троллям больше по душе мосты, а не тоннели.
我去过几条像这样的隧道……喔对了,就是我们还在找学院的那时候。
Я бывал в тоннелях типа этого... Точно, еще когда мы разыскивали Институт.
准备好照明,不知道为什么狂尸鬼特别喜欢隧道。
Держи фонарь наготове. Дикие гули почему-то очень любят эти старые тоннели.
希望这个隧道够坚固,我可没打算被活埋在这里。
Надеюсь, тоннель выдержит. Я сегодня не планировал быть погребенным заживо.
跟陌生人进隧道不是每次都那么顺利。
Мои прогулки по тоннелям с незнакомыми людьми не всегда заканчивались удачно.
这些隧道非常不稳固,我不建议使用高级炸药。
Эти тоннели крайне ненадежны. Я бы не советовал использовать здесь взрывчатку.
如果你在这个隧道里还有其他的东西想看看,那我建议你先去看。
Если ты хочешь сначала что-то осмотреть в этом тоннеле самое время это сделать.
我小时候很常在隧道里面玩耍,久了就习惯了。
Я в детстве очень много времени провел в тоннелях. Со временем к этому привыкаешь.
如果你打算通过那座隧道,我们就必须先消灭那些掠夺者。
Если ты собираешься пройти через тоннель, сначала нужно разобраться с этими рейдерами.
准备好,别吓傻了:可不是每间思乐肯咖啡的下方都有这么庞大的隧道结构。
Тебя ждет сюрприз. Не под каждой кафешкой "Джо Слокам" есть подземный комплекс тоннелей.
隧道景色依旧、人事已非,我有点伤心。
Жаль, что большинство тоннелей уцелело, тогда как другие сооружения почти все разрушены.
真不敢想像隧道系统盖得这么大,就是为了一点点石头。
Сложно поверить, что такую огромную систему тоннелей построили ради добычи простого камня.
联邦理工在这底下建造了几哩长的隧道。我在书上读到的。
Под КТИ была целая сеть тоннелей общей протяженностью во много миль. Я прочла это в книге.
清理这些隧道大概要花你一辈子,因为你很有可能在这里翘辫子。
На расчистку этих тоннелей уйдет целая жизнь. Скорее всего потому, что при этом ты погибнешь.
继续往西南方走。我们得找个合适的地方炸开这些隧道。
Двигайся на юго-запад. Нужно найти место, где можно проломить стену тоннеля импульсом и выйти.
假如你想通过这条隧道,那些掠夺者连让我们减速都办不到。
Если хочешь пройти через этот тоннель, рейдеров можно не опасаться они нас даже не поцарапают.
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
如果是掠夺者封锁了这座隧道,我真不敢想像他们要防的是什么。
Если этот тоннель забаррикадировали рейдеры, мне даже страшно подумать, от кого они защищались.
以前你可以靠这些隧道穿梭整个城市,现在待在里面只会被吃掉。
Раньше по этим тоннелям можно было свободно перемещаться по городу. Сейчас далеко не уйдешь сожрут.
康科德应该就在我们上方。我猜铁路组织就是用这些隧道运送逃亡合成人的。
Конкорд должен быть прямо над нами. Наверняка "Подземка" переправляет беглецов-синтов по этим тоннелям.
建造工程至今仍持续进行中,即使是现在,我们依旧不断挖掘着隧道建立新设施和基础建设。
Даже сейчас этот процесс не прекращается. Мы постоянно роем новые тоннели для помещений и транспортных линий.
我希望隧道能通过固若金汤的保全系统,通往一笔大财宝。
Надеюсь, это позволит мне преодолеть неприступную систему безопасности и добраться до огромной кучи ценностей.
可能是下水道,也可能是隧道或地窖。目前情报还不足。
Возможно, они в канализации, в тоннелях или даже в старом убежище. Прямо сейчас у нас недостаточно информации.
我听说过有人在隧道里迷路,一辈子也走不出去……你知道我们要往哪走,对吧?
Мне рассказывали, что кто-то заблудился в этих тоннелях и так и не вышел наружу... Ты же знаешь, куда мы идем, да?
他找到某个还通往地面的旧隧道 是用来冷却反应炉的水的。
Он нашел какой-то старый тоннель, который выходит на поверхность. Вроде бы для подвода воды для охлаждения реактора.
不知道核弹爆炸时有多少人被困在隧道里,那感觉一定很恐怖。
Интересно, сколько людей оказались в ловушке в этих тоннелях, когда началась бомбардировка. Должно быть, страшное зрелище.
我知道一个家伙,以前都躲在地下铁的隧道里,我后来发现他的时候,只剩一堆白骨。
Знавал я одного парня, он как-то спрятался в тоннеле метро. К тому времени, как я туда пришел, от него остались одни кости.
我以前觉得隧道可以拿来躲避地面上的敌人,但现在绝大部分的隧道都不是淹水就是倒塌了。
Я думал, что эти тоннели помогут избежать нежелательной встречи на поверхности. Но они по большей части затоплены или давно обрушились.
我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Мне кажется, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
喔天啊,这地方让我想起一个我约会过的地方,那家伙还跟我说我们要去什么“爱之隧道”,我再也没跟他出去过了。
О боже. Это место напомнило мне об одном свидании. Парень сказал, что это будет путешествие в "Тоннель любви". Второго свидания у нас не было.
没错。我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Именно. Я так понимаю, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
老大说地下室有某种怪兽逃脱了,然后他要把它抓起来。一定是穿过隧道过来的。目前还没有人找得到它,但我们一直有发现尸体……至少算是他们剩下的某些部分。不管下面躲着的是天杀的什么东西,都很邪恶。
Босс говорит, в подвале завелся какой-то монстр, и велел нам его поймать. Видимо, через тоннель пробрался. Самого монстра пока не нашли, зато начали находить трупы... Вернее, то, что от них осталось. Не знаю, что за тварь там поселилась, но она очень кровожадная.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
你应该赶紧离开他们的孵化池和令人作呕的、泥泞的隧道。
Дайте им спокойно жить в своих нерестилищах и отвратительных, склизких норах.
您的文明建成了世界上首条穿山隧道。
Ваша цивилизация первой в мире построила горный тоннель.
您的文明建成了首条穿山隧道。
Ваша цивилизация строит свой первый горный тоннель.
哇靠,整个地方都亮了。夺取隧道!
О чёрт, огни повсюду! Бери любой тоннель!
只要他们集中在一个隧道,我们就不会有事。
Всё ничего, пока они лезут из одного тоннеля.
卡在一起了。按钮。隧道。无底坑。一切,这绝对具有爆炸性。
Свалил все в кучу. Кнопки. Воронки. Бездонные дыры. В нем есть все. Бомба, а не тест.
阿狗,带戈登去莱温霍姆隧道,然后绕一圈回来同我会合。 赶快!
Пес, проводи Гордона в Рейвенхольмский туннель и вернись ко мне. Быстрее!
噢,天哪 - 这就是城堡的暗能聚变堆 - 他们正是用这个来为隧道牵连设备提供能量的。
О, господи — это реактор темного синтеза! Он питает устройство квантовой телепортации!
弗里曼博士! 联合军切断了我们的补给隧道。 如果你能帮我们一把,我们可以试试突破他们的据点。
Доктор Фримен! Альянс рассек наш тоннель снабжения на две части. Если вы присоединитесь, мы попытаемся прорваться через их аванпост.
如果蚁狮下来隧道,这个感应器会亮起。
Датчик включится, если в тоннеле появится лев.
哈! 相信我吧,隧道封起来是有原因的。
Ха! Поверь, этот туннель закрыт неспроста.
整个地方都亮了,夺取隧道!
Сигналы со всех сторон, бери любой тоннель!
如果隧道亮起,我们就把机枪塔架在前面。
Если тоннель светится, как новогодняя ёлка, мы разворачиваем пулемёты.
看好所有隧道,弗里曼!
Следи за всеми тоннелями, Фримен!
如果他们从多个隧道出来,我们就完了。
Если они полезут из двух сразу, нам крышка.
начинающиеся:
隧道三极管
隧道上支撑
隧道不合限界
隧道两端挖方
隧道中心线
隧道中线工程地质纵剖面图
隧道二极存储器
隧道二极管
隧道二极管下变频器
隧道二极管优值
隧道二极管变换器
隧道二极管变流器
隧道二极管存储器
隧道二极管振荡器
隧道二极管放大器
隧道二极管整流器
隧道二极管晶体管存储器
隧道二极管检波器
隧道二极管混频器
隧道二极管电路
隧道二极管电路存储器
隧道二极管耦合式晶体管逻辑电路
隧道二极管耦合逻辑电路
隧道二极管触发器
隧道二极管负阻振荡器
隧道二极管输入
隧道二极管逆变器
隧道二极管逻辑电路
隧道二极管重合组件
隧道二极管鉴别器
隧道井
隧道传送
隧道伤
隧道作用
隧道作用低温体
隧道信号
隧道修补技术
隧道假说
隧道元件
隧道光电二极管
隧道入口
隧道全断面掘进机
隧道全面开挖
隧道内用柴油机车
隧道冷冻器
隧道冷却器
隧道冷却器隧道式冻结间
隧道冷子管
隧道冻结装置
隧道净空
隧道出口
隧道击穿
隧道凿岩机
隧道券
隧道发光
隧道发射
隧道发射放大器
隧道发射极
隧道发散
隧道发散隧道发射
隧道口
隧道哗
隧道器
隧道四极管
隧道圈
隧道地质平纵面设计
隧道坑内设备
隧道型晶体管
隧道型癌
隧道型艉
隧道型艉端
隧道型艉船
隧道墨水试验
隧道大师斯普朗基
隧道套管
隧道导洞
隧道导电
隧道射极放大器
隧道展示图
隧道巡守员
隧道巡守工
隧道工
隧道工人
隧道工作
隧道工作面
隧道工程
隧道工程地质平面图
隧道工程师
隧道工程队
隧道工艺学
隧道干燥
隧道干燥机
隧道干燥炉
隧道干燥窑
隧道平巷顶支撑板
隧道建筑
隧道建筑测量学
隧道开挖
隧道开挖机
隧道开挖法
隧道开挖法则
隧道开挖车
隧道开掘车
隧道开车灯
隧道式人行横道
隧道式人行道
隧道式传动器
隧道式侧推器
隧道式冷冻装置
隧道式冷却器
隧道式冷却装置
隧道式冷子管
隧道式冷藏间
隧道式冻结器
隧道式冻结间
隧道式喷漆棚
隧道式团矿炉
隧道式干燥器
隧道式干燥室
隧道式干燥机
隧道式干燥窑
隧道式干馏炉
隧道式接线端子
隧道式曲轴箱
隧道式泡帽
隧道式炉
隧道式炉隧道式炉
隧道式烘干机
隧道式烘炉
隧道式烘箱
隧道式烤炉
隧道式烧结炉
隧道式熏白机
隧道式燃烧器
隧道式硬化
隧道式窑
隧道式立体交叉
隧道式转移
隧道式输送机
隧道式进气口
隧道式连续干燥器
隧道式退火炉
隧道式通道
隧道式速冷机
隧道式锅炉
隧道式鼓风冻结机
隧道式龙骨
隧道形管
隧道形进气口
隧道性创伤
隧道打眼车
隧道技术
隧道护拱
隧道抹磁头
隧道拱顶
隧道拱顶石
隧道挖出土方
隧道挖凿机
隧道挖掘工人
隧道挖掘机
隧道排水槽
隧道掘井机
隧道掘进
隧道掘进工作
隧道掘进机
隧道掘进机械
隧道掘进法
隧道掘进盾构
隧道掘进设备
隧道掘进钻车
隧道掩护支架
隧道掩护支架隧道盾构
隧道擦除
隧道支护
隧道效应
隧道效应元件
隧道效应光谱学
隧道效应冷子管
隧道效应注入
隧道效应漏模
隧道效应理论
隧道效应电子
隧道效应电流
隧道效应系数
隧道整流器
隧道整流管
隧道敷设式光缆
隧道施工
隧道无轨掘进
隧道晶体管
隧道构架
隧道标
隧道标志
隧道栈桥
隧道框架
隧道棚子
隧道棚栽法
隧道槽
隧道模型
隧道模施工
隧道模板
隧道气囊导管
隧道水力学
隧道法
隧道波
隧道注入
隧道注入式激光器
隧道洞口
隧道洞口棚架
隧道洞口设施
隧道测量
隧道浴
隧道清洗磁头
隧道激光导向
隧道火灵
隧道灭菌烘箱
隧道灯
隧道炉
隧道烘干机
隧道烘箱
隧道现象
隧道理论
隧道电压
隧道电子
隧道电流
隧道电缆
隧道电阻
隧道电阻器
隧道疏散通道
隧道病
隧道病害
隧道登记簿
隧道皮带输送机
隧道盾
隧道盾构
隧道破坏
隧道空气附加阻力
隧道空穴
隧道窑
隧道窑还原
隧道竖井
隧道管
隧道管筑混凝土移动式综合装置
隧道纤维
隧道细胞
隧道结
隧道结隧道跃迁
隧道绕组
隧道维护
隧道羔
隧道群
隧道船型, 隧道形船体
隧道衬砌
隧道衬砌机
隧道衬砌环
隧道裁弯
隧道视觉
隧道视野
隧道视野效应
隧道试验
隧道贯穿
隧道跃迁
隧道践踏
隧道轴
隧道轴曲柄轴
隧道过程
隧道退火炉
隧道通风
隧道通风系统
隧道速冻机
隧道量子
隧道针
隧道钢支护
隧道钻 进 机
隧道钻孔机
隧道钻孔车
隧道钻巷机
隧道钻挖机
隧道钻机
隧道钻进机
隧道铸铁圈
隧道门
隧道阴极
隧道顶拱
隧道顶板
隧道顶盾
隧道顶部
隧道领工员
隧道风道
похожие:
暗隧道
斜隧道
外隧道
双隧道
挖隧道
内隧道
山岭隧道
偏压隧道
地铁隧道
过海隧道
倒流隧道
管形隧道
车站隧道
掘通隧道
山坡隧道
冷冻隧道
单坡隧道
风之隧道
单线隧道
交通隧道
水路隧道
公路隧道
出口隧道
月台隧道
有隧道的
平坡隧道
熔岩隧道
开凿隧道
冷却隧道
控制隧道
拱形隧道
科蒂隧道
连接隧道
穿山隧道
圆顶隧道
地下隧道
山顶隧道
预热隧道
收税隧道
时光隧道
越岭隧道
拆分隧道
跨线隧道
污水隧道
圆形隧道
电缆隧道
河底隧道
明挖隧道
海底隧道
套线隧道
寻找隧道
通风隧道
双坡隧道
绕行隧道
掘进隧道
退火隧道
公共隧道
山脚隧道
过水隧道
修建隧道
矿车隧道
穿行隧道
底部隧道
行人隧道
寒冰隧道
土质隧道
汽管隧道
腕隧道症
步行隧道
分岔隧道
区间隧道
铁路隧道
海峡隧道
木撑隧道
瘘隧道器
立交隧道
时空隧道
青函隧道
开挖隧道
岩石隧道
输水隧道
掘隧道工
水底隧道
通航隧道
雪山隧道
深埋隧道
双线隧道
压力隧道
引水隧道
排水隧道
沉埋隧道
越江隧道
虚空隧道
短隧道窑
人行隧道
泄洪隧道
城堡隧道
水下隧道
收费隧道
基准隧道
环形隧道
重点隧道
导向隧道
进水隧道
尾水隧道
黑水隧道
装载隧道
行车隧道
管式隧道
进口隧道
基线隧道
大跨度隧道
幻影隧道工
薄膜隧道结
准隧道效应
北穆亚隧道
真空隧道谱
隔焰隧道窑
马洛隧道窑
大断面隧道
小断面隧道
烘干隧道炉
马蹄形隧道
螺旋器隧道
明焰隧道窑
半隧道型艉
螺旋线隧道
自动梯隧道
四车道隧道
双车道隧道
窑车式隧道窑