билетёр
м, билетёрша ж
查票员 chápiàoyuán
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
(阳)
1. 检票员
2. (入场券的)售票员. ||билетёрша(阴)<口>
(阳)
1. 检票员
2. (入场券的)售票员.||билетёрша
1. 检票员
2. (入场券的)售票员. ||билетёрша(阴)<口>
1. 检票员
2. (入场券的)售票员 ||билетёрша[阴]<口>
-а[阳]倒票的人, 票贩子, "黄牛"
-а[阳]<俗>票贩子, "黄牛"
билетёр, -а[阳]检票员
引导, 展示, 领座员, 服务员
检票员, 收款员
слова с:
в русских словах:
прежде чем
прежде чем ехать, нужно купить билет - 走之前需要买票
членский
членский билет - 会员证; (партийный) 党证
притопать
Допустим, обратный билет у меня украли, я бы пешком домой притопал. (Кукушкин) - 假如, 我的回程票被偷, 我就走回家.
туда и обратно
взять билет туда и обратно - 买来回票
хоть
достаньте хоть один билет - 你至少弄一张票来吧
разовый
разовый билет - 一次有效的票
старый
старый билет - 旧票; 废票
выигрышный
выигрышный (лотерейный) билет - 彩票
годный
билет годен на 2 дня - 票两天之内有效
броня
броня на железнодорожный билет - 保留火车票
входной
входной билет - 入场券; 门票
брать
брать билеты в театр - 买剧票
билетик
〔阳〕билет ①④解的指小.
билет
входной билет - 入场券
железнодорожный билет - 火车票
театральный билет - 戏票
проездной билет - 乘行票
военный билет - 军人身份证
партийный билет - 党证
профсоюзный билет - 工会证
кредитный билет - 钞票
казначейский билет - 国库券
проверка
проверка билетов - 验票
даровой
билеты на спектакль - 免费戏票
профбилет
м (профсоюзный билет)
действительный
билет действителен на три дня - 本票有效期为三天
сегодня
билеты на сегодня все проданы - 今天的票全都售完
заказывать
заказывать билет в театр на 2 октября - 定购十月二日的戏票
считать
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения - 票有效期为两天, 购票当日除外
именной
именной билет [пропуск] - 记名通行证
умудряться
он умудрился-таки достать билет - 他竟能想出办法弄到一张票
казначейский
казначейский билет - 国库券
четвертной
〔形〕 ⑴(某度量单位)四分之一的. ⑵〈口, 旧〉(面额为)二十五卢布的. ~ билет 二十五卢布的一张票子. ⑶(用作名)четвертная, -ой〔阴〕〈俗〉二十五卢布.
кассир
(в магазине) 收款员 shōukuǎnyuán; (в учреждении) 出纳员 chūnàyuán; 收银员 shōuyínyuán; (продающий билеты) 售票员 shòupiàoyuán; 营业员 yíngyèyuán
реализатор
реализатор билетов - 推销票的人
компостировать
компостировать билет - 轧票
белый билет
(военный билет, выданный тем, кто не может служить в армии по состоянию здоровья или другим причинам) 免服兵役证 miǎn fú bīngyì zhèng
комсомольский
комсомольский билет - 共青团员证
при
предъявлять билеты при входе - 入场时出示票来
в китайских словах:
银河带位员
Галактрон-билетер
带位员
капельдинер, контролер-билетер, билетер
骷髅招待员
Скелет-билетер
看座的
(также看座儿的 kànzuòrde) билетер, капельдинер
толкование:
м.Служащий, проверяющий билеты при входе в кинотеатр, театр и т.п.
примеры:
蒂克西在路边找到一个老旧的景点,叫作葛兰切斯德神秘宅邸。她说看起来状态不错,还有个售票保护者,所以值得看看。她当时手边有几个奴隶,所以没有深入去调查。我们会找机会找一组人马去看看。
У дороги Дикси нашла старый аттракцион под названием "Загадочный особняк Грандчестер". Сказала, что он в неплохом состоянии и что там даже есть надоедливый билетер-"Протектрон". Туда стоит заглянуть. Она вела несколько рабов, поэтому не стала тщательно все осматривать. Как-нибудь нужно собрать команду и нагрянуть туда.
一个破旧的售票亭。已经没用了。
Старая будка билетера. Не работает.
морфология:
билетЁр (сущ одуш ед муж им)
билетЁра (сущ одуш ед муж род)
билетЁру (сущ одуш ед муж дат)
билетЁра (сущ одуш ед муж вин)
билетЁром (сущ одуш ед муж тв)
билетЁре (сущ одуш ед муж пр)
билетЁры (сущ одуш мн им)
билетЁров (сущ одуш мн род)
билетЁрам (сущ одуш мн дат)
билетЁров (сущ одуш мн вин)
билетЁрами (сущ одуш мн тв)
билетЁрах (сущ одуш мн пр)