великоват
〈口〉(尺寸)有点儿大
Костюм великоват. - 衣服有点儿大。
-а, -о, -ы〔形〕〈口〉(尺寸)有点儿大
Костюм ~. 衣服有点儿大
-а, -о, -ы(形)<口>(尺寸)有点儿大
Костюм великоват. 衣服有点儿大
-а, -о, -ы(形)<口>(尺寸)有点儿大
Костюм великоват. 衣服有点儿大
〈口语〉有点儿大, (嫌)大(指衣着等)
Костюм великоват. 衣服有点儿大。
Ботинки великоваты. 皮鞋有点儿大。
<口>(尺寸)有点儿大
Костюм великоват. 衣服有点儿大
слова с:
великовозрастный
Великобритания
Великое ханство
Наименование Компании Великобритания
адвокат Короны Великобритании
великодержавный
великодушие
великодушничать
великодушный
великое переселение народов
великолепие
великолепно
великолепный
великомученик
великоросс
великорус
великорусский
великосветский
играть в великодушие
в русских словах:
сопричастие
активное сопричастие к великому делу нашего века - 共同积极参加伟大的事业
увековечение
увековечение памяти великого человека - 使伟大人物永垂不朽
приближаться
приблизиться к великому писателю - 与伟大的作家接近
свет
свет Великого Октября - 伟大十月革命的光辉
изображать
он из себя изображает великого ученого - 他装作伟大的学者
великорусский
〔形〕великорус 的形容词.
великорус
〔阳〕〈书〉=русский; ‖ великоруска, 〈复二〉 -сок〔阴〕.
великий
Великая Октябрьская социалистическая революция - 伟大的十月社会主义革命
великие державы - 强国; 列强
великий человек - 伟人
великие дела - 伟业
Петр Великий - 彼得大帝
эти ботинки мне велики - 这双鞋我穿太夫
великий ужас - 巨大的恐怖
великое счастье - 最大的幸福
к великому удивлению - 非常惊讶
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
в китайских словах:
韦利科沃
Великово
查理曼奖
премия им. Карла Великого (за вклад в объединение Европы)
大五明
пять постулатов великого значения
民族大迁徙时期
период Великого переселения народов
大诺夫戈罗德与普斯科夫两市文献
ГНП Грамоты Великого Новогодо и Пскова
高等大同学校
современная школа Великого единения (школа для китайцев-эмигрантов в Йокогаме, открылась в 1898 г.)
大悲菩萨
Бодхисаттва великого сострадания (один из титулов бодхисаттвы Гуаньинь)
大都督府长史
ист. помощник великого губернатора
太平天国
Небесное царство великого благоденствия, Тайпин Тяньго (государственное образование восставших тайпинов, 1850–1865 гг.)
太极图
2) кит. мед. План Великого предела
大树国
будд. Страна великого дерева (смоковницы, под которой достиг прозрения Будда Шакьямуни; обр. об Индии)
亏杀
быть весьма обязанным; благодаря (кому-л., чему-л.); к великому счастью; очень хорошо, что...
苟
小国之事大国也, 苟免于讨, 不敢求贶 малому царству, когда оно служит великому царству, лишь бы избежать кар, а пожалований оно искать и не посмеет
万幸
выпала большая удача; сильно повезло; к великому счастью
卞
循大卞 следовать великому закону; выполнять главное правило
圣彼得堡彼得大帝理工学院
Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
翻墙软件
комп. программа для обхода Великого Китайского Файрвола
业
创业垂统 положить начало великому делу и оставить наследникам традицию
大酋长护手
Рукавицы великого вождя
椽笔
кисть великого мастера; вежл. [Ваше] столь значительное [литературное] произведение, [Ваш] ценный труд
伊凡大帝钟楼
Колокольня Ивана Великого (в Московском Кремле)
象
执大象 держаться Великого принципа (Дао)
民族大业
великое национальное дело, великое дело нации
实现民族大业 добиться великого национального дела
杀身成仁
жертвовать собой во имя великого дела; героически пасть
太极真宫
"Истинный дворец великого предела" (в Даосских практиках седьмой из "Девяти дворцов")
彻
彻声闻于大王 доставить весть великому государю
棱恩门
ворота великого благодеяния; ворота линьэньмэнь
棱恩殿
храм великого благодеяния; храм линьэньдянь
薖
2) великодушие; величие
硕人之薖великодушие большого (великого) человека
长征精神
дух Великого похода
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. большойпримеры:
“43码对女孩子来说有点太大了,你不觉得吗?”他摩挲着下巴。“但露比就是人们口中的∗女汉子∗——她可不是什么菟丝花。”
43-й размер — великоват для девочки, не находишь? — Он трет подбородок. — Впрочем, Руби такая... ∗буч∗, что называется. Не фиалочка.
“谢了。”她接过来,对她来说有些大了。
«Спасибо». Девушка натягивает на себя головной убор. Он ей немного великоват.
对一束花来说太大了,而放在窗台上又有毒。
Для букета великоват, для клумбы слишком ядовит...
这笔罚金真是高得离谱!我还是把我的金币藏好吧,谢啦。
Что-то штраф великоват! Спасибо, но я оставлю свое золото себе.
对一束花来说太大了,而放在窗台上又有毒。真抱歉,花,可是你对我一点用也没有了。
Для букета великоват, для клумбы слишком ядовит... Извини, цветок, но нам такие не нужны.
你不觉得你坐那个有点太挤了吗?主要是中间卡卡的。
А ты туда вообще протиснешься? Не великовата ли талия?
干得好,小甜心,不过你对我来说有点太难搞定了...
Хорошая попытка, куколка, но ты для меня немного великовата.
手套现在还太大,但等尚恩长大就戴得下了……
Перчатка пока великовата, но Шон еще дорастет...