ворон ворону глаз не выклюет
同类不相残
слова с:
вороний глаз
Воронеж
ворон
ворона
воронение
вороний
воронило
воронить
ворониха
воронка
воронка-весы
воронка-конденсатор
воронка-откос
воронённый
воронёнок
воронёный
Воробьева
воробей
воробушек
воробьевит
воробьиный
воробьиха
воровайка
ворованный
вороватый
воровать
воровка
воровски
воровской
воровство
ворог
выклюнуть
выклюнуться
выключатель
выключатель-пробка
выключатель-разъединитель
в китайских словах:
同类
同类不相残 ворон ворону глаз не выклюет
重楼
1) вороний глаз многолистный (Paris polyphilla Fr.)
2) мед. высушенные корневища вороньего глаза многолистного китайского (Rhizomata Paridis).
王孙属
вороний глаз
王孙
4) бот. вороний глаз четырехлистный (Paris quadrifolia L.)
七叶一枝花
бот. вороний глаз многолистный (Paris polyphilla Fr.)
蚤休
бот. вороний глаз многолистный (Paris polyphylla Fr.)
重楼属
род вороний глаз (лат. Paris)
примеры:
同类不相残
ворон ворону глаз не выклюет
[直义] 乌鸦不啄乌鸦的眼睛.
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
ворон ворону глаз не выклюет
重楼(植物)
Вороний глаз