вредить
повредить
损害 sǔnhài, 危害 wēihài, 伤害 shānghài
вредить делу - 损害事业; 对事业有害
вредить здоровью - 危害健康
это вам не повредит - 这对你无损
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-ежу, -едишь, -едят) повредитель [完] кому-чему 有害, 不利, 损害; 破坏
[未](-ежу, -едишь, -едят) повредить [完] кому-чему 有害, 不利, 损害; 破坏
кому-чему 对... 有害; 损害; 伤害
кому-чему 对…有害; 伤害; 损害
asd
[未](-ежу, -едишь, -едят) повредить [完] кому-чему 有害, 不利, 损害; 破坏
кому-чему 对…有害, 损害, 伤害, 危害; 破坏
Курение вредит здоровью. 吸烟对健康有害。‖完
повредить
кому-чему 对... 有害; 损害; 伤害
кому-чему 对…有害; 伤害; 损害
кому-чему 有害, 损害, 危害
Курение ~ит здоровью. 吸烟有害健康
слова с:
АБВ авиаотряд по борьбе с вредителями
вредитель
вредитель-долгоносик
вредительский
вредительство
вредина
в русских словах:
залечивать
2) разг. (вредить лечением) 治坏 zhìhuài; (до смерти) 治死 zhìsǐ
повреждать
1) (приносить вред) 损害 sǔnhài, 使...受损害 shǐ...shòu sǔnhài; 使...受坏影响 shǐ...shòu huài yǐngxiǎng
гадить
3) (вредить) 危害 wēihài
в китайских словах:
败伤
2) причинять вред, вредить
碍
2) препятствовать, задерживать, мешать, затруднять, вредить
препятствие, преграда; помеха; вред
无碍 без помехи (вреда)
忮很
сильно ненавидеть, вредить
险
1) создавать препятствия, воздвигать преграды, пресекать путь (чему-л.); вредить
2) портить, вредить
险世 вредить миру, губить мир (свет)
荼毒
2) губить, отравлять, вредить; пагубное влияние, губительное воздействие
5) вред; бедствие
减
4) портить, вредить, выводить из строя, убивать
元气
耗伤元气 вредить своему здоровью
暗害
1) тайно вредить; заниматься вредительством; интриговать
暗害勾当 вредительство
暗害份子 вредитель
暗算
1) втайне вынашивать планы; замышлять (напр. убийство); строить козни, вредить тайком; тайные замыслы, интриги; тайные расчеты
害
1) вред, ущерб; вредоносный, вредный
受了他的害 понести от него вред
害鸟(兽) вредные птицы (животные), вредители
1) вредить (кому-л.); губить; убивать; увечить (кого-л)
害人利己 чинить вред ближнему ради собственной выгоды
含沙射影
букв. стрелять в тень человека песком изо рта (по легенде о чудовище 蜮, которое причиняло болезнь человеку плюя в него песком) вредить исподтишка, бросать ядовитые намеки, завуалированные нападки, злопыхательство, злостная клевета
陷
4) наносить ущерб, вредить; губить; запутывать, вовлекать (напр., в невыгодное дело), ловить в ловушку
沮怨
препятствовать (вредить чему-л.) из злобы
沮伤
вредить, ранить; причинять ущерб; поврежденный, ущербленный
使坏
2) портить, вредить; исходить из дурных побуждений
糟蹋
1) портить; вредить; наносить ущерб
戋
вм. 残 (вредить; губить; увечить)
灾人
2) вредить людям
危
1) опасность, опасное положение, опасная угроза; вред, беда; гибель, смерть
1) вредить; портить, разрушать, нарушать; подвергать опасности (риску); губить
斫丧
1) губить себя, вредить своему организму, подрывать свое здоровье (особенно: пьянством)
坑骗
надувать, обманывать, обжуливать; вредить (кому-л.)
作祟
2) портить, пакостить; вредить; каверзничать
倾陷
1) вредить (другим), губить (ближнего), предавать, свергать, разорять (кого-л.)
冷箭
放冷箭 тайком вредить (кому-л.)
悍
悍害 дерзко вредить
忮
2) вредить; быть зловредным; губить; зловредный
抖搂
3) разрушить, разорить; вредить
破碎
3) вредить, портить; губить
创
2) chuāng ранить, вредить
狡
губить; вредить
狡民 вредить народу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.Наносить, причинять вред кому-л., чему-л., совершать вредительство.
синонимы:
причинять (наносить) вред, действовать во вред, в ущерб кому, нарушать чьи-либо интересы, гадить, пакостить, подставлять ножку, под-рывать, портить, (на)солить. "Что вижу, кум, ты всем в деревне насолил". Крыл. Это послужило ему во вред. Он это сделал себе во вред. Это не к добру. Тебя от этого не убудет (ты себе не повредишь). Бить по карману, жигануть, огреть (наносить материальные убытки). Оказать кому медвежью услугу. Ну, одолжил он меня. Прот. <Благодетельствовать>. Ср. <Вред, Злоумышлять, Неприятность и Портить>.примеры:
悍害
дерзко вредить
祸国
причинять зло Родине, вредить государству
抱祸人之心
питать намерения вредить другим
失身分
терять престиж; вредить авторитету
殃能伤人
вредоносное дыхание умирающего может вредить живым
狡民
вредить народу
乏国事
мешать (вредить) государственным делам
耗伤元气
вредить своему здоровью
道古以害今
говорить о древности и этим вредить современности
险世
вредить миру, губить мир (свет)
惎间王室
вредить царскому дому и вносить в него разлад
云能而害无能
иметь способности и вредить [ими] тем, у кого способностей нет
瘝厥官
вредить службе, небрежно относясь к своим обязанностям
损害事业; 对事业有害
вредить делу
对...有害
причинять вред; вредить [i]кому-либо/чему-либо
成事不足, 败事有余
помочь - не поможет, а навредить - может; не помгать, а вредить; чтобы испортить дело - [его] хватит с избытком, чтобы успешно завершить дело - [его] никак не хватит (о непригодном человеке)
损人不利己
вредить другим, да и но не в своей пользе
殃及; 损害
вредить кому-чему
不利于...的稳定; 对...稳定不利
быть вредным для стабильности, вредить стабильности
吸烟损害健康
Курить - здоровью вредить.
把这个项圈带给阿纳克·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。
Отнеси один обжигающий ошейник Арнаку Огненному Клинку. Он искусный чернокнижник, но утверждает, что использует свою силу лишь затем, чтобы вредить демонам, а еще говорит, что его оккультные исследования крайне полезны. Правда это или нет, а его помощь нам еще может понадобиться в борьбе с последователями демонов в Дуротаре.
看来斯威提一直指示这些海盗给维克雷斯家族制造麻烦。
Похоже, Харлан приказал этим пиратам всячески вредить дому Уэйкрестов.
那你们遇见的已经是相当凶恶的家伙了,怎么说呢?一般的幽灵是没有能力伤害普通人的。
Вам, скорее всего, попалась особо зловещая сущность. Как бы сказать... Обычно призраки вредить людям не способны.
飞云商会的二公子,那种性格的人看不惯我,是很自然的,而我也不会去为难他。「道不同不相为谋」,说的就是这个道理。
Второй наследник торговой гильдии «Фэйюнь». Люди такого склада характера терпеть меня не могут, но это естественно. У меня нет намерений вредить ему. Люди с разными убеждениями не способны плодотворно сотрудничать.
不仅逃避我的质疑,还来说我是砸场子的?
Вы не только пытаетесь уклониться от моих вопросов, но ещё и обвиняете меня в том, что я пришёл вредить вам.
是谁胆敢杀害我的怪物宝贝?
Кто осмелился вредить моим чудовищным детям?
我并不想伤害你,但我别无选择。
Не хочу я тебе вредить... да выхода нет.
以泽尼萨尔之名发誓,我怎么知道那些材料是假货?我看起来像是会讹诈死灵术士的人吗?
Но откуда, во имя Зенитара, было мне знать, что ингредиенты фальшивые? Я что, похож на того, кто будет вредить некроманту?
泽尼萨尔在上啊,我怎么会知道材料是假的?我看起来像是一个想要诈骗亡灵法师的人吗?
Но откуда, во имя Зенитара, было мне знать, что ингредиенты фальшивые? Я что, похож на того, кто будет вредить некроманту?
“但是为什么……我为什么要伤害自己的∗代理人∗?”白衣男人问道。“什么样的∗动物∗会做出这种事情?”
С чего это мне вредить собственной шестерке? — удивляется человек в белом. — Что за ∗животное∗ стало бы так поступать?
我要保护老婆的名声!杀了科德温人!全都杀了!
Не дам старой вредить! Убью каэдвенов! Всех!
为什么有人会想伤害我?玩个小游戏都不行吗?
А зачем мне вредить? Что, уже и поиграть нельзя?
这种虚灵生物如何能伤害到庇护所家园?
Как твари Пустоты, которые находятся здесь, могут вредить Обители?
退后!你不能伤害我的孩子!我的种族的命运都仰赖这些蛋。就是死我也要保护好它们。
Отойди! Ты не посмеешь вредить моим детям! Судьба всей моей расы сокрыта в этих дремлющих яйцах. Я готова умереть, защищая их.
我对教团绝对忠诚,从不敢背叛我们的事业。
Я горжусь своей принадлежностью к Ордену. Мне бы и в голову не пришло вредить общему делу.
西托不知道。西托不懂新朋友为什么伤家人!
Цито не знать. Цито не понимать, зачем новый друг вредить семья!
西托高兴你杀怪物。怪物伤西托和西托家人。
Цито рад, что ты убить чудовище. Чудовище вредить Цито и семья Цито.
西托爱家人。新朋友伤西托家人,西托伤新朋友!
Цито любить семья. Новый друг вредить семья, Цито вредить новый друг!
西托杀很多。更多怪物来。永远不停。西托怕怪物伤家人。
Цито убить много. Еще чудовища приходить. Не кончаться. Цито бояться, что чудовище вредить семья.
皱皱先生说他做怪物!西托对皱皱先生生气。怪物伤家人。
Морщинистый человек сказать, он создать чудовища! Цито злиться на морщинистый человек. Чудовища вредить семья.
皱皱先生很抱歉怪物伤家人。他给西托亮晶晶东西。他说亮晶晶东西帮西托停怪物。
Морщинистый человек сожалеть, что чудовища вредить семья. Он давать Цито блестяшка. Он сказать, блестяшка помочь Цито остановить чудовища.
我不会玩弄别人生命
Я не стану вредить людям
光芒会让人类受伤。
Свечение вредить человекам.
该死的学院。伤不了壮壮了。
Чертов Институт. Больше Силачу не вредить.
光芒让你受伤?壮壮没有怎么样。
Свечение вредить? Силачу не сильно вредить.
光芒让人类受伤。超级变种人更强壮。
Свечение вредить человекам. Супермутанты сильнее.
啤酒伤不了壮壮。弱人类才喝。
Пиво не вредить Силачу. Это напиток слабых человеков.
辐射线让人类受伤。对超级变种人没什么。
Облучение вредить человекам. Супермутантам не очень вредить.
损害两国关系
вредить отношениям двух стран
морфология:
вреди́ть (гл несов непер инф)
вреди́л (гл несов непер прош ед муж)
вреди́ла (гл несов непер прош ед жен)
вреди́ло (гл несов непер прош ед ср)
вреди́ли (гл несов непер прош мн)
вредя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
врежу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
вреди́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
вреди́т (гл несов непер наст ед 3-е)
вреди́м (гл несов непер наст мн 1-е)
вреди́те (гл несов непер наст мн 2-е)
вреди́ (гл несов непер пов ед)
вреди́те (гл несов непер пов мн)
вреди́вший (прч несов непер прош ед муж им)
вреди́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
вреди́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
вреди́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
вреди́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
вреди́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
вреди́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
вреди́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
вреди́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
вреди́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
вреди́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
вреди́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
вреди́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
вреди́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
вреди́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
вреди́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
вреди́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
вреди́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
вреди́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
вреди́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
вреди́вшие (прч несов непер прош мн им)
вреди́вших (прч несов непер прош мн род)
вреди́вшим (прч несов непер прош мн дат)
вреди́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
вреди́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
вреди́вшими (прч несов непер прош мн тв)
вреди́вших (прч несов непер прош мн пр)
вредя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
вредя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
вредя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
вредя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
вредя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
вредя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
вредя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
вредя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
вредя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
вредя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
вредя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
вредя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
вредя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
вредя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
вредя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
вредя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
вредя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
вредя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
вредя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
вредя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
вредя́щие (прч несов непер наст мн им)
вредя́щих (прч несов непер наст мн род)
вредя́щим (прч несов непер наст мн дат)
вредя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
вредя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
вредя́щими (прч несов непер наст мн тв)
вредя́щих (прч несов непер наст мн пр)
вредя́ (дееп несов непер наст)