долгота
1) 长 cháng, 长度 chángdù
долгота дня - 昼长
2) геогр. 经度 jīngdù
102° восточной долготы - 东经 102 度
1. [无复数]时间的长度; (某物的)长度
В весеннее(осеннее) равноденствие долгота дня равна долготе ночи. 春分(秋分)时昼夜长度相等。
2. 〈地理〉经度
географическая долгота 经度
сто градусов десять минут восточной ~ы и сорок градусов пять минут северной широты(100° 10" в.д. 40°5" с.ш.) 东经一百度十分, 北纬四十度五分
западная долгота 西经
определить ~у 确定经度
3. 〈天〉黄经
астрономическая долгота 黄经
галактическая долгота 银经
◇ (3). долгота звука〈 语〉音长
долгота 经度
1. 1. (只用单)(时间的)长度
2. <地理>经度
2. 经度
(只用单)(时间的)长度; 〈地理〉经度; 经度; 经度
①长度(时间, 空间的)②(地球的)经度, 经线
①(时间, 空间之)长度②(地球之)经度, 经线
(只用单)(时间的)长度|<地理>经度经度
(Dolgota)"经度"号侦察船(苏)
经度, 经线; (时间, 空间的)长度
经度, 黄经; 空间或时间的长度
(时间, 空间)长度; 经度
经度; 经线; 时间的长度
经度;时间的长度;黄经
经度, 黄经, 经线
纬度
经度
经度; 经度,经线
слова с:
ВД восточная долгота
ЗД западная долгота
астрономическая долгота
геодезическая долгота
земная долгота
приближённая долгота
в русских словах:
распивать
2) тк. несов. (пить долго, медленно) 慢慢地喝 mànmànde hē
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
бесконечно
бесконечно долго - 无限之久
звониться
-нюсь, -нишься〔未〕позвониться〔完〕〈口〉按门铃. Я звонился долго, но безрезультатно. 我按门铃按了很久, 但是没有人答应。
проговорить
2) (долго разговаривать) 说话 shuōhuà
век
4) разг. (очень долгое время) 好久 hǎojiǔ; (вечно) 永远 yǒngyuǎn
возиться
что ты там так долго возишься? - 你在那里搞什么, 搞这么久啊?
засиживаться
2) (долго пробыть на одном месте, в одном состоянии) 住得过久 zhùde guòjiǔ
переспать
1) (проспать долго) 睡过头 shuìguòtóu, 睡得过多 shuìde guòduō, 睡得太多 shuìde tàiduō
вспоминать
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить - 我想来想去, 怎么也想不起来
вылезать
вылезти из долгов - 摆脱负债
ворочаться
он долго ворочался и никак не мог заснуть - 他翻来覆去睡不着
перестаивать
2) (стоять слишком долго) 耽搁得太久 dāngēde tài jiǔ; 放得太久 fàngde tài jiǔ
заставлять
извините, что заставил вас долго ждать - 对不起, 让您久等了
выпутываться
выпутаться из долгов - 摆脱债务
выпутать
使. . . 脱离接触, 解放, 自由, 脱离, -аю, -аешь; -анный〔完〕выпутывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把(乱线等)解开; 使(从羁绊中)解脱出来. ~ из стремени ногу 把一只脚从马镫里抽出来. ⑵кого〈转, 口〉使摆脱(困境). ~ (кого) из долгов 使摆脱债务.
перекупать
1) (долго продержать в воде) 给洗得过久 gěixǐde guòjiǔ
оправдываться
он долго оправдывался, но не мог оправдаться - 他表白了好久,可是不能表白清楚
отходить
он долго сердился, теперь уже отошел - 他发了半天的脾气, 现在怒气已经消了
овация
долго не смолкающая овация - 经久不息的热烈欢呼(鼓掌)
додуматься
он долго думал, но (так) ни до чего (и) не додумался - 他想来想去, 想不出什么好办法[来]
дождаться
я долго ждал ее, но так и не дождался - 我等她等了很久, 但始终没有等到
держаться
привычки могут держаться долго - 习惯可以保持很久
конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чем-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
носиться
ботинки долго носились - 这双皮鞋穿了很久了
долго. . .
(复合词前一部分)表示“长久的”、“长的”之意, 如: долголетие 长寿. долгохвостый 长尾巴的.
набираться
набралось порядочно долгов - 积累相当多的债
коллектор
5) (сборщик долгов) 讨债人 tǎozhàirén, 收债人 shōuzhàirén
жизнь
желать кому-либо долгой жизни - 愿...长生不老; 祝...多寿
жить
долго жить - 长久活着
в нас долго живут воспоминания молодости - 青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
достаточно
достаточно долго - 颇久
в китайских словах:
经纬
2) горизонтальные и вертикальные линии; широта и долгота; меридианы и параллели; координаты
真经度
истинная долгота
月球近地点经度
долгота перигелия Луны
东径
восточная долгота; восточный долгота
折算经度
приведенный долгота; приведенная долгота
正形投影经线
долгота в равноугольной проекции
长言
1) * кит. фон. слово с долгим гласным (в отличие от его омографа с кратким гласным; имеется в виду иероглиф伐, долгота произношения которого означает активность залога)
计算经度
счислимая долгота
时价
2) муз. долгота (звучания)
东经
восточная долгота
西经
западная долгота
音长
фон. долгота звука
经度
геогр. долгота
格林威治子午线经度
долгота от гринвического меридиана
袤
2) протяженность с юга на север; расстояние по долготе; длина; долгота
到达经度
долгота пришествия
银经
астр. галактическая долгота
轨道平均经度
средняя орбитальная долгота
纵
1) продольное направление; долгота, меридиан; продольный; вертикальный; с севера на юг, по меридиану; по продольному направлению
等量经度
изометрическая долгота
度
经度 долгота
近地点经度
долгота перигея
近日点
近日点黄经 долгота перигелия
月球升交点经度
долгота восходящего узла Луны
黄经
2) астр. астрономическая (эклиптическая) долгота
近似经度
приближенная долгота
黄经度
астр. небесная долгота
太阳近地点经度
долгота перигелия Солнца
广运
: 广 (гуан) — протяжение с востока на запад, 运 (юнь) — с юга а на север; в ширину и в длину; широта и долгота; пространство
近星点黄经
долгота периастра
经纬度
широта и долгота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Продолжительность, длительность.
2) устар. То же, что: длина (1); протяженность.
3) Одна из координат, определяющих положение точки на поверхности Земли, Солнца, планет и на небесной сфере относительно начального меридиана.
примеры:
∗那是∗什么?我从来没听过那种声音——而且我还听过灰域纬度压缩机的声音。
∗Что∗ это было? Я никогда не слышал ничего подобного! А я, между прочим, слышал компрессор долготы в Серости.
东经102度
102° восточной долготы
东经八十度十分三秒
80°103" [c][i]вост. [/i][/c] долготы
东经六十度, 十三分
60° 13´ вост. долготы
亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. Не медлит Господь [исполнением] обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
前一秒的确是,但我现在已经用灰域维度压缩机控制住你们了,所以现在我没事了。
Да. До того как поймала вас в компрессор долготы в Серости. Теперь все в порядке.
圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание
她用∗灰域维度压缩机∗控制住了我们。你知道那有多痛吗?
Она поймала нас в компрессор долготы в Серости. Вы представляете, как это больно?
巨人之梦长似永时,深如大地。 对收获眠梦的仙儿来说,是不可多得的珍宝。
Сны гигантов долготечны, как время, и глубоки, как недра земли. Поэтому они так высоко ценятся феями-собирательницами сновидений.
我用的是一台灰域维度压缩机。你和你的搭档现在就困在它的场域里。
Я использую компрессор долготы в Серости. Вы с напарником в радиусе его действия.
深奥难懂的无线电技术。最近的好像是关于维度压缩机的:草图,距离和密度的计算。你辨认出一个熟悉的螺旋形状。
Эзотерическая радиотехника. Самые недавние, похоже, имеют отношение к компрессору долготы: наброски, расчет расстояния и плотности. Ты различаешь знакомую спираль.
灰域维度压缩机是用来……更好地控制灰域的。如果有很多这玩意,你就能把一个无线电信号网格强加在灰域上——从字面意义上讲,就是压缩它的距离。
Компрессор долготы в Серости используют, чтобы... сделать Серость более управляемой. Если собрать их достаточное количество, можно покрыть Серость сетью из радиосигналов, обработав таким образом всё пространство.
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
经(纬)度
градусы долготы
经度修正{量}
поправка на долготу
经度效应(宇宙射线的)
долготный эффект
自动领航仪定出{飞机}经纬度位置
автоштурман отрабатывает местоположение самолёта по широте и долготе
морфология:
долготá (сущ неод ед жен им)
долготы́ (сущ неод ед жен род)
долготе́ (сущ неод ед жен дат)
долготу́ (сущ неод ед жен вин)
долгото́й (сущ неод ед жен тв)
долгото́ю (сущ неод ед жен тв)
долготе́ (сущ неод ед жен пр)
долго́ты (сущ неод мн им)
долго́т (сущ неод мн род)
долго́там (сущ неод мн дат)
долго́ты (сущ неод мн вин)
долго́тами (сущ неод мн тв)
долго́тах (сущ неод мн пр)