еда
1) (пища) 食物 shíwù, 食品 shípǐn
вкусная еда - 好吃的食物
2) (действие) см. есть
во время еды - 在吃饭的时候
мойте руки перед едой - 饭前要洗手
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ы[阴, 无复数]
-ы[阴, 无复数]
есть1 解的动
во время ~ы 在吃东西的时候
отказываться от ~ы 拒绝进食
приняться за ~у 吃起来
2. 吃的东西, 食物, 食品
вкусная еда 美味的食品
питательная еда 有营养的食物
блюдо с ~ой 盛着食物的盘子
После жирной еды мне захотелось пить. 吃了油腻的东西, 我想喝水。
1. 吃东西
2. 食物; 食品
吃, 食, 进餐; 食物, 食品, 饮食
[阴] 吃, 食; 食物, 食品
(Яда)厌哒[中亚]古族名
吃东西; 食品; 食物
食物, 饭食
в русских словах:
отсидка
Скитанье по учрежденьям, отсидка в гостинице, еда с пятое на десятое...-все это было в большой мере утомительно. (Шагинян) - 奔波于各个机关之间, 闲待在旅馆里, 饮食马马虎虎, 诸如此类令我疲惫不堪
бэнто
(японская еда в коробке) 便当 biàndāng, 盒饭 héfàn
стол
3) (пища, еда) 伙食 huǒshi; 饭 fàn
сало
2) (еда) 板油 bǎnyóu, 萨洛 sàluò
нетронутый
еда осталась нетронутой - 食物依然没有动
мясо
1) (как еда) 肉 ròu
в китайских словах:
饱
饱食暖衣 сытная еда и теплая одежда
сытная еда, обильный прием пищи
餐点
блюда, еда (в ресторане, кафе)
这家餐厅其实餐点并不特别出色,但整个空间的气氛非常浪漫。 Что касается этого кафе, то еда в нем не представляет из себя ничего выдающегося, но общая атмосфера там очень романтическая.
夜食
ночная закуска, ночное угощение; ночная еда; есть ночью
炸锅
1) zhàguō еда в кастрюле брызгает во все стороны; обр. скандалить, внезапная резкая реакция (людей)
餐饮
1) еда и питье
吃喝
есть и пить; еда и питье, питание
素餐
1) вегетарианская еда
白食
1) диал. бесплатная (даровая) еда
茵饪
постель и пища; сон и еда
膳饩
еда, пища
日食
2) японская кухня, японская еда
膳食
1) еда, провизия
膳
1) пища, еда; стол
口腹
еда и питье, пропитание; чревоугодие
庖
3) * еда, кушанье, яства
酒饭
вино и закуски (еда)
蔬饭
рис с овощами; постная еда
零盘
беспорядочно (несвоевременно) питаться, есть когда попало (на ходу); беспорядочное питание, еда кусочками
干粮
1) сухой провиант (готовый); еда; провизия (напр. лепешка, галета, пампушка)
零食
1) закуска, легкая еда, снек, фаст-фуд; лакомство
不服水土
не привыкнуть к местным особенностям (климат, еда)
节食
2) праздничная еда
清淡食物
легкая пища; постная еда
料理
3) (яп. рери) готовить пищу, стряпать; пища, еда, кушанье, стол
折罗
2) еда, оставшаяся после банкета; остатки еды
耳食
букв. еда для ушей; обр. верить слухам; питаться пустыми слухами; принимать любые россказни на веру; знание понаслышке
口
7) * еда, пища
饵
4) * еда, пища, корм
眠食
2) сон и еда
鼎折足
у треножника сломана нога [и государева еда опрокинута на землю] (обр. о министре, доведшем страну до гибели)
饱饭
2) обильная еда
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: есть (2*1).
2) разг. То же, что: пища.
синонимы:
трапеза; пища, снедь, кушанье, яство; блюдо, перемена, подача, дача, доза, прием, порция, порцион, рацион; вкушение, отведыванье, съедение. Обед, завтрак, полдник, ужин, закуска. Тайная вечеря. Ср. <Пища, Есть>. См. пищапримеры:
妈妈煮的菜最合我的胃口了。
Для меня самое вкусное - еда, приготовленная мамой.
有饭大家吃
есть еда - её едят все
饭好了我叫你们
я позову вас, как еда будет готова
寒馔
бедная еда; скромное угощение
好吃的食物
вкусная еда
食物依然没有动
еда всё ещё нетронута
饭(作)得了
еда приготовлена [готова]
伙食还可以
еда ещё ничего [не плохая]
要食物不要炸弹
Еда вместо бомб
饭菜可口,服务周到
вкусная еда и отличное обслуживание
隔夜食物
вчерашняя еда
快开饭了。
Еда почти готова.
剩余的饭菜
оставшаяся еда, остатки еды
淡而无味的食物
пресная и безвкусная еда
饭凉了,拿去热一热。
Еда остыла, сходи, погрей.
开饭了!
Еда готова! Кушать подано! Обедать!
饭好了。
Еда готова.
菜才上桌,他们就等不及的先动碗筷了。
Лишь только еда появилась на столе, как они немедля принялись орудовать палочками и пиалами.
饭都凉了,快吃吧!
Еда уже остыла, быстрее кушай!
王师傅给病人做饭时,总要先亲口尝尝,怕做得太咸,对病人不合适。
Когда мастер Ван готовит еду для пациентов, он всегда сначала сам пробует, потому что боится, что слишком соленая еда не подходит для больных.
好饭不怕晚,趣话不嫌慢
хорошая еда всегда вовремя, интересные разговоры не досадуют на медлительность
不好吃的食物
безвкусная еда
[直义] 面包和水是士兵的食物.
[释义] 喻生活艰苦.
[释义] 喻生活艰苦.
хлеб да вода - солдатская еда
没有动过的食物
нетронутая еда
如何让食物不粘锅?
Как сделать так, чтобы еда не прилипала к сковороде?
做菜粘锅怎么办?
Что делать, если еда во время готовки прилипала к сковороде?
剩下的饭
оставшаяся еда
惩罚(食物变质)
Штраф (еда испортилась)
朋友,不是食物!
Друзья – не еда!
动物是友不是菜
Зверьки – друзья, а не еда
癞皮的威胁
Грифон волку не товарищ... и не еда!
食物!治疗针!库存满满!
Еда! Стимуляторы! Полный ассортимент!
食物在前面,医生在后面。这里是鱼饵店。
Еда впереди, доктор сзади. Магазин "Наживка".
鲁玛克已经没有什么可教给<name>的了。你太棒了!去找鲁玛克的朋友纳特·帕格吧,他是一个人类,但我不吃他!他是鲁玛克的朋友!纳特教你钓鱼。
Лумак больше не может тебя учить, <имя>. Нечему больше учить тебя. Найди друга Лумака, Ната Пэгла. Он человек, не еда! Нат друг Лумака! Он тебя научит ловить рыбу лучше.
去抓点鱼来。给马德找吃的。
Твоя идти ловить рыба. Твоя принести Дробу еда.
这些文件当中有一份物资清单,清单里包括各种日常物品(食物、武器、衣服)和其它工具(面具、油、毒药)。
Среди документов вы находите список необходимых припасов. В их число входят самые простые вещи (еда, оружие, одежда) и несколько необычные (маски, масло, яд).
我的食品储备已经很少了,<race>。我不得不承认,现在我已经没有可以和你分享的食物了。
<раса>, у меня еда на исходе. Мне стыдно признаться, но угостить тебя нечем.
我这辈子都一直在吃枭肉。枭肉很好吃,我的朋友杰兹也这么说。我是第一个建议他售卖枭的人!
Я всю жизнь ем сов. Совы – хорошая еда, и мой друг Джез со мной согласен. Я первый присоветовал ему продавать сов!
如果封锁状态持续下去的话,我们需要食物和毛毯来果腹并维持体温。你能外出帮我们收集一些物资吗?
Если в ближайшее время нас отсюда выпускать не собираются, нам понадобится еда, а еще одеяла, чтобы не замерзнуть. Может, соберешь для нас партию припасов?
我需要你的帮助,<race>!我们的口粮见底了,卫兵们饥饿难耐。他们直嚷嚷要吃我做的举世闻名的茄汁黄豆,可我手头没有食材。你能不能好心帮帮我?
Эй, <раса>, помоги мне! Стражники проголодались, а еда у нас вся кончилась! Они требуют моего знаменитого мясного рагу, но у меня совершенно нет продуктов. Не поможешь ли мне, а?
目前我还不会要你把我们从两条腿的怪物手里拯救出来。癞皮银鬃狼潜伏在南边的林子里,我们的狮鹫若是飞得过低,就会被它们逮住。去杀掉几只,让它们知道我们的狮鹫可不是拿来吃的。
От двуногих чудовищ нас пока спасать не надо, но в лесах к югу отсюда рыщет довольно много облезлых среброгривов. Там же летают и наши грифоны, и если они летят слишком низко, то звери хватают их. Поэтому убей несколько среброгривов, и пусть знают, что наши грифоны – не еда!
很高兴你喜欢我的食物。你对这些食谱感兴趣吗?如果感兴趣,你可以向我的老师学习这些食谱。他们在半山市集。我所有的厨艺都是从他们那里学到的。
Как меня радует, что тебе понравилась моя еда. Может, тебе нужны рецепты? Если да, то тебе стоит обучиться им у опытных кулинаров на рынке Полугорья. Они научили меня всему, что я знаю о кулинарии.
按照我们目前这个增员速度,等到日落时分我们就没东西吃了……或许我该说“月落时分”?
Учитывая, с какой скоростью народ прибывает из портала, еда у нас закончится еще до захода солнца... или луны?
它们想要食物,就夺取了我们的土地;它们想要军队,就掳走了我们的族人。
Им нужна еда – они забирают нашу землю. Им нужна армия – забирают наших сородичей.
我们有食物、有床,周围还有一大堆死掉的沙怒部族的家伙。这就是我梦想中的景象啊!
У нас есть еда, постели, а рядом – куча мертвяков из племени Песчаной Бури. О такой таверне я и мечтал!
光有训练精良的部队是不够的,<name>。我们还需要金钱、食物、补给,才能给我们的士兵发军饷和食物,让他们做好战斗的准备。
Хорошо обучить солдат – этого еще мало, <имя>. Чтобы армия была готова к бою, нам также нужны деньги, еда и другие припасы.
被遗忘者身上没带任何食物,他们可能会吃人,或者,也许他们不用吃东西吧。
Отрекшиеся не взяли с собой ничего съестного. Мне уже кажется, что они каннибалы. Или еда им вообще не нужна.
食物、木材、布料…我们什么都缺。当然,我连身高都缺,但是这难不倒我。
Еда, дрова, ткань... нам здесь всего недостает. Конечно, я сам до многого не достаю, но это меня не смущает.
这两头野猪看起来还算理智。我给了它们一些口粮,它们就一直跟着我。也许我们可以搭上它们的便车离开这里。你加入吗?
Некоторые вепри выглядят вполне адекватными. Им так понравилась моя еда, что они пошли за мной. Думаю, мы сможем выбраться отсюда верхом на них. Как тебе идейка?
在水域边生活的双帆龙以硬壳果种荚为生,但只能消化一部分。如果在那上面施展巫毒法术,那么种荚就会发生神奇的变化。我觉得那很恶心,但雷龙却将它看做是一种珍奇的美味。这就是生命的奇妙之处。
Деметродоны, что живут у воды, заглатывают и частично переваривают жесткие стручки. Немного магии вуду – и деликатес готов. Нам с тобой такая еда показалась бы отвратительной, но для брутозавров это редкое лакомство. Каждому свое, в этом суть жизни.
无信者太过依赖他们的三叶虫了。它们是坐骑、战斗伙伴、驮兽,有时甚至是供养蛇人帝国的食物。
Отступники сильно зависят от своих кролусков. Для них это ездовые и вьючные животные, боевые питомцы и даже еда.
你为营地带来了许多的战士,我们必须抓紧机会出去狩猎,以防出现食物短缺。
Ты <привел/привела> в лагерь много солдат. Надо сходить на охоту сейчас, пока есть такая возможность, иначе у нас скоро кончится еда.
我刚想到这个生物既然被注入了虚空能量,他可能会更喜欢……被腐蚀的食物。
Знаешь, я тут подумал... это существо подверглось воздействию энергии Бездны – так, может, и еда ему нужна соответствующая?
我们需要为部队补给军粮。虽然海藻之蕾没有其它食物那么美味,但它营养丰富并且附近的海藻森林中有大量储备,因此成为我们军粮的首选。
Нашим войскам необходим провиант. Хотя ростки морской капусты – не самая вкусная еда, они очень питательны, а главное, их много возле подводных лесов. Поэтому в первую очередь мы будем делать провиант из них.
美食果然还是要最新鲜的食材才行。
Мне нравится еда, приготовленная из самых свежих продуктов.
二位,久等了啊,哈哈哈,请慢用,请慢用。
Простите, что заставил ждать, ха-ха-ха. Вот ваша еда, приятного аппетита.
讨厌的食物?餐馆里分量比较大的肉吧。我的胃口吃不了多少,只会面临「浪费」或者「失去风味」的结局。后来我就干脆不去餐馆了,虽然这也意味着要花更多时间在做菜上…
Какая еда мне не нравится? ...Не люблю большие порции мяса в ресторанах. Я не могу много съесть, и либо я ужасно объемся, либо еду придётся выкинуть. Поэтому я просто не хожу больше в рестораны, хотя и приходится тратить время на готовку...
狗狗来这边…有很好词的喔…
Иди сюда, собачка... Здесь вкусная еда...
哦,难道说…是一种吃的?
Хм... Это какая-то еда?
你好,你有喜欢的美食吗?
Какая твоя любимая еда?
喜欢的食物…
Любимая еда...
好了若心奶奶,再不去吃,我准备的那些饭菜可都要凉了。
Ладно, бабуля Жо Синь, ещё немного, и еда, которую мы готовили, остынет.
怎么样,菜做好了吗?
Ну что, еда готова?
有了火,就能做饭了,有了热菜热饭,人们才有力气干活。
Огонь позволил им готовить пищу. А приготовленная еда давала им достаточно сил для работы.
呜…我订的餐什么时候才能送过来呀,我饿得都没力气了…
У-у-у... Когда придёт моя еда? Силы покидают меня...
要是菜被弄坏了,客人可不会收。
Если еда испортится, то клиент её не примет.
璃菜月菜、山珍海味,主要还是吃个意境、图个气氛。要真论什么好吃…还得是吃虎岩的小吃啊!
Кухня Ли, кухня Юэ, деликатесы всякие... Для них главное - это настроение, обстановка. Если тебя интересует по-настоящему вкусная еда, отправляйся за закусками на гору Тигра!
但我不服气!我从来不觉得我做出来的肉会输给谁!
Но я так не думаю! Моя еда ничуть не хуже!
「在风与酒的国度里,料理也会有酒香和清风的味道吗?」
«Пахнет ли вся еда вином и ветрами в городе ветров и вина?»
城市中最热闹的场所…好吧,至少除酒馆外最热闹的场所,永远是弥漫着菜肴香气与欢乐气氛的餐馆。如果没有预订座位的话,就只能去外卖窗口点菜了哦!
Самое популярное заведение в городе. Ладно, самое популярное заведение в городе после таверны - это, конечно же, ресторан. Внутри вас ждёт вкуснейшая еда и приятная атмосфера. Если не удалось забронировать столик, то всегда можно заказать еду на вынос.
这是你点的餐。
Ваша еда, сэр!
整座璃月港,只有这家客栈让我住,那个厨子管我的饭。
Ли Юэ - это единственное место, где для меня есть еда и ночлег.
哇,有好吃的!
О, вкусная еда!
菜肴上桌,旅行者和派蒙大块朵颐,莫娜也吃完了素面。
Еда уже на столе. Вместе с Паймон вы наслаждаетесь пиршеством, достойным королей, в то врем как Мона обедает вегетарианской лапшой.
好不容易找到了这么个舒服的地方…我订的餐怎么还没送来…
Где же моя еда? Я так долго искал это уютное местечко...
美食?
Любимая еда?
琴的特色料理。规整得像是工艺品的薄饼,吃一片就可以大大地振奋精神。这就是她能够连续工作的秘密武器吗?
Особое блюдо Джинн. Эта пицца не просто еда, а произведение искусства. Всего лишь один кусочек может поднять ваш дух до предела. Может, эта пицца и есть то, что заставляет Джинн всегда идти вперёд и не сдаваться?
这个是食物吧,还特意晒干了,确实是容易拿,但是味道估计不太好。
Это еда? Вижу, подсушенная особым образом. Перевозить её удобно, но на вкус, уверен, будет не очень.
但毕竟是在雪山里扎着营,我想,她要是能吃到热菜热饭的话,也许会更有精神吧。
Драконий хребет - место суровое, и я подумал, что горячая еда придала бы ей сил.
我一直以为只有「琉璃亭」的璃菜可以称得上美味…
Я всегда считал, что самая аутентичная еда кухни Ли в ресторане Глазурном павильоне...
「璃月港有句老话,『菜如其人』。可是言笑师傅却不然,虽然相貌粗莽,做出的菜却有着清亮细腻的品味,不知此人有怎样的故事呢…」
«В Ли Юэ говорят: "Какой повар, такая и еда!" Однако это не относится к Улыбчивому Янь Сяо. Его брутальный образ плохо сочетается с утончённым вкусом блюд, которые он готовит. Кто знает, какие истории он может поведать?»
我们快点下去吧,不然菜都要凉啦!
Пойдём скорее, пока еда не остыла!
对了!食物肯定需要吧?不管你是什么人,肯定都会有需求的吧!
Постой! Тебе ведь нужна еда, верно? Всем нужна еда, чем бы они не занимались!
哦!要是累了,记得来我这里买些吃的、歇歇脚!
Если устанешь, помни - тебя здесь всегда будут ждать еда и отдых!
我们想问问,「霄市」里哪个摊子上卖的东西最好吃!
Мы хотим узнать, где на Ночном рынке самая вкусная еда!
那「霄市」里面,会有好吃的吗?
На Ночном рынке есть вкусная еда?
喜欢的食物呀,嘿,那当然是尚且不知道味道的新菜啦!欸,我这样回答很狡猾?呜,明明说的是实话嘛。
Моя любимая еда... Конечно, та, которую я ещё не пробовала! Нет, я не уклоняюсь от ответа, это правда!
好饿啊。今天就指望这这顿饭了。
Есть охота. Единственная еда на сегодня...
你不喜欢璃月的饮食吗?
Тебе не нравится еда в Ли Юэ?
菜凉透了…
Еда остыла...
才没有这种事呢,承认饥饿会让食物更美味哦。
Нечего здесь стесняться! Если ты признаешься, что голодна, то еда будет вкуснее.
她会知道什么店卖的东西最好吃吗?
А она знает, где тут самая вкусная еда?
「好!就等贤弟安排了!或者来敝店也好,酒菜由我买单!」
«Конечно, только давай договоримся о месте встречи... Знаешь что? Приходи лучше в мой ресторан. Еда и напитки за счёт заведения!»
行,我来摆一摆,你赶紧上去把那位给请下来吧,别把菜给晾凉了。
Хорошо. Я сейчас всё расставлю, а вы пока сходите и приведите нашего гостя. Поторопитесь, не то еда остынет.
跟你说,今年「明霄灯」造型纪念的那位,「移霄导天真君」当年最爱吃的就是烤吃虎鱼。
Должно быть, вам известно, что в этом году Праздник морских фонарей посвящён памяти Могучего Повелителя Небесных Пределов. Рыба-тигр - его любимая еда.
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
Салат. Салат - это лучшая еда на свете. Стоит дёшево, делать легко, живот набивает. Да и есть удобно, когда работаешь над колонкой или чинишь приборы. Раз - и съела.
订餐?你找错人了。
Еда? Нет, это не моё.
呜啊,看起来…这菜已经凉透了,送过去的话,诺玛小姐会不高兴的…
Уй, похоже, еда совсем остыла. Вряд ли Норма обрадуется, если мы принесём её заказ в таком виде...
你怎么还在这!快去快去!磨蹭什么呢?
Ну чего ты стоишь?! Пошевеливайся, еда стынет!
一觉睡醒吃碗热乎的,美滋滋!
После такого долгого сна горячая еда - то, что нужно!
可偶尔吃吃大排档的大众料理,居然意外地还不错?
Но оказалось, что лучшая еда - уличная еда!
морфология:
едá (сущ неод ед жен им)
еды́ (сущ неод ед жен род)
еде́ (сущ неод ед жен дат)
еду́ (сущ неод ед жен вин)
едо́й (сущ неод ед жен тв)
едо́ю (сущ неод ед жен тв)
еде́ (сущ неод ед жен пр)
е́ды (сущ неод мн им)
е́д (сущ неод мн род)
е́дам (сущ неод мн дат)
е́ды (сущ неод мн вин)
е́дами (сущ неод мн тв)
е́дах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I съесть1) (питаться) 吃 chī, 食 shí
есть рис - 吃米饭
есть суп ложкой - 用匙喝汤
он не ест мяса - 他不吃肉
кто не работает, тот не ест - 不劳动者不得食
ешьте на здоровье! - 请随便吃吧!
2) тк. несов. (разъедать) 侵蚀 qīnshí, 腐蚀 fǔshí
ржавчина ест железо - 锈侵蚀铁
3) тк. несов. (раздражать - о дыме и т. п.) 呛 qiàng, 辣 là, 刺激 cìjī
дым ест мне глаза - 烟呛我的眼睛; 烟辣眼痛
4) разг. (попрекать) 责难 zénàn, 责骂 zémà
•
(наст. вр. гл. быть)
1) 是 shì; книжн. 为 wéi
фотография есть род искусства - 照相是一种艺术
что есть истина? - 真理是什么?
десять цуней есть [составляют] один чи - 十寸为一尺
2) (имеется) 有 yǒu
есть новое решение - 有新的决定
есть надежда - 有希望
•
межд. (ответ на команду) 是 shì