кармин
洋红 yánghóng, 胭脂[红] yānzhi[hóng]
胭脂红
洋红
(阳)胭脂红, 洋红
洋红, 胭脂红(由胭脂虫制成的鲜红色颜料)
кармин 胭脂红, 洋红
Кармин 卡尔明
胭脂红, 洋红, (阳)胭脂红, 洋红
①胭脂红, 洋红, 卡红②洋红色
胭脂红, 洋红
胭脂红, 洋红(鲜红色)
[化]胭脂红, 泮红
胭脂红, 卡红
洋红,胭脂红
слова с:
в русских словах:
оттягивать
оттянуть карманы - 把口袋装得沉重
полезть
2) (в стол, карман и т. п.) 伸手到...掏 shēn shǒu dào...tāo, 往...伸手去拿 wàng...shēn shǒu qù ná
полезть в карман за деньгами - 往口袋里伸手去拿钱
обыскивать
обыскать все карманы - 找遍所有的衣兜儿
оттопыриваться
карманы оттопырились - 衣袋鼓起来了
нагрудный
нагрудный карман - 胸兜
нашивной
〔形〕缝在面上的. ~ые карманы 明兜儿.
вытрусить
-ушу, -усишь; -ушенный〔完〕что〈俗〉把…抖搂出来. ~ семечки из кармана 把瓜子儿从口袋里抖搂出来.
шиш
У него шиш в кармане. - 他口袋里一个钱儿都没有
вынимать
вынимать из кармана - 从口袋里掏出
вытаскивать
вытаскивать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
вывертывать
вывернуть карман - 把口袋翻过来
вшивной
〔形〕缝上的, 缀上的. ~ рукав 上的袖. ~ые карманы 明兜儿.
вшивать
вшивать карман в брюки - 把裤子上缝个兜儿
пусто
в кармане пусто - 口袋里空空的
доставать
доставать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
совать
совать руки в карманы - 把双手插入口袋里
задний
задний карман брюк - 裤子后面的口袋
влезать
влезать в чужой карман - 把手伸入别人的钱包
закладывать
заложить руки в карманы - 把手插进衣袋里
насовать
-сую, -суешь; -сованный〔完〕насовывать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉что 装满; что 或 чего 塞入, 塞满(若干、许多). ~ полный карман орехов 装满一口袋坚果. ~ ей в руки груш 给她两手塞满梨子.
залезать
залезать в карман - 把手伸入衣袋里
не по карману
我买不起这个 мне это не по карману
западать
в прореху кармана запала монета - 钱掉进衣袋的窟窿里
отпарываться
карман отпоролся - 衣[服口]袋开绽了
запрятать
запрятать руки в карманы - 把双手放到衣袋里
оттопырить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕оттопыривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使凸起, 使鼓起; 使竖起; 撅起. ~ губы 撅起嘴. ~ локти 撑起双肘. ~ карман 使衣袋鼓起. ~ уши 竖起耳朵.
засовывать
засунуть руку в карман - 把手插进衣袋里
ощупывать
ощупывать карманы - 摸索口袋
карман
нагрудный карман - 上衣的小兜
засунуть руки в карманы - 把双手插进兜里
положить что-либо в карман - 把...装在衣袋内
прорезной
〔形〕 ⑴缝进挖口里的. ~ карман 挖口的衣袋; 暗兜. ⑵有透孔的. ~ узор 透孔花纹.
карманчик
〔阳〕карман 的指小.
в китайских словах:
监狱守卫卡迈恩
Надзиратель Кармин
逗留采血色
Плавный кармин
卡红
кармин, carmine red; coccinellin
洋红色
кармин (красный краситель); кермес; кошениль; фуксин; пунцовый цвет; гранатово-красный; карминовый
茶红
хим. конго красный (субстантивный изокраситель); венецианский кармин
洋红
кармин; фуксин; розеин
胭脂红
кармин
胭脂
1) румяна; кармин
金鱼红
кармин
толкование:
м.Ярко-красная краска, добываемая из кошенили и применяемая как пищевой и парфюмерный краситель.
примеры:
包裹在这种「绯红」之中的龙牙,或许能成为可怖的凶器…
Объятый сим кармином драконий клык может стать ужасным оружием...
当然。一个罪有应得的惩罚-来自她鲜红双唇的可怕法术!
О проклятии? Конечно! Заслуженная кара. Белое слово, изреченное карминными устами!
骑士团修道院||维吉玛神殿区中只有一个真正的法律与秩序的乐园,那就是修道院。它也是烈焰蔷薇骑士团的所在地。绣有蔷薇标志的深红旗帜高悬在其入口之上。只有受到批准的人员才能进入。查询者会被指引去找齐格菲,他的办公室就位于属于骑士团的某栋建筑物之中。
Обитель Ордена||В Храмовом квартале Вызимы есть всего одно-единственное место, где всегда царят закон и порядок. И это обитель Ордена Пылающей Розы. У входа развеваются карминные флаги с вышитым на них символом розы. Посторонним сюда вход воспрещен. Все запросы на допуск принимает Зигфрид, чей кабинет находится в одном из зданий Ордена.
морфология:
карми́н (сущ неод ед муж им)
карми́на (сущ неод ед муж род)
карми́ну (сущ неод ед муж дат)
карми́н (сущ неод ед муж вин)
карми́ном (сущ неод ед муж тв)
карми́не (сущ неод ед муж пр)
карми́ны (сущ неод мн им)
карми́нов (сущ неод мн род)
карми́нам (сущ неод мн дат)
карми́ны (сущ неод мн вин)
карми́нами (сущ неод мн тв)
карми́нах (сущ неод мн пр)