компромисс
妥协 tuǒxié, 折中(衷) zhézhōng(zhōng)
пойти на компромисс - 妥协; 采取妥协办法
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
①妥协, 互让, 通融②折衷, 折衷办法, 折衷方案, 妥协办法③兼顾, 平衡, 权衡, 综合平衡, 综合考虑
[阳]妥协, 互让; 折衷; компрессорщикный [形]
[阳]妥协, 互让; 折衷; компромиссный [形]
①折衷方案, 折衷办法②兼顾, 权衡, 综合考虑
妥协, 互让, 折衷, 换位, 交替, 帆艇
妥协, 互让; 折衷; 帆艇; 妥协
折衷, 折衷方法, 折衷方案
①妥协, 折衷 ②帆艇
折衷; 妥协, 互让
折衷, 折衷方案
妥协, 折中
权衡, 折中
1. 妥协, 互让; 折衷
2. 帆艇; 妥协
[阳]妥协, 互让; 折衷; компрессорщикный [形]
[阳]妥协, 互让; 折衷; компромиссный [形]
1. 妥协, 折衷
пойти на компромисс 采取妥协办法; 妥协
войти в компромисс с кем 和…妥协
вынужденный компромисс 不得已的妥协
компромисс со своей совестью 味着良心
2. 〈
妥协, 互让, (阳)妥协, 互让; 折衷
Нельзя идти на компромисс в принципиальных вопросах. 决不能在原则问题上妥协
①折衷方案, 折衷办法②兼顾, 权衡, 综合考虑
妥协, 互让, 折衷, 换位, 交替, 帆艇
妥协, 互让; 折衷; 帆艇; 妥协
折衷, 折衷方法, 折衷方案
①妥协, 折衷 ②帆艇
折衷; 妥协, 互让
折衷, 折衷方案
妥协, 折中
权衡, 折中
слова с:
в русских словах:
уступка
2) (отказ в пользу другого, компромисс) 让步 ràngbù
в китайских словах:
决不能在原则问题上妥协
Нельзя идти на компромисс в принципиальных вопросах
采取妥协办法
пойти на компромисс
好说话
сговорчивый, уступчивый, легко идти на компромисс
推来推去
не идти на компромисс, не уступать друг другу, досл. то толкать, то тянуть
相互让步
взаимные уступки; пойти на компромисс
低就
снизить требования, пойти на компромисс
转弯儿
转不过弯儿 не найти в себе сил сделать поворот, не пожелать идти на компромисс (хотя бы и сознавая свою неправоту), упрямо стоять на своем
妥协
1) идти на компромисс; компромисс, согласие, единство мнений; компромиссный
达成妥协 достичь компромисса
圆场
2) выход, компромисс
折中
1) избирать среднее; идти на компромисс; компромисс; эклектика; компромиссный; эклектический
曲成
приспосабливаться к обстоятельствам; идти на компромисс; любым путем добиваться цели
曲全
曲全其事 пойти на компромисс (в решении вопроса)
相让
уступать; компромисс
和稀泥
месить жидкую глину; обр. сглаживать острые углы; примирять; идти на компромисс
濡需
всеми средствами добиваться хотя бы временного покоя; идти на любой компромисс во избежание беспокойства
委曲求全
1) пойти на компромисс, пойти на уступки, уступить
权衡取舍
компромисс
迫于
政府迫于军事压力而妥协 давление военных вынудило правительство пойти на компромисс
弯儿
转不过弯儿 не найти в себе сил сделать поворот, не пожелать идти на компромисс (хотя бы и сознавая свою неправоту), упрямо стоять на своем
妥协条款
третейская запись; компромисс
让步
уступка, компромисс; уступать, идти на компромисс
商和
мирно разрешить, примирять, улаживать; пойти на компромисс
变通
3) поправка, подгонка (напр. к обстановке), компромисс (непринципиального характера)
变通办法 компромиссное решение, компромисс
作出让步
идти на уступки, идти на компромисс
通融
1) уступать, идти на компромисс; проявлять уступчивость; либерализм, поблажка, послабление, компромисс
绝对不可通融 компромисс абсолютно недопустим
退一步海阔天空
обр. компромисс дает много возможностей для решения конфликта
迁就
уступать, приноравливаться, приспосабливаться; идти на компромисс; мириться, примиряться; потакать
不妥协
не идти на компромисс; бескомпромиссный
仲裁和解
арбитражный компромисс
背反性
компромисс
屈就
2) уступать, примириться, идти на компромисс
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Соглашение на основе взаимных уступок.
синонимы:
см. сделка || вступать в компромисс с совестью, пойти на компромисспримеры:
曲全其事
пойти на компромисс ([i]в решении вопроса[/i])
转不过弯儿
не найти в себе сил сделать поворот, не пожелать идти на компромисс ([i]хотя бы и сознавая свою неправоту[/i]), упрямо стоять на своём
绝对不可通融
компромисс никоим образом не может быть достигнут
采取妥协办法
пойти на компромисс
交易; 交换; 权衡; 折衷
компромисс; компромиссное соотношение; баланс соображений; альтернатива; выбор; увязка; координация
这一妥协被认为是艰苦谈判的结果,但如果翻译成日常用语,“研究”甚至是“认真研究”不过就是“推迟决定”的代名词。
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик».
这一次他绝不妥协
в этот раз он ни за что не пойдёт на компромисс
“是时候妥协了!”他带着无与伦比的灿烂笑容看着你,看你是否认同。
«Пора найти компромисс!» Он смотрит на тебя с невозможно широкой сияющей улыбкой, проверяя, одобряешь ли ты его слова.
“你的诚实真让人感觉神清气爽,警官。”她点点头。“公司过去尝试过安抚,不过恐怕我们的让步只会让艾弗拉特和他的兄弟变得更大胆。”
Вы на удивление откровенны, детектив, — кивает она. — Компания пыталась найти компромисс, но, боюсь, поблажки и уступки только раздразнили аппетит братьев Клэр.
难道大家就不能和谐相处吗?他们真的有放心思在里面吗……?
Почему стороны не могут найти компромисс? Ведь стоит им только хорошенько подумать...
既然我们没能靠自己把尸体弄下来,也就只好面对这样的窘境了。我个人可以接受向他求助。
Это неприятные последствия того, что мы не справились с телом самостоятельно. Но я готов пойти на этот компромисс.
但逊尼和什叶派的相互屠杀愈演愈烈,而美国军队越来越强的侵略性将会扼杀一切妥协的可能。
Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным.
不如你跟我之间我们……私底下弄一弄?
Может, установим друг с другом контакт? Пойдем на компромисс?
морфология:
компроми́сс (сущ неод ед муж им)
компроми́сса (сущ неод ед муж род)
компроми́ссу (сущ неод ед муж дат)
компроми́сс (сущ неод ед муж вин)
компроми́ссом (сущ неод ед муж тв)
компроми́ссе (сущ неод ед муж пр)
компроми́ссы (сущ неод мн им)
компроми́ссов (сущ неод мн род)
компроми́ссам (сущ неод мн дат)
компроми́ссы (сущ неод мн вин)
компроми́ссами (сущ неод мн тв)
компроми́ссах (сущ неод мн пр)