лошадка
〈复二〉 -док〔阴〕лошадь 的指小. тёмная ~〈转, 口〉内心世界不易被理解的人. рабочая ~〈转〉勤勤恳恳的人, 老黄牛
哎呀, , 复二-док(阴)лошадь 的指小. тёмная лошадка <转, 口>内心世界不易被理解的人
рабочая лошадка <转>勤勤恳恳的人, 老黄泞?
〈口语〉лошадь1解的指小表爱; 矮小的马
верховая лошадка 骑用的小马
игрушечная лошадка 玩具马
играть в ~и 玩马(儿童游戏)
◇тёмная лошадка кто "黑马"(指秉性, 品质不为人所知的人)
слова с:
в русских словах:
огладить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕оглаживать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 抚摩(动物使安静); 用手抿平. ~ лошадь 抚摩马, 使其安静. ~ бороду 用手捋平胡须.
настегать
-аю, -аешь; -теганный〔完〕настегивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что на что 绗住, 绗上. ~ вату на подкладку 把棉絮绗在里子上. ⑵что 或 чего 绗(若干). ~ одеял 绗几床被子. ⑶〈口〉(用鞭子等)抽, 打. ~ лошадь 用鞭子打马.
обесплодить
-ожу, -одишь; -ожен-ный〔完〕обеспложивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使不生育; 使不生长; 使贫瘠; 〈转〉使(思想等)无创造力; 使无益, 使徒然. ~ лошадь 使马不生育. ~ почву 使土地不生长. ~ мысль 使思想失去创造力.
породистый
породистая лошадь - 纯种的马
путать
путать лошадей - 把马加上绊绳; 绊上马的前腿
пара
4) (запряжка в две лошади) 双套马车 shuāngtào mǎchē
погонять
погонять лошадей кнутом - 用鞭子赶马快走
впрягать
впрягать лошадь - 驾马
впрячь лошадь в телегу - 把马套在车上
выводить
выводить лошадь из конюшни - 从马厩里牵出马来
верхом
ездить верхом на лошади - 骑马
сидеть верхом на лошади - 跨在马上
колоколец
Ямские лошади... нетерпеливо позвякивали бубенчиками и колокольцами. (Куприн) - 驿站的马不耐烦地不时摇晃脖颈上的大小铃铛, 丁当作响.
верховой
верховая лошадь - 骑的马
вводить
вводить лошадь в конюшню - 把马牵入马厩
бурый
玄褐色的 xuánhèsède; (о масти лошади) 棕褐色的 zōnghèsède, 栗色的 lìsède
оседлывать
оседлать лошадь - 备马
выездка
выездка лошадей - 训练马匹
отпоить
-ою, -оишь 或 -оишь; -ои; -оенный〔完〕отпаивать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴用液体饲料把(牲畜等)喂大. ~ теленка 把牛犊喂大. ⑵〈口〉(用饮料、药等)把…灌 (或救)过来. Он отравился, и его ~или молоком. 他中了毒, 用牛奶把他灌过来了。 ⑶(只用完)饮完. ~ лошадей 饮完马.
выносной
引出的, 可伸出的, 可携出的, 外设的, 〔形〕 ⑴脚注的; 外设的. ~ое примечание 脚注. ⑵〈专〉拉套的. ~ые лошади 拉套的马.
повод
вести лошадь в поводу - 牵着马走
выпрягать
выпрягать лошадь из телеги - 把马从车上卸下来
поить
поить лошадей - 饮马
выпрячься
лошадь выпряглась - 马(从车上)卸下来了
придерживать
придерживать лошадь - 轻轻地勒住马
вырываться
лошадь вырвалась и убежала - 马挣脱就跑掉了
лысина
лошадь с лысиной - 额上有白斑的马
выстаиваться
2) (о лошади) 休息过来 xiūxiguolai
но
1) (понукание лошадей) 驾 jià
вьючить
на лошадь навьючили четыре мешка муки - 往马上驮了四袋面粉
объездчик
2) (лошадей) 驯马师 xúnmǎshī
вьючный
вьючная лошадь - 驮马
опаивать
опоить лошадь - 把马饮伤
в китайских словах:
果下马
низкорослая лошадка, пони
黑马
темная лошадка; человек, неожиданно добившийся большого успеха
草泥马
саманная лошадка, лошадка из глины с соломой (эвфемизм вместо 草你妈 и интернет-мем, изображается в виде альпаки)
小马
1) лошадка, жеребенок; пони
老黄牛
трудяга, работяга, рабочая лошадка, работает как вол
雕凿的木马
Деревянная лошадка
冷门
1) неожиданный успех, темная лошадка; непопулярный игрок (команда), который выиграл
筱骖
бамбуковая палочка-лошадка (игрушка)
果下
果下马 низкорослая лошадка, пони
木偶
木偶马 деревянная лошадка
木马
2) деревянная лошадь (повозка на одном колесе с конским седлом спереди)
3) детская лошадка
马驹子
жеребенок, лошадка
竹马儿
палочка-лошадка (игрушка)
竹马
палочка-лошадка (игрушка)
劳碌命
труженик, трудяга, рабочая лошадка
又
又要马儿跑得快, 又要马儿不吃草 посл. хочется и чтобы лошадка быстрее бегала, и чтобы сена она не ела
[又]不是牛又不是马 ни корова, ни лошадь (ср. ни рыба, ни мясо)
不知葫芦里卖的什么药
обр. покупать кота в мешке; темная лошадка; букв. "неизвестно, какое снадобье продается в тыкве-горлянке"
代马
дайсяньская (монгольская) лошадь (монгольская лошадка из сев. части Шаньси или Хэбэя)
Дайма (территория, поставлявшая этих лошадей, эпоха Хань)
木“马”
Деревянная "лошадка"
垫脚石
2) перен. трамплин (для достижения чьих-л. целей); рабочая лошадка
толкование:
1. м. и ж. разг.Тот, кто много и напряженно трудится, часто выполняя работу за других.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: лошадь (1*1).
2) Ласк. к сущ.: лошадь (1*1).
примеры:
木偶马
деревянная лошадка
又要马儿跑得快, 又要马儿不吃草
[c][i]посл.[/i][/c] хочется и чтобы лошадка быстрее бегала, и чтобы сена она не ела
马在路上快步跑了起来
Лошадка зарысила по дороге
可怜的老马布兰契呀!我们让它干的活儿实在是太多了,看来它已经要累垮了。虽然我在离开农场以前就喂过了它,可谁会料到马车会在半路上坏掉呢?如果你能从田里替它取来几捧燕麦的话,我会对你感激不尽的。我想,你可以在田边找到足够的燕麦,不过你首先要将周围那些可怕的机器人先干掉。
Бедная старая Савраска! Несчастная лошадка так устала от непосильного труда и бесчисленных лишений... Я ее покормила перед тем, как уехать с фермы, но мы не ожидали, что повозка сломается по дороге. Я была бы вам очень благодарна, <сэр/леди>, если бы вы могли принести ей несколько горстей овса с окрестных полей.
Уверена, что вы найдете овес на любой ферме в Западном Крае, если только сумеете увернуться от этих ужасных машин, которые буйствуют на полях. К юго-западу отсюда расположено несколько фермерских хозяйств.
Уверена, что вы найдете овес на любой ферме в Западном Крае, если только сумеете увернуться от этих ужасных машин, которые буйствуют на полях. К юго-западу отсюда расположено несколько фермерских хозяйств.
我要去看看我的爱马格拉尼。回见,陌生人。
Пойду-ка проверю, как там наша лошадка Грани. Пока, путник.
我要去看看我的爱马格拉尼。下回见,陌生人。
Пойду-ка проверю, как там наша лошадка Грани. Пока, путник.
也许曾经是吧。现在湿漉漉的,扭曲又破败——那匹老马也曾经辉煌过。
Раньше, наверное, была. Мокрая, погнутая, разбитая — старая лошадка видала лучшие дни.
如果收发器是个人,那一定会是个大型物流公司的会计。精明能干,普普通通。
Если бы этот передатчик был человеком, то работал бы бухгалтером в крупной транспортной компании. Обычная рабочая лошадка, ничего выдающегося.
对啊!像一匹马,一匹役马。专门就是为努力工作而生的。
Ох! Пашешь как лошадь. Рабочая лошадка. Для тяжелой работы.
“好眼力,老兄。是的,她年纪不小了,不过很可靠。”他亲切地拍了拍货車的侧面。“我和她在一起度过了∗很长∗时间。”
А ты наблюдательный. Да, лошадка старая, но надежная, — он с любовью похлопывает по корпусу грузовика. — Мы с ней провели вместе ∗кучу∗ времени.
是木马,磨损得有点严重。我猜一定很常使用吧…
Лошадка-качалка. Похоже, с ней часто играли...
这匹马不应该这么干净的。
Эта лошадка куда чище, чем ей следовало бы быть.
喔,那个奶油小马不是陷阱啦。怎么可能。
О, эта лошадка точно не ловушка. Ну не может она быть ловушкой, в самом деле.
啊,是奶油小马。实现养小马的梦想……而且还几乎不用维修喔。
О, игрушечная лошадка. Наверное, все дети мечтают о своем собственном пони а этого еще не надо ни кормить, ни выгуливать.
морфология:
лошáдка (сущ одуш ед жен им)
лошáдки (сущ одуш ед жен род)
лошáдке (сущ одуш ед жен дат)
лошáдку (сущ одуш ед жен вин)
лошáдкою (сущ одуш ед жен тв)
лошáдкой (сущ одуш ед жен тв)
лошáдке (сущ одуш ед жен пр)
лошáдки (сущ одуш мн им)
лошáдок (сущ одуш мн род)
лошáдкам (сущ одуш мн дат)
лошáдок (сущ одуш мн вин)
лошáдками (сущ одуш мн тв)
лошáдках (сущ одуш мн пр)