мусорок
жарг. мусор (полицейский)
слова с:
мусоровоз
мусороотводящий лоток
мусороперегрузочная станция
мусороперерабатывать
мусороперерабатывающий завод
мусоропровод
мусоросборная камера
мусоросборник
мусоросборочный
мусоросжигатель
мусоросжигательная станция
мусороуборочный
мусороудаление
в русских словах:
засорять
1) (загрязнять) 弄脏 nòngzāng; (мусором) 弄上垃圾 nòngshàng lājī; (трубы) 阻塞 zǔsè
заваливать
завалить двор мусором - 院子里堆满垃圾
урна
3) (для мусора) 垃圾箱 lājīxiāng
сметать
смести мусор в угол - 把垃圾扫到屋角里
свозить
свезти со двора мусор - 把垃圾从院子里运走
свалка
1) (мусора) 垃圾场 lājīchǎng; (куча вещей) 一堆 yīduī
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
перерабатывать
перерабатывать мусор - 回收垃圾
отбросы
废物 fèiwù; (мусор) 垃圾 lājī
наметать
намести кучу мусора - 扫起一堆垃圾
мусор
корзина для мусора - 垃圾筐
строительный мусор - 建筑的废物
дрянь
1) (мусор) 废物 fèiwù; 垃圾 lājī; 无用的东西 wúyòngde dōngxi; (грязь) 污物 wūwù
выгребать
выгребать мусор - 扒出垃圾
вывозить
вывозить мусор - 运出垃圾
выбрасывать
выбрасывать мусор - 抛掉垃圾
в китайских словах:
废物回收工厂
мусороперерабатывающий завод, завод по переработке мусора
正妹
正妹提着垃圾也很正 красотка и с мусором в руке красиво выглядит
垃圾处理炉
мусоросжигающая печь, печь для сжигания мусора
技术垃圾
технический мусор
除污效率
dirt removal efficiency продуктивность удаления мусора
生活垃圾
хозяйственный мусор, бытовые отходы, ТБО
废话连篇
набор пустых фраз, сплошная бессмыслица, словесный мусор
垃圾清运
уборка и вывоз мусора
扔垃圾
выбрасывать мусор
庭园垃圾
дворовые (садовые) отходы; мусор
垃圾房
помещение для сбора мусора
回收
回收垃圾 перерабатывать мусор
容器
垃圾容器 контейнер для сбора отходов (мусора)
拉飒
2) отбросы, мусор
垃圾桶
контейнер для мусора; ведро для отбросов, мусорное ведро, мусорный бак
垃圾箱
мусорный ящик; урна для мусора
垃圾磨碎
измельчение мусора
海洋废弃物
морской мусор
弄
把垃圾弄到郊外去 вывезти мусор за пределы города
电子环保亭
«центр электрического мусора», место для переработки старого электрического и электронного оборудования. "electrical junk center", site for re-processing of old electrical and electronic equipment
烂摊子
неразбериха, хаос, развал; бардак, мусор, грязь
不可降解废物
неразлагаемые отходы, неразлагаемый мусор
埽除天下
очищать Поднебесную от мусора, выметать весь мир (обр. в знач.: ставить перед собой высокую цель, задаваться широкими задачами)
垃圾
1) мусор, отбросы, отходы
不要乱扔垃圾 не разбрасывайте мусор
分类
分类垃圾桶 мусорный бак разделенный на две части: с мусором который можно перерабатывать и с тем который нельзя
弃物
бросовая (никуда не годная) вещь; хлам, мусор
废物
1) отбросы, отходы; утиль; хлам, мусор
垃圾邮件
спам (в электронных письмах), почтовый мусор
处理
处理垃圾 избавляться от мусора
白色垃圾
белый мусор (полиэтиленовые пакеты и упаковки из пластмассы)
秽
2) грязь, нечистоты; мусор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
别再埋怨金属了,猪猡。金属没问题,你的胳膊才是一坨屎呢。
Харе спихивать вину на бак, мусорок. С ним все в поряде. Это у тебя руки из дерьма.
“不,猪头……”男孩一边说着,一边像幼狼一样环顾四周。“那样就太简单了。我们还是继续找吧。”
Не, мусорок... — парень оглядывается волчонком. — Это было бы слишком просто. Ищем дальше.
“嗯。”他点点头,直视维克玛的眼睛。“凶器,大男孩的玩意。我的猪猡想拿给你看,不过你他妈的搞错了。”
Угумс, — кивает он, глядя Викмару в глаза. — Орудие убийства, все по-взрослому. Мой мусорок хотел его тебе показать, но ты все обосрал.
C,我的猪猡要把他的脑袋切掉了!
Ку, мой мусорок щас ему голову отрежет!
我跟你说过我的猪猡特别硬核。
Я ж те сказал, мой мусорок — хардкорный тип.
我服了,你的猪猡确实有病……
Да уж, твой мусорок довольно двинутый...
“否则怎样?你要来∗搞∗我吗?”她的声音几乎变成了耳语:“你想要搞我吗,猪猡?都是因为这个吗?”
Не то что? ∗Выебешь∗ меня? — Она практически переходит на шепот: — Хочешь меня выебать, мусорок? В этом все дело?
两头猪猡要性交?
Не заглянешь — не узнаешь, мусорок.
猪猡也想知道我是谁?我操你妈——滚蛋吧,猪猡!
Легавый хочет знать, кто я? Да я самое крупное „пошел на хуй“ в твоей жизни. Проваливай давай, мусорок!
“听起来你是在逃避真相,猪头。”风从敞开的窗户吹了进来。
«Похоже, ты не хочешь смотреть правде в глаза, мусорок». В открытое окно задувает ветер.
“当然,猪猡。”她把手伸进厚厚的大衣里,拿出一小块涂了厚厚颜料的塑料板。
«Конечно, мусорок. — Она достает из глубин своего тяжелого пальто пластиковую пластинку, покрытую толстым слоем эмульсионки.
∗标志性∗?哦,对了,猪头。我拿着湿刷子打了个喷嚏。颜料飞溅到画布上,然后就有了。没有比这更标志性的了。
∗Визитной карточкой∗? О да, мусорок. Я чихнула, когда держала в руках кисть. Краска брызнула на холст — и вуаля! Самая что ни на есть визитная карточка.
你是说,能做什么?没什么。港口关闭了,大家都死了。整个现场都死了,猪头。
В смысле, что там еще делать? Да ничего. Порт закрыт, все померли. Там вообще всё сдохло, мусорок.
真可怜。这只小猪猡并不知道太多,是不是?
Плак-плак. Бедный глупенький мусорок совсем ничего не знает, да?
“当然了,猪头。当然。”他摇摇头。“如果你想突击搜查的话,最好别只有这几朵破玫瑰就行。”
Ага, мусорок, конечно. — Он трясет головой. — Надеюсь, если ты правда собираешься вскрыть это дельце, у тебя есть че-нить посерьезней фиалок.
“瞧吧,我的猪猡∗真他妈病得不轻∗……”他的声音充满了骄傲。
«Мой мусорок просто ∗ёбнутый∗...» Его голос подрагивает от гордости.
哇,这里有一只真的∗激进∗的小猪。
Ого! Ай да мусорок! Настоящий ∗радикал∗.
哦,很好。小猪猡想做香肠。用什么做,他的小猪猡朋友吗?
О, как мило. Сосиски собрался делать, мусорок? А фарш из кого? Из таких же легавых, как ты?
我会简短一点的,猪猡。别担心,坤诺可以的。
Понял, не буду. Не волнуйся, мусорок, Кунн разберется.
“我们看见一只巨大的昆虫。妈的特别白。∗毫不夸张∗,就是伊苏林迪竹节虫或者什么的。螳螂之类的。它有三米多高,然后这个猪猡……”他用手指指向你。
«Мы видели гигантское насекомое. Пиздец какое белое. ∗В натуре∗ островалийский фазмид или еще какая хрень. Он был три метра ростом, а мусорок...» Он тычет на тебя пальцем.
把注意力集中在绑带上,这不是讨论谁是谁的猪猡的时候。这里根本就没有猪,这里只有切链钳——还有这根绑带。
Сосредоточься на ремне. Потом выясните, кто здесь чей мусорок. Это вообще не важно. Единственное, что важно сейчас — это узел и болторез.
“不行?听起来你是在回避真相,猪头……”他望着对岸。
«Не пойдет? Похоже, ты не хочешь смотреть правде в глаза, мусорок...» Он глядит вдаль поверх воды.
“他才不会那么干呢。”C一脸不以为然。“你的猪猡无聊透了。”
«Не, нифига». Ку выглядит уставшей от жизни. «Твой мусорок унылый уебан».
空的……去其他地方看看吧,猪头。
Пусто, пошарим в другом месте, мусорок.
“我家猪头问你问题呢。别再乱动了,告诉他……”男孩没有把话说完。
«Мой мусорок задал тебе вопрос. Харе придуряться, рассказывай про...» Он останавливается на полуслове.
该死的噪音……它远远不止∗有趣∗好吗。坤诺的猪猡重新定义了科学。这破玩意可是合法的。
Охуеть ты чудик... Это не просто ∗интересно∗. Мусорок тут тебе научные факты излагает. Стопудовые.
随便了,猪猡。
Да похуй, мусорок.
妈的。使劲儿啊,猪猡!
Нихрена. Давай-давай, мусорок!
坤诺哪里都去过,猪猡。
Куно везде был, мусорок.
ссылается на:
1) 垃圾 lājī; (отбросы) 废物 fèiwù
корзина для мусора - 垃圾筐
строительный мусор - 建筑的废物
2) (груб. полицейский) 狗警 gǒujǐng