наступить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
на кого-что
1. 踩(上), 踏(上)
не наступать ( 机翼上的警告标记)勿踏
2. (只用未)向... 进攻, 向... 进军
наступить на пустыню 向沙漠进军
наступить на болота 向沼泽进军
Холодный воздух отступает и на него наступает тёплый воздух. 冷空气回退的同时受到暖空气的进攻
У входа реки в море образована дельта, она постоянно наступает на море, она шагает почти на сто метров в год. 河的入海口附近形成了一个三角洲, 它不断向大海延伸, 一年几乎推近100米
(5). -упит [ 完]наступать, -ает [未]
. (时间, 状态, 现象, 事件等)到来, 来临, 出现, 发生
Лет тридцать назад учёным казалось, что в изучении белков наступил кризис. Но за последнее десятилетие многое изменилось. 大约30年前, 学者们以为, 蛋白质的研究工作出现了危机. 但近10年来情况发生了很大变化
Хотя железо плавится при температуре 1539 градусов, однако разрушение соединения железа с кислородом, то есть восстановление железа, наступает при гораздо более низкой температуре. 虽然铁在1539℃时才熔化, 但破坏铁同氧的化合物, 即使铁还原的温度却要低得多
Такой "катастрофический" паводок может наступать раз в 100 и даже 1000 лет. 象这样"毁灭性"的洪水可能100年, 甚至1 000年才发生一次
, -уплю, -упишь[完]на кого-что 踏上, 踩上; (脚)着地
наступить на лягушку 踩到青蛙上
наступить слишком сильно ногой 脚着地太重
◇медведь (或слон) наступил на ухо кому 熊踩了…的耳朵了(指音乐听觉不好的人)
наступить на ногу (或 на хвост) кому 欺侮, 触犯
наступить на пятки кому
1)跟踪追迹2)(在工作、事业上)赶上
наступить на язык кому〈俗〉不许…做声、说话 ‖未
наступать, -аю, -аешьнаступить, -упит[完](某种时间)来临, 降临, 到来; (某种状态)开始
Наступила осень. 秋天到了。
Наступила ночь. 夜降临了。
Наступил срок платежа. 付款期已到。
Наступила тишина. 寂静起来了。‖未
наступать, -ает
踩着, 开始, 来到, -уплю, -упишь(完)
наступать, -аю, -аешь(未)
на кого-что 踏(上), 踩(上)
наступить на ковёр 踏上地毯
наступить на лягушку 踩到青蛙
наступить на ногу (кому) 踩在... 的脚上
2. (只用未)进攻; <转>进军
наступить на противника 向敌人进攻
наступить на пустыню 向沙漠进军
наступить с расспросами < 转>提出各种各样问题
Волны ~ют на берег. < 转>波浪不断浸蚀着岸边
1. на кого-что 踩上, 踏上
2. 到来; 来临
-ступлю, -ступишь[完](未
наступать)(常用命令式)<俚>轻轻按住(盘中食物, 以便切开或分份儿)
наступить кому на огурчик 帮某人按住黄瓜
на кого-что 踩上, 踏上; 到来; 来临
-упит(完)
наступать, -ает(未)(时间, 事件, 状态)来临, 到来; 出现
~ило лето. 夏天到了
~ила ночь. 夜降临了
~ила полная тишина. 完全寂静下来了.||наступление 1(中)
见 наступать
слова с:
наступить кому-либо на любимую мозоль
наступить на те же грабли
медведь на ухо наступил
Хингано-Мукденская наступательная операция
момент наступления смерти
наступательная эрозия
наступательное вооружение
наступательное движение ледника
наступательный
наступать
наступать на пятки
наступающая вода
наступающая попасть
наступающий угол
наступление
таблица наступления рассвета и темноты
фронт наступления
в русских словах:
нога
наступить кому-либо на ногу - 踩...的脚
наступать
наступить кому-либо на ногу - 踩了...脚
наступать на противника - 向敌军进攻
наступать на пустыню - 向沙漠进军
наступило лето - 夏天到了
наступает зима - 冬天快到
наступила тишина - 寂静起来了
в китайских словах:
挨到
1) медленно добраться до, доплестись до; кое-как доехать до; подойти, наступить
哪壶不开提哪壶
брать тот чайник, который не кипит (по притче о владельце чайной, который отвадил неплатившего посетителя, заваривая ему чай холодной водой); обр. задевать за живое, допустить бестактность, затронуть запретную тему; ср. наступить на больную мозоль, в доме повешенного говорить о веревке, сыпать соль на рану
踩上
наступить на
踩到地雷
1) наступить на мину
3) перен. наступить на (любимую) мозоль, тронуть чувствительную струну, обидеть
踏上地毯
наступить на ковер
踩断
наступить и сломать; переломить (от того, что наступили)
有待
1) еще не наступить, требовать времени
蹈覆辙
повторить чью-либо ошибку, наступить на те же грабли
蹑
3)* наступать на, попирать; топтать
蹑其足 наступить ему на ногу
到来
1) прийти, наступить, настать; наступление
降临
3) надвигаться, наступать (о событии); наступление
幸福才会降临全世界 только тогда может наступить счастье на земле (во всем мире)
脚
脚踏 наступить ногой
蹈
1) ступать по...; наступать на...; попирать; ходить по...
蹈虎尾 наступить тигру на хвост (обр. в знач.: сидеть на пороховой бочке, играть с огнем)
蹈虎尾
наступить тигру на хвост (обр. в знач.: сидеть на пороховой бочке, играть с огнем)
擩
3) rǔ диал. вступить, влезть, наступить
踩蛋
1) наступить на яйцо (птичье)
踩死
2) наступить до упора (на педаль)
花鞋踩在牛粪上——底子臭
нарядной туфелькой наступить на коровью лепешку - подошва воняет; обр. не все золото, что блестит
来到
1) настать, наступить
踩到青蛙
наступить на лягушку
未
6) предикативное отрицание; еще не случиться, еще не произойти, еще не наступить; еще не стать достаточным
踩到
наступить на (что-либо), нажать ногой
履尾
наступить на хвост [тигру] (обр. в знач.: оказаться в крайне опасном положении: опаснейшая ситуация)
踏上杂草
Наступить на сорняк
履虎尾
наступить на хвост тигру (обр. в знач.: оказаться в крайне опасном положении: опаснейшая ситуация)
踩猫尾
наступить кошке на хвост
随
随冬而来 прийти (наступить) вслед за зимой
履霜知冰
наступить на иней и понять, что лед недалеко; обр. предвидеть грядущее по малейшему знаку; понять, как будут развиваться события с самого начала
躐
1) ступать, наступать, попирать ногами, топтать, растаптывать
躐胡 наступить себе на подгрудок (о волке)
踩雷
букв. наступить на мину; напороться, погореть
践屦
наступить, придавить обувью
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. сов. неперех.см. наступать (1*1).
2. сов. неперех.
см. наступать (2*).
синонимы:
|| не дать наступить себе на ногупримеры:
蹈虎尾
наступить тигру на хвост ([c][i]обр. в знач.:[/c] сидеть на пороховой бочке, играть с огнём[/i])
蹑其足
наступить ему на ногу
随冬而来
прийти (наступить) вслед за зимой
躐胡
наступить себе на подгрудок ([i]о волке[/i])
终须有成功的日子
и когда-нибудь должен наступить день успеха
踩了...脚
наступить кому-либо на ногу
踩...的脚
наступить кому-либо на ногу
触及的痛处; 触及…的痛处
наступить на мозоль кому
触及 的痛处
Наступить на мозоль кому
触及…的痛处
Наступить на мозоль кому; Наступить на любимую мозоль кому
[直义] 踩在(某人)脚上.
[释义] 得罪,欺侮,触犯(某人).
[例句] - Конечно, никому не позволю наступать себе на ногу, если я знаю, что я в чём-нибудь прав. "如果我知道在某件事上我是对的, 那我当然不会允许任何人来欺侮我的."
[出处] 源自法国俗语.
[变式] Наступить на хвост.
[释义] 得罪,欺侮,触犯(某人).
[例句] - Конечно, никому не позволю наступать себе на ногу, если я знаю, что я в чём-нибудь прав. "如果我知道在某件事上我是对的, 那我当然不会允许任何人来欺侮我的."
[出处] 源自法国俗语.
[变式] Наступить на хвост.
наступить на ногу
踩在…的脚上
наступить на ногу
脚踩钉子
наступить на гвоздь
我当时正和安济在遗迹里散步,我眼睛一直盯着地上,防止再踩到那些恶心的蜘蛛卵囊,结果有座石雕突然复活了,还想拍死我!
Я прогуливался по руинам с Аньцзи. Я смотрел себе под ноги, чтобы больше не наступить на мерзкий паучий кокон, как вдруг одна из статуй ожила и попыталась снести мне голову!
它本身大部分隐于地下,若被踩到,就会生出琥珀,将入侵者包裹在其中。
Чаще всего эти цветы растут под землёй. Если наступить на такой цветок, то попадёшь в янтарную ловушку.
猫会精心摆放自己的礼物,好让打⾚脚的人在深夜踩个正着。
Кошки очень старательно раскладывают свои дары — так, чтобы посредине ночи на них удобнее всего было наступить голой ногой.
他并不讨厌小东西。他只是喜欢他们被压扁时发出的声音。
Не то чтобы он так не любит коротышек. Ему просто нравится, как они хлюпают, если на них наступить.
「你一向把大地踩在脚下,现在轮到你被踩在脚下,你倒大惊小怪起来了。」 ~妮莎瑞文
«Ты все время ступаешь по земле, так почему же возмущаешься, когда она пытается наступить на тебя?» — Нисса Ревейн
“索瑟海姆的人民,守护者的后裔,必须保持警戒,以免赫玛·莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
“……索瑟海姆的人民和守护者的后裔保持警戒,以免赫麦-莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
踩在尸体上猛拽靴子。
Наступить на тело, чтобы стянуть ботинки.
卡拉奇这个多民族聚居的都市很可能要陷入全面的无政府状态,上世纪90年代,发生在该城市的贝 •布托的政党和一个当地少数民族政党——该政党现已是穆沙拉夫的同盟——之间的暴力冲突曾使数千人丧生。
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. В 90-ые гг. борьба в этом городе между партией Бхутто и местной этнической партией (сегодня являющейся союзником Мушаррафа) унесла тысячи жизней.
最好引爆那个地雷而不是自己在上面踩一脚。
Лучше подорвать мину на расстоянии, чем наступить на не.
放下架子,问他这个地方为什么如此破败。
Наступить на свою гордость и спросить, почему все выглядит так ужасно.
加上剩下的,好的,再见。~抽泣~
Наступить в сырьк. Я понял. До свидания. ~шмыгает носом~
这也许不如家居鞋舒适,但要是你踩上钉子呢?你根本不会注意到。
Конечно, они не такие удобные, как домашние тапочки, зато в них можно наступить на гвоздь и даже не заметить.
最好安全引爆那个地雷而不是自己去踩一脚。
Лучше подорвать мину на расстоянии, чем наступить на нее.
你就一定要踩上去吗?
Вот обязательно надо было наступить?
морфология:
наступи́ть (гл сов непер инф)
наступи́л (гл сов непер прош ед муж)
наступи́ла (гл сов непер прош ед жен)
наступи́ло (гл сов непер прош ед ср)
наступи́ли (гл сов непер прош мн)
насту́пят (гл сов непер буд мн 3-е)
наступлю́ (гл сов непер буд ед 1-е)
насту́пишь (гл сов непер буд ед 2-е)
насту́пит (гл сов непер буд ед 3-е)
насту́пим (гл сов непер буд мн 1-е)
насту́пите (гл сов непер буд мн 2-е)
наступи́ (гл сов непер пов ед)
наступи́те (гл сов непер пов мн)
наступи́вший (прч сов непер прош ед муж им)
наступи́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
наступи́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
наступи́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
наступи́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
наступи́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
наступи́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
наступи́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
наступи́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
наступи́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
наступи́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
наступи́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
наступи́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
наступи́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
наступи́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
наступи́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
наступи́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
наступи́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
наступи́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
наступи́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
наступи́вшие (прч сов непер прош мн им)
наступи́вших (прч сов непер прош мн род)
наступи́вшим (прч сов непер прош мн дат)
наступи́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
наступи́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
наступи́вшими (прч сов непер прош мн тв)
наступи́вших (прч сов непер прош мн пр)
наступи́вши (дееп сов непер прош)
наступя́ (дееп сов непер прош)
наступи́в (дееп сов непер прош)
ссылается на:
I наступить1) (ногой) 踩 cǎi, 踏 tà
наступить кому-либо на ногу - 踩了...脚
2) тк. несов. воен. 进攻 jìngōng, 攻击 gōngjī; перен. 进军 jìnjūn
наступать на противника - 向敌军进攻
наступать на пустыню - 向沙漠进军
3) (теснить) 逼近 bījìn
II наступить(начинаться, наставать) 到来 dàolái, 来临 láilín
наступило лето - 夏天到了
наступает зима - 冬天快到
наступила тишина - 寂静起来了