перекат
1) (на реке) 浅水处 qiǎn shuǐchù, 浅滩 qiǎntān
2) мн. перекаты (продолжительный гул) 隆隆声 lónglóngshēng
1. 1. 滚动
2. 时断时续的隆隆声
3. 起伏, 慢坡
4. 浅滩
2. 浅水处, 涉水处; 滚压; 横向联接雷轨
时断时续的隆隆声, (阳)
1. 见перекатить
2. (常用复)断断续续的隆隆声
~ы грома 隆隆的雷声
~ы орудийных выстрелов 轰隆的炮声
3. (河流的)浅水处, 浅滩
перекатить(-ся) — перекатывать(-ся) 的动
2. (
3. 〈
4. 〈
5. [复]时断时续的轰响; 断续的隆隆声
перекат грома 雷声隆隆
6. [
滚动; 时断时续的隆隆声; 起伏, 慢坡; 浅滩; 浅水处, 涉水处; 滚压; 横向联接雷轨
浅水处(河流), 浅滩; 踮起脚尖, 蹑足; 交互跃进; 滚推到..., 隆隆声(如雷等)
滚动; 滚式调高[田], 踮起脚尖[排]; 体重前移[雪]; 浅滩, 浅水区
1. 滚动 ; 2.时断时续的隆隆声 ; 3.起伏, 慢坡 ; 4.浅滩
层, 环(砌砖的) ; 滚动; 敲击声; [地]砂洲, 砂滩, 浅水处
[阳](砌砖的)环, 层; 滚到; 滚动; [地]滚槛, 浅滩, 砂洲
滚动, 滚压, [地]浅滩, 砂洲, 浅水处, 浅水带
(砖砌的)环, 层; 滚动; 滚槛, 浅滩, 沙洲
浅滩; 浅水处; 滚压; (砌砖的)环, 层
①滚转 ②交互跃进 ③(江心)浅滩, 浅水处
①滚动②砂洲, 砂滩, 浅滩③雷声④敲击声
沙洲, 浅滩, 河段
①浅滩 ; ②漂砾
浅滩,浅水区
滚动, 再轧
слова с:
перекатать
перекати
перекати-поле
перекатистый
перекатить
перекатиться
перекатка
перекатный
перекатчик
в русских словах:
гнить
сгнить, (<тж.> <перен.>)
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
а
1) (при сопоставлении) 可[是] kě[shì]; 却[是] què[shì] (тк. перед сказ.); 而 ér, 但是 dànshì
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
добираться
2) перен. разг. 好容易弄明白 hǎoróngyi nòngmíngbai
3) перен. разг. 见到 jiàndào, 看到 kàndào
4) перен. разг.
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
выныривать
2) перен. разг. (внезапно появляться) 露头 lùtóu
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
гримаса
2) перен. мн. гримасы 丑恶现象 chǒu’è xiànxiàng
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
дохлый
2) перен. разг. (слабый, больной - о человеке) 极瘦弱的 jí shòuruò-de, 病弱的 bìngruòde
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
выкуривать
2) (выгонять дымом) 熏出 xūnchū; перен. разг. 逼走 bīzǒu
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
высокопробный
2) перен. разг. 上等 [的] shàngděng[de]
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гора
2) перен. разг. (груда, куча) 一大堆 yīdàduī
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
движущий
движущая сила - 动力 (тж. перен.)
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
допекать
2) перен. разг. см.
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
дубовый
2) перен. разг. (грубый, тяжеловесный) 笨拙的 bènzhuōde, 粗笨的 cūbènde
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выезжать
3) перен. разг. неодобр. 利用...为自己牟利
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылетать
2) перен. разг. 掉下来 diàoxialai
4) перен. разг. (подвергаться исключению откуда-либо)
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
вырождаться
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
гвоздь
2) перен. разг.
в китайских словах:
寒濑
поэт. холодная стремнина, перекат (на реке)
滩
险滩 порог, перекат
翻滚冲锋
Перекат вперед
暗滩
мель, банка, перекат, отмель
轰隆的炮声
перекат орудийных выстрелов
拦江沙
отмель, перекат, песчаный нанос (островок; в устье реки)
险滩
опасный перекат, опасные мели
湍濑
перекат; быстрина
河道沙坝
перекат
激
стремнина; перекат, порог (также в собственных именах)
隆隆的雷声
грохот грома; перекат грома
遄
遄渚 отмель на стремнине; перекат
星滩
отмель, перекат
浅
4) светлый, бледный, светло-, бледно- (перед названием цвета)
мелководье, мель, перекат
濑
1) отмель, мелководье, перекат
石濑 вода, струящаяся по камням, перекат
浅摊
мель, отмель; перекат
博利绍伊急流
Большой порог (река, перекат)
浅沙滩
песчаная мель, перекат
马季亚尔斯基佩列卡特急流
порог Мадьярский перекат
浅处
мелкое место, мелководье; отмель, мель; перекат
别克托夫斯基佩列卡特
Бекетовекий Перекат
浅儿
1) перекат, мель
战斗翻滚
Боевой перекат
矶
2) подводный камень; пороги; перекат
翻滚凋零
Чумной перекат
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: перекатывать (1*), перекатить, перекатываться (1*), перекатиться.
2) Состояние по знач. глаг.: перекатываться (1*9), перекатиться.
3) Небольшое возвышение на поверхности, переходящее в углубление.
4) Поперечная отмель в реке на месте быстрого течения, разделяющая глубокие участки реки.
5) Постепенное перемещение тяжести тела с одной точки на другую (в спорте).
2. м.
см. перекаты.
примеры:
遄渚
отмель на стремнине; перекат
石濑
вода, струящаяся по камням, перекат
轧边(缺陷)
перекат кромок дефект
<欧尔拉金将碎片放在掌心翻转,听着它与铠甲护手的碰撞声。>
<Олакин перекатывает на бронированной ладони один из осколков.>
乞丐(们)
Голь перекатная
你在这只箱子上找不到任何开关铰链或缝隙。如果不是你在摇晃这只箱子的时候能听到里面发出物体碰撞的声音,你一定会以为它是一整块金属。
На ящике не видно ни петель, ни замка. Если бы не шум перекатывающихся внутри предметов, его вполне можно было бы принять за цельный кусок металла.
你夜里翻来滚去
ты ночью крутишься (ворочаешься, перекатываешься сюда-туда)
向移动方向翻滚并装填子弹
Перекатывается в направлении движения и перезаряжает револьвер.
堂弟皮棉兜会好好犒劳你的。你到那之后,就去跟他谈谈吧。
Брат Перекатыш хорошо наградит тебя. Поговори с ним, когда прибудешь на место.
复перекати́-поля́(中)1. 风卷球, 风滚草. 2. 流浪汉, 无定居的人
перекати?
开车带孩子们去兜风
перекатать ребят на машине
把所有的大木桶全部滚到地下室去
перекатать все бочки в подвал
把桶滚到别的地方去
перекатывать бочку на другое место
拉兹,
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
Раз!
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
湛泺
наступать и отступать ([i]оприбое[/i]); перекатываться ([i]оволнах[/i])
球滚到线外去了
Мяч перекатился за черту
登陆轮架(水上飞机的)
перекатное шасси гидросамолёта
翻滚的酒桶掩护法术
Перекатывающаяся бочка – описание заклинания
贫民(们)
Голь перекатная
跳蛙攻势
[c][i]воен.[/i][/c] наступление перекатами
重力式(扇形轨道)摆动型艇架
гравитационный перекатывающийся шлюпбалка
龙蜥时常滚动向前,神秘的车辙会不会是这种生物留下的呢?
Вишапы часто перемещаются перекатами. Может, эти странные следы принадлежат им?