перец
胡椒 hújiāo; 辣椒 làjiāo
чёрный перец - 胡椒
красный перец - [红]辣椒
молотый перец - 胡椒粉
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Перец, Ицхок Лейбуш 佩列茨(1851—1915, 犹太作家, 居住在波兰)перец, -рца[阳]
1. 〈植〉胡椒; 辣椒
чёрный перец 胡椒
испанский (或 стручковый) перец 辣子, 牛角椒, 辣椒
водяной перец 辣蓼, 水蓼
2. 胡椒; 辣椒(指果实)
красный перец 红辣椒
молотный (或чёрный) перец 胡椒粉
фаршированный перец 填馅辣椒
посыпать перцем 撒点胡椒粉
3. 〈转, 口语〉辛辣刺人(的口气、意味); 说话尖刻带刺的人
◇ (1). посыпать (或 насыпать) перцу на хвост кому〈 俗〉使…很恼火
Перец 佩列茨
1. [青年]<谑>男性性器官
2. [青年]好朋友; <谑讽>情人, 性伙伴
3. [海]服役满三年, 接到退役命令后仍没退役的海员
4. [罪犯]灯具
5. [罪犯]撬开, 打洞
ясный перец (перчик) 当然, 自然, 毫无疑问
Всыпь ему перцу. 教训教训他; 骂他一顿
старый (тёртый) перец 老朋友, 知心朋友
胡椒, 辣椒, -рца 或-рцу(阳)
1. 胡椒; 胡椒粒(或粉)
чёрный перец 黑胡椒
молотый перец 胡椒粉
посыпать ~ем 撒胡椒粉
2. 辣椒(植物和果实)
стручковый перец 牛角椒, 辣椒
3. <转, 口>刻毒话, 挖苦话; 尖酸刻薄的人, 小辣椒儿
В его стихах мало ~а. 他的诗中辛辣的语句不多
Видите, какой она перец. 瞧, 她是一个多么厉害的小辣椒儿
С перцем < 口>尖刻带刺地, 挖苦地
1. 辣椒; 胡椒; 辣椒粉, 胡椒粉
2. 辛辣刺人的口吻, 尖刻的话; 说话尖刻的人
①(Capsicum L.) 辣椒属(茄科) ; ②辣椒 ; ③(Piper L.) 胡椒属(胡椒科) ; ④胡椒
胡椒; 辣椒; 辣椒粉, 胡椒粉; 说话尖刻的人; 辛辣刺人的口吻, 尖刻的话
①(Pipe)胡椒属②胡椒
[植]辣椒, 番椒, 胡椒
слова с:
ава-перец
душистый перец
молотый чёрный перец
перецеживание
переценка
перецепка
перецепка парашюта
перецепция
салатный перец
в русских словах:
вылизывать
2) перен. разг. (тщательно убирать) 使...成十分干净的; 打扫得非常干净
вырождение
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
длинный
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
глаз
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
дань
2) перен. книжн.
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
другой
перейти на другую сторону улицы - 到街对面去
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
3) перен. разг. (утомляться) 疲乏力尽 pífá lìjìn
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылезать
2) перен. разг. 摆脱 bǎituō
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
в китайских словах:
非洲豆蔻
мелегетский перец (лат. Aframomum melegueta)
白胡椒
белый перец
荜茇
перец длинный
煎酿辣椒
жареный фаршированный сладкий перец
生炒青椒
жареный зеленый перец
五柳居
жареный черный амур с шинкованными ингредиентами пяти вкусов (зимние грибы, ростки зимнего бамбука, маринованный имбирь, маринованный огурцы и жгучий черный перец)
油爆香辣椒
жареный фаршированный зеленый перец
川连
2) сычуаньский коптис (перец)
阿梨诃陀
бот. перец длинный (Piper longum L.)
毕澄茄
бот. перец кубеба (лат. Piper cubeba)
笔袯
бот. перец длинный (Piper longum L.)
面
面谈 лично переговорить
5) внешняя сторона, передняя сторона (о вещи)
胡椒面儿 черный молотый перец
蔷虞
водяной перец, лягушечья трава
古月
черный перец (расчленение иероглифа 胡 в слове 胡椒) 指胡人
小米椒
перец кустарниковый (лат. Capsicum frutescens) (сорт перца чили, зачастую используется в маринованном виде)
胡
胡雁 перелетный (с севера) гусь
2) дикий, дикорастущий (перед названиями растений)
胡椒 перец черный ("перец иностранный")
䓯
горец перечный, водяной перец, перечная трава
胡椒
1) перец черный (лат. Piper nigrum)
2) перец горошком
胡椒粉 перец молотый
白胡椒 белый перец
干煸苦瓜青椒
жареные горькая дыня и жгучий зеленый перец
胡椒粉
молотый перец
烧拌小辣椒
тушеный жгучий зеленый перец
胡椒末
молотый черный перец
酿甜椒
фаршированный сладкий перец
朝天翻椒
бот. перец однолетний (Capsicum annuum L.)
紫花椒
перец опушенный (лат. Capsicum pubescens)
青椒
1) зеленый перец
胡椒属
род перец (лат. Piper)
常
辣子吃常了伤胃 привычка постоянно есть перец вредна для желудка
香叶多香果
пимента кистевидная, или пимента кистистая, или бай-дерево, или перец гвоздичный, или лавр американский (лат. Pimenta racemosa)
带
带馅辣子 перец с фаршем, фаршированный перец
4) прихватывать с собой; нести для передачи; передавать; при, с
你给带个信去 передай [ему] весточку!
你见了他, 替我带个好儿! увидишь его — передай от меня привет!
咸杨梅
засоленный красный гвоздичный перец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Южное растение семейства перечных, плоды которого имеют специфический острый вкус.
б) Плоды такого растения, в зернах или в размолотом виде употребляющиеся как пряность.
2) а) Растение семейства пасленовых, плоды которого употребляются как овощ или как пряность; паприка, красный (кайенский, испанский) перец.
б) Плоды такого растения, употребляемые в пищу как овощ или как пряность.
3) перен. разг. Что-л. острое, задевающее, волнующее.
2. м. разг.
Склонный к насмешкам, язвительный человек.
синонимы:
|| задать перцупримеры:
辣子吃常了伤胃
привычка постоянно есть перец вредна для желудка
带馅辣子
перец с фаршем, фаршированный перец
嘉哉芳椒!
о, как прекрасен душистый перец!
棍申椒与菌桂兮
связать в большой пучок и перец, и корицу
胡椒辣口
перец жжёт
[红]辣椒
красный перец
辣椒我吃得来,但不特别喜欢。
Я могу есть острый перец, но он мне не очень нравится.
这辣椒真够劲儿。
Этот перец очень острый.
瞧, 她是一个多么厉害的小辣椒儿
видите, какой она перец
辣椒辣得舌头火辣辣的
перец щиплет язык
这里有一个家伙管着所有的守卫。他们称他为伊米隆……如果杀了他,或许就能解救我的同伴?
Тут был один здоровый старый перец и еще куча его стражников. Кажись, его называли Имироном... может, если убить его, мои товарищи освободятся?
必须马上将这些坦克修好,发动起来投入战场!它们可不会自己修理自己,所以现在所有的事情全堆到莫布头上去了。去看看他是否需要你的帮助。哦,对了,最好你能在他要把我逼得狂暴之前喝止他,不然那时候我肯定会直接把他那侏儒大小的身子砍成两半了!
Нам нужно, чтобы эти танки были вновь на ходу! А сами собой они, ясный перец, не починятся. Отвечать за это дело будет Мобу. Поговори с ним и узнай, что ему нужно. Может быть, тебе удастся заткнуть ему рот раньше, чем он приведет меня в бешенство, и я размозжу его мелкую гномоподобную черепушку!
Да, ненавижу гномов...
Да, ненавижу гномов...
「听说经常有人,会在万民堂看见一只喜欢吃辣椒的妖魔。」
«Ходят слухи, что в ресторане "Народный выбор" часто появляется демон, который с большой охотой поедает острый перец».
是加辣椒,辣辣的那种。
Чили. Я люблю красный острый чили перец.
辣椒!?
Перец чили?! В напиток?
蜥蜴尾巴、胡椒、星螺…还差点什么才能调出「难喝到头脑炸裂的酒」呢?呜…
Хвост ящерицы, перец, звёздная ракушка... Что ещё нужно, чтобы сделать «супер мерзкий коктейль»?
「我们战绘的秘方就是辣胡椒与臭虫。 很多臭虫。」 ~秘方鬼怪撕喀
«Секрет нашей боевой краски — жгучий перец и вонючие клопы. Много-много вонючих клопов». — Скаб, гоблинский хранитель тайн
希望你的「剑」变成蓝色且腐烂,杀人凶手!快滚!
Надеюсь, твой перец опухнет, посинеет и отвалится! Наемный убийца! Пошел вон!!!
“当然是了,龙舌兰!你∗完全∗明白我在说什么。”他像兄弟一样撞了下你的肩膀,几毫升酒从瓶子里洒了出来。
«Ясен перец, Текила! Уж ты-то знаешь, о чем я». Он по-товарищески пихает тебя в плечо, и из его бутылки выплескивается пара миллилитров пойла.
然后你开始尖叫,说你其实真的是个‘很酷的家伙’,但是没人理解……说自己是‘有史以来最酷的人’。加姆洛克∗最酷∗的仔。还说了跟迪斯科有关的话……
Потом вы кричали о том, что на самом деле вы „крутой перец“, но никто не в теме... „Крутейший во всем в мире“. В Джемроке — уж точно. И еще что-то про диско...
有座桥…桥下面有红椒?真怪。
Красный перец... Под мостом? Хм.
这跟瑟瑞卡尼亚的茶价有什么关系?
В огороде бузина, в Зеррикании перец...
胡椒、桂皮、丁香,都是昂贵且稀有的香料…但肯定不是用在魔法上的。
Перец, корица, гвоздика. Редкие и дорогие пряности... Но не слишком волшебные.
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
神他妈胡吹!
Ясен перец.
超辣的辣椒。
Острый перец.
哎啊,我的辣椒放哪了?它自己长腿跑了吗?
Так, а где мой перец? Он что, отрастил ноги и убежал?
морфология:
пе́рец (сущ неод ед муж им)
пе́рца (сущ неод ед муж род)
пе́рцу (сущ неод ед муж дат)
пе́рец (сущ неод ед муж вин)
пе́рцем (сущ неод ед муж тв)
пе́рце (сущ неод ед муж пр)
пе́рцы (сущ неод мн им)
пе́рцев (сущ неод мн род)
пе́рцам (сущ неод мн дат)
пе́рцы (сущ неод мн вин)
пе́рцами (сущ неод мн тв)
пе́рцах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
收拾...; 痛骂...; 把...教训一下