платник
разг. 自费生
слова с:
пассажирская платная нагрузка
платино-платнодородиевая термопара
платная загрузка
платная нагрузка
платная работа
платная услуга
платный
платный багаж
платный груз
платный проводник
платный проводчик
в русских словах:
квартирный
квартирная плата - 房钱
красить
это платье ее очень красит - 这件衣服适合她
засморкать
-аю, -аешь; -орканный〔完〕что〈俗〉擤鼻涕把…弄脏. ~ платок 擤脏手帕.
измятый
измятое платье - 满是皱纹的衣服
наряжать
наряжать в женское платье - 穿上女人衣服
обвязываться
обвязаться платком - 包上头巾
вечерний
вечернее платье - 晚礼服
мятый
мятое платье - 有皱的衣服
болтаться
2) (о платье) 旷里旷荡 kuànglǐ-kuàngdàng
быть к лицу
это платье тебе к лицу - 这件衣服你穿很合适
безобразить
-ажу, -азишь〔未〕 ⑴кого-что 使极难看, 使丑陋. Платье ~ит фигуру. 穿上这件衣服体形难看。 ⑵〈俗〉=безобразничать.
бархатный
бархатное платье - 丝绒做的外衣
бальный
бальное платье - 舞会服装
малый
это платье мало - 这件衣裳穿着瘦了
вешалка
2) (у платья) 挂衣环 guàyīhuán
миди
I〔中, 不变〕长及小腿肚的裙子(连衣裙或大衣). II〔形, 不变〕长及小腿肚的(裙子, 连衣裙或大衣). платье ~ 长及小腿肚的连衣裙.
взимать
收租金 взимать арендную плату
накидывать
накидывать платок на голову - 把头巾披在头上
взнос
1) (платеж) 交费 jiāofèi, 纳费 nàfèi, 付费 fùfèi
платить членский взнос - 缴纳会费; 纳费
нищенский
нищенская заработная плата - 不足糊口的工资
визитный
〔形〕 ⑴визит 的形容词. ⑵访问用的. ~ое платье 访问 (或拜客)穿的衣服. 〈〉 Визитная карточка 名片.
баланс
платежный баланс - 收支平衡
балансовый платеж - 尾款
вколоть
вколоть булавку в платье - 把别针别在衣服上
зашпиливать
зашпилить платок - 把头巾别住
вмещаться
это платье не вместилось - 这件衣服没能装进去
исподнизу
пальто коротко: исподнизу видно платье - 大衣短了, 下边露出了连衣裙
вносить
вносить плату - 缴费
клетчатый
клетчатый носовой платок - 方格手绢
воздушный
воздушное платье - 非常薄的衣服
кутаться
кутаться в платок - 用毛围巾包住身体
волочиться
платье волочится по полу - 衣服拖着地
в китайских словах:
自费生
студент-платник; студенты, оплачивающие свое обучение; учащийся на платной основе (который платит за себя)
примеры:
1949年收费职业介绍所公约(修订本)
Конвенция о платных бюро по найму (пересмотренная в 1949 году)
“我们周围都是回收品…”他看着投币望远镜附近遗留的另外两只瓶子。
«Тара, куда ни глянь...», — взгляд его останавливается на двух других бутылках, забытых кем-то возле платного бинокля.
“我们周围都是回收品…”他看着投币望远镜附近遗留的另外两只瓶子,然后看向你的黄色塑料袋。
«Тара, куда ни глянь...», — взгляд его останавливается на двух других бутылках, забытых кем-то возле платного бинокля, а потом — на твоем желтом пакете.
一台投币式的称重机。大概十年没用过了。
Платные весы. Ими уже лет десять никто не пользовался.
交学费的学生
платные ученики
从那些∗设计工作室的人∗想把这里收拾干净开始,大概是4、5年前的事吧。他们还翻新了那座骏马雕像,装了投币望远镜,还设计了新街灯。
Лет пять назад какие-то ∗дизайнеры∗ хотели навести красоту в этом районе. Конную статую отреставрировали, установили эти платные бинокли, новые уличные фонари сконструировали.
付费广告
платная реклама
付费行李票(习惯译为前者)
квитанция платного багажа
付酬载重与{不着陆}飞行距离之比
зависимость платная нагрузка-даньность беспосадочного полёта
你认出了这棵小桦树,在投币望远镜里见过。
Ты узнаешь эту березку. Ты видел ее в платный бинокль.
停下。这是条收费道路,看见了没?要使用我们的道路你得缴费,比如,两百枚金币。
Стой. Это платная дорога. Раскошеливайся, с тебя 200 золотых, если хочешь пользоваться нашей дорогой.
商务载重与{不着陆}飞行距离之比
зависимость платная нагрузка-даньность беспосадочного полёта
啊哈哈,收费演出就等下次吧。我们先上去了,一会见~!
Ха-ха! Давайте договоримся о платном выступлении на следующий раз.
在游戏开始进行DLC购买时,请按下(选项)键。
Нажмите клавишу параметров в начале игры, чтобы открыть окно платных дополнений.
广场上有一台投币望远镜。透过它能看见一座沉没的海堡。
Платный бинокль на площади. В него можно увидеть затопленный морской форт.
广场上有一台投币望远镜。透过它能看见教堂。
Платный бинокль на площади. В него можно увидеть церковь.
我们看见你踹了投币望远镜。你对待没有生命的物体是不是太暴力了点?
Мы видели, как ты пнул платный бинокль. Что у тебя за вражда с неодушевленными объектами?
我们看见你踹了邮箱还有投币望远镜。你是不是那种有情绪管控问题的神经病?
Мы видели, как ты пинал почтовый ящик и платный бинокль. Ты что, какой-то маньяк со сложностями в управлении гневом?
我记得有一台高射炮。或者高射炮遗迹……就在岛上。从投币望远镜里看到的。
Я помню, что там стоит какое-то зенитное орудие. Или то, что от него осталось... На острове. Я видел в платный бинокль.
收费(客)票收费客票
платный билет
收费{客}票
платный билет
收费入场
платный вход
收费的医疗
платное лечение
核口特快车可于核口世界交通站搭乘。停车费另计。
"Ядер-Экспресс" отправляется из транзитного центра "Ядер-Мира". Парковка платная.
海湾对面,两个人影正透过投币式望远镜观看这一场面。“我的天啦,”一个人关切地说到。“让我看看,”另一个人说到。
За этой сценой в платный бинокль наблюдают два человека на другом конце залива. «Господи», — обеспокоенно бормочет один. «Дай посмотреть», — просит второй.
站住。这条路要收费,懂吗?使用我们的道路必须给钱,譬如200枚金币。
Стой. Это платная дорога. Раскошеливайся, с тебя 200 золотых, если хочешь пользоваться нашей дорогой.
资产阶级抹去了一切向来受人尊崇和令人敬畏的职业的神圣光环。它把医生、律师、教士、诗人和学者变成了它出钱招雇的雇佣劳动者。
Буржуазия лишила священного ореола все роды деятельности, которые до тех пор считались почетными и на которые смотрели с благоговейным трепетом. Врача, юриста, священника, поэта, человека науки она превратила в своих платных наемных работников.
资源有偿使用和生态补偿制度
институт платного пользования ресурсами и компенсации экологического ущерба
这个投币式望远镜朝向南方。它放弃了自己的所有秘密——海湾小岛上似乎有一座沉没的海堡……
Этот платный бинокль обращен на юг. Он уже выдал тебе все секреты: похоже, на островке в заливе есть затопленный морской форт.
这个投币式望远镜朝向南方。操作手册上说只要投入25∗分∗钱,然后拉动手柄朝里面观看,如果有必要的话,还可以使用聚焦旋钮来放大画面。
Этот платный бинокль обращен на юг. В инструкции говорится, что нужно опустить двадцать пять сентимов, потянуть ручку, а потом смотреть в окуляры и, если нужно, менять приближение, крутя ручку резкости.
这台投币望远镜坏了,不能用。
Кто-то сломал этот платный бинокль, теперь он не работает.
这台投币望远镜已经故障好多年了。
Этот платный бинокль не работает уже много лет.
这就是通过投币望远镜看见的那一株小桦树。依然很坚挺。
Березка, которую ты видел в платный бинокль. Все еще стоит.
这是破坏投币式望远镜的一种简单又聪明的办法。这是需要费脑筋的。
Простой, но элегантный способ испортить платный бинокль. Ловко.
这本书、还有这个书架上其他很多书的重点,是为那些无法负担医疗服务费用的人提供医学上的建议。
Цель этой книги, как и многих других на этой полке, — предоставить медицинские рекомендации в тех случаях, когда платная помощь недоступна.
那座小岛上有些∗遗迹∗。一座沉没的海堡。我在投币望远镜里看见过。
На островке есть ∗руины∗. Затопленный морской форт. Я видел его в платный бинокль.
那座小岛上有些遗迹。一座沉没的海堡。我在投币望远镜里看见过。
На островке есть руины. Затопленный морской форт. Я видел его в платный бинокль.
铂-铂锗(合金)热电偶
платно-платинородиевый термопара
领工资的工作人员
платный работник
领活动经费的特务
платный агент