приволочь
-оку, -очёшь, -окут; -лок, -кла; -чённый (-ён, -ена) ; -лоча〔完〕приволакивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉拖来, 拉来. ~ мешки 把袋子拖来.
-оку, -очёшь, -окут; -лок, -кла; -чённый (-ён, -ена) ; -лоча(完)
приволакивать, -аю, -аешь(未)
кого-что <俗>拖来, 拉来
приволочь мешки 把袋子拖来
-оку, -очёшь, -окут; -ок, -ла; -окший; -очённый (-ён, -ена)及
оченный (-ен, -ена); -оча[完]кого-что〈俗〉拖来, 拉来, 拽来; 强迫来, 押来
приволочь мешки из сарая 把袋子从棚子里拖来
Немцы приволокли его в комендатуру. 德国鬼子把他押到卫戍司令部来了。‖未
приволакивать, -аю, -аешь
〈俗〉拖来, 拉来; 拿来, 带来(笨重的东西); 强行拖来; 强行押来; 硬邀来
<俗>拖来, 拉来; 拿来, 带来(笨重的东西); 强行拖来; 硬邀来; 强行押来
-оку, -очёшь[完]кого [罪犯]将犯错的小偷交送小偷大会
кого-что <俗>拖来, 拉来
приволочь мешки 把袋子拖来
слова с:
в русских словах:
приволакивать
〔未〕见 приволочь.
приволье
степное приволье - 辽阔的草原
привозной
привозные товары - 外来货; 进口货
двигать
5) (приводить в движение) 开动 kāidòng, 引动 yǐndòng
шкив
приводной шкив - 传动轮; 主动皮带轮
приводить
приводить в негодность - 搞坏; 弄坏
приводить цитату - 引用文句
приводить цифры - 引用数目子
приводить пример - 举例子
ставить
3) перен. (приводить в какое-либо состояние) 使...处于 shǐ...chǔyú, 使...置于 shǐ...zhìyú; 使... 濒于 shǐ...bīnyú; 使...陷于 shǐ...xiànyú
5) (придавать нужное положение; приводить в нужное состояние)
убираться
2) разг. (приводить в порядок) 收拾 shōushi
разваливать
2) перен. (приводить в упадок) 使...垮台 shǐ...kuǎtái; 使...瓦解 shǐ...wǎjiě; (работу) 打乱 dǎluàn
ремень
приводной ремень - тех. 传动[皮]带
выдвигать
2) (предлагать, приводить) 提出 tíchū
присяга
приводить кого-либо к присяге - 使...宣誓
вывозить
3) (привозить с собой откуда-либо) 带来 dàilái
восхищение
приводить в восхищение кого-либо - 使...赞叹不已
восторг
приводить кого-либо в восторг - 使...狂喜起来
влечь
3) (приводить к, создавать) см.
вал
приводной вал - 主动轴
пускать
3) (приводить в движение, в действие) 开动 kāidòng, 起动 qǐdòng; (предприятие) 使...开工 shǐ...kāigōng, 使...投产 shǐ...tóuchǎn; (ракету и т. п.) 发射 fāshè
движение
приводить что-либо в движение - 使... 开动起来
разгребать
2) (приводить в порядок) 整理, 收拾
делать
8) (приводить в какое-либо состояние) 使...成为... shǐ...chéngwéi..., 使... 当... shǐ... dāng...
рождать
2) перен. (приводить к появлению чего-либо, вызывать) 产生 chǎnshēng; 引起 yǐnqǐ
довод
приводить доводы - 提出理由
убивать
3) перен. (приводить в отчаяние) 使...完全绝望 shǐ...wánquán juéwàng, 使...大失所望 shǐ...dà shī suǒ wàng
доводить
3) (приводить в какое-либо состояние) 使... shǐ..., 致使... zhìshǐ...
факт
приводить факты - 举出事实
доказательство
приводить доказательства - 举证
будоражить
1) (приводить в беспорядок) 扰乱 rǎoluàn, 搅扰 jiǎorǎo, 扰动 rǎodòng
доставлять
1) (привозить, приносить) 送到 sòngdào, 运到 yùndào; 传送 chuánsòng
приводной
приводной ремень - 传动皮带
приводной шкив - 传动轴
заводить
7) (приводить в действие) 开 kāi, 上 shàng, 开动 kāidòng
в китайских словах:
把袋子拖来
приволочь мешки
толкование:
сов. перех. разг.-сниж.см. приволакивать (2,3).
примеры:
你也许能跟着我来,帮我把它拖给拉萨恩,他一定会喜欢的,嗯哼。
Если хочешь, можем вместе приволочь его к Рафану. Он будет рад. Мм-м...
[直义] 夏季腿忙活, 冬季嘴受用; 夏季两腿到处忙, 科季嘴巴吃得欢.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
что летом приволочишь ногами то зимой подберёшь губами