факт
1) 事实 shìshí
живые факты - 活生生的事实
приводить факты - 举出事实
факты говорят за себя - 事实本身就足以说明
факты - упрямая вещь - 事实胜于雄辩
2) в знач. сказ. разг. 真的 zhēnde, 当然 dāngrán, 对 duì
факт, что... разг. - 事实是
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
实际, 实情, 事实, 对, 真的, (阳)
1. 事实; 实例; 事例; 现实, 实际情况
живой факт 活生生的事实
изложить ~ы 说明事实
смело смотреть ~ам в лицо 敢于面对事实
приводить ~ы 举出实例
~ы — упрямая вещь. 事实胜于雄辩
~ы говорят сами за себя. 事实本身就足以说明
2. (用作谓)<口>确实, 事实
факт, что проиграли. 确实是失败了
Что он болен, это — факт. 他病了, 这是事实
3. (用作肯定语气词, 插入语)<俗>对, 真的, 一点不错. — Неужели ты действительно едешь? — факт! "难道你当真要走吗? " "一点儿不错! " Он, факт, не придёт. 他真的不能来了
Ставить перед (совершившимся) фактом кого 使... 面对既成事实
Факт тот, что... < 口>事实是..., 问题在于..
Факт тот, что времени осталось мало. 问题在于所剩的时间不多了
Невероятно, но факт < 口, 谑>尽管难以置信, 但是事实
(англ.) Fully Automatic Compiler Technique; FACT; система автоматического программирования фирмы Honeywell (США)r (美国霍尼威尔公司)全自动的编译程序
1. 1. 事实; 实例; 事例
2. 现实, 实际情况
2. 事实; 实际; 实情
3. (用作肯定语气词, 插入语
1. 事实; 实例; 事例
общеизвестный факт 人所共知的事实
совершившийся факт 既成事实
юридический факт 法律上的事实(法律上引起后果的事实)
голые ~ы 赤裸裸的事实
иторический факт 历史事实
факт ы бесхозяйственности 管理不善的现象
проверить ~ы 核对事实
смело смотреть ~ам в лицо 勇敢地正视事实
собрать (或 подобрать) ~ы 收集事例
привести ~ы 举出实例
опровергнуть что ~ами в руках 拿出事实来驳倒…
Факты говорят о том, что ... 事实说明…
Факты говорят за себя. 事实本身就足以说明。
Факты-- упрямая вещь. 事实胜于雄辩。
2. 事实, 实际情况
принять что за факт 把…误认为事实
Что он болен, это--факт.〈 口语〉他有病, 这是事实。
3. [用作语气词]〈俗〉真的, 一点也不错, 毫无疑问, 当然--
Не ужели ты действительно уезжаешь? -- Факт! “ 难道你真的要走吗? ”—“真的! ”
◇ (2). Факт, что...〈 口语〉事实是…, 无疑的是…, 实际上是…
Факт тот, что...〈 口语〉事实是…, 问题在于…
Факт тот, что я забыл дома книги. 问题是我把书忘在家里了。 〈
поставить кого перед (совершившимся) фактом 使…面对既成事实, 事成定局之后才通知…
Факт, -а[ 阳]〈天〉丈人—(天鸽座α, 星名)
факт 事实
[缩] [信息]真实编译程序
[缩] [信息]全自动编译翻译程序
[缩] [信息]全自动编码技术, 全自动编译技术
[计]真实编译程序
[计]全自动编译翻译程序
[计]全自动编码技术, 全自动编译技术
[青年]<谑>
1. 性行为
2. 男性生殖器
не по факту [ 青年]<不赞>不适当的, 不合适的
Его претензии не по факту. 他的索赔要求不合理
фактический брак 实际婚姻(未依法登记的婚姻), 未婚同居
[计]真实编译程序; 全自动编译翻译程序; 全自动编码技术; 全自动编译技术
事实; 实例; 事例|现实, 实际情况事实; 实际; 实情
[天]丈人一(天鸽座α星)
事实, 现实, 真相
事实
исторический факт 历史事实
общеизвестный факт 公认的事实
совершившийся факт 既成的事实
проверить факт 核对事实
привести факт 列举事实
собрать 或 подобрать факт 收集事实
◇факт, что... 事实是
факт тот, что 问题在于
факты говорят (о том), что... 事实说明
Факты, законы, гипотезы и теории составляют содержание науки. 事实, 定律, 假设和理论构成科学的内容
Обнаружив определённую связь межу фактами, физик выражает её словами или математической формулой и называет законом. 物理学家发现各种事实之间一定的联系之后, 用语言或者数学公式把它表达出来, 就称之为定律
Факт тот, что самолёт в течение всего полёта в атмосфере должен преодолеть притяжение Земли и сопротивление атмосферы. 问题在于, 飞机在大气层飞行的全部时间里要克服地球引力和大气阻力
全自动编译程序
事实, 真相
事实, 真实
事实, 真实
①事实②实际,实情
слова с:
в русских словах:
примечательный
примечательный факт - 值得注意的事实
показательный
показательный факт - 可据以判断的事实
пример
1) (частный случай) 例子 lìzi, 比方 bǐfang; (факт) 实例 shílì
вопиять
-ию, -иешь〔未〕〈古〉大声疾呼, 高声召唤. 〈〉 Камни вопиют〈雅〉顽石也在鸣不平; 太岂有此理. Дело (或 положение, факт) вопиет о себе〈雅〉事情令人发指.
печальный
печальный факт - 令人遗憾的事实
самый
достаточен самый факт согласия - 同意这一事实本身就够了
явление
1) 现象 xiànxiàng; (факт, событие) 事物 shìwù
известный
известный факт - 人所共知的事实
исторический
исторический факт - 史实
достопримечательный
достопримечательный факт - 值得注意的事实
единичный
единичный факт - 唯一的事实
действительный
действительный факт - 实在的事实
говорить
данный факт говорит о многом - 这个事实表明了许多的事情
выхватывать
выхватывать отдельный факт из множества - 从好多事实中随便抽出个别的一 件来
разительный
разительный факт - 惊人的事实
констатировать
констатировать факт - 确定事实
реальность
2) (существующий факт) 事实 shìshí, 现实 xiànshí
малоговорящий
-ая, -ее〔形〕不能充分说明问题的, 缺乏说服力的. ~ факт 没多大说服力的事实.
устанавливать
установить факт - 查明事实
обстоятельство
1) (событие) 情形 qíngxing, 情况 qíngkuàng; (факт) 情节 qíngjié
фактик
〈口语〉факт 1, 2解的指小
быль
2) (факт) 实话 shíhuà, 实事 shíshì, 真事 zhēnshì
в китайских словах:
犯罪的事实
факт совершения преступления
社会事实
социальный факт
文化事实
факт культуры
无可争议的事实
непререкаемый факт
要实
3) главный, основной факт
或有事项
условный факт
事实
1) факт; обстоятельство; событие; явление
2) де-факто; на деле; фактически; в действительности; фактический
明情理儿
диал. непререкаемая истина, непреложный (неоспоримый) факт
罪状
факт (обстоятельства) преступления, преступление; квалификация преступления
事情
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
详录
сделать подробную запись (напр. в летописи); тщательно регистрировать (напр. исторический факт)
细术
второстепенное событие; неважный факт; мелочи
百川归海
все реки впадают в море; все дороги ведут в Рим (обр. в знач.: непреложная истина, неопровержимый факт)
管辖事实
процессуальный факт, определяющий возможность рассмотрения дела в данном суде
情事
1) обстоятельство; факт
尚无定论
еще не доказанный факт
木已成舟
дерево уже стало лодкой, обр. совершившийся факт; ничего уже не поделаешь, лодка уплыла, поезд ушел
租船确认书
подтверждение, фиксирующее факт фрахтования судна и его основные условия до подписания чартера; записка о фрахтовании
彼
г) то, тот (один) факт, то (одно) дело; то (такое) качество (свойство)
举出实事
взять факт
微
4) прятать, скрывать (напр. факт); подавлять (чувство)
确定事实是存在
констатировать факт
史事
историческое событие (дело, обстоятельство); исторический факт
匿丧
стар. умалчивать о трауре (временно скрывать факт смерти одного из родителей, чтобы не уходить сразу в отставку в связи с трауром)
史实
исторический факт
重要事实
существенный факт
造
这件事是真的, 还是(háishì)你造的? это ― действительный факт или ты это выдумал?
鲜为人知
мало, кто знает (что...), мало кому известный (н. п. факт)
铁实
железный факт; верный, твердый, несомненный; наверняка; твердо, определенно, точно; несомненно
最终受理的事实
факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Действительное явление, событие, происшествие; то, что произошло на самом деле.
б) Наличие, обнаружение какого-л. явления, поступка.
2) То, что является материалом для какого-л. заключения, вывода или служит проверкой какого-л. предположения.
2. частица разг.
1) Употр. при выражении согласия, утверждения.
2) Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: верно, несомненно, действительно.
синонимы:
см. быль, случайпримеры:
知其然, 不知其所以然
знать факт явления, но не знать его причины; знать, что так, но не знать, почему так;
这件事是真的, 还是你造的?
это ― действительный факт или ты это выдумал?
既(已) 成事实
превратиться в факт; стать действительностью
这是一件实事
это — реальный факт
确系实情
это — вполне достоверный факт
隐私之事
тайное дело, скрываемый (секретный) факт
从好多事实中随便抽出个别的一件来
выхватывать отдельный факт из множества
这个事实 表明了许多的事情
данный факт говорит о многом
实在的事实
действительный факт
唯一的事实
единичный факт
人所共知的事实
известный факт
令人遗憾的事实
печальный факт
可据以判断的事实
показательный факт
值得注意的事实
примечательный факт
惊人的事实
разительный факт
同意这一事实本身就够了
достаточен самый факт согласия
事实是
факт, что... [c][i]разг.[/i][/c]; факт тот, что
调查属实
проверка подтвердила факт
这是真事
это действительный факт
无疑的事实
очевидный факт
漏排;清雷不达标
1. необнаруженная (необезвреженная) мина;2. факт неполного разминирования/неполной очистки (местности от мин)
众所周知的事实
общеизвестный факт
接受既成事实
принять свершившийся факт
不见得对
не факт, что правильно
他没有去,换句话说,他去的这个事实无案可查。
Он не ушёл, иными словами, факт его ухода не был зарегистрирован.
承认既成事实
признать свершившийся факт
造成既成事实
создать свершившийся факт
这事实被夸大得令人难以置信。
Этот факт невероятно преувеличен.
默认既成事实
молчаливо признать свершившийся факт
不容怀疑的事实
несомненный факт
任凭你怎么说,事实总是事实。
Что бы ты ни говорил, факт остаётся фактом.
无可辩驳的事实
бесспорный факт; неопровержимый факт
接受既定事实
принять свершившийся факт
占有乃是事实还是权利
есть ли владение факт или право
蒙古运输至内蒙古的俄制重型军用狙击步枪在二连浩特口岸被查
в пункте пропуска Эрлянь-Хото выявлен факт перевозки тяжелой снайперской винтовки российского производства из Монголии на территорию Внутренней Монголии
争议中的事实
спорный факт
已证明了的事实
доказанный факт
已肯定了的事实
установленный факт
令人信服的事实
убедительный факт
没有人握有确凿证据可以证实3名脱北者在撒谎
нет людей, располагающих неопровержимыми доказательствами, способными подтвердить факт лжи со стороны троих беженцев Северной Кореи
中国国防部低调评论美国在新加坡部署反潜巡逻机
министерство обороны КНР без эмоций прокомментировало факт размещения патрульных противолодочных самолетов США в Сингапуре
生命太过短暂,今天放弃了明天不一定能得到。
Жизнь слишком коротка: сегодня оставил, завтра не факт, что достигнешь.
难道你当真要走吗? 一点儿不错!
неужели ты действительно едешь? факт!
他真的不能来了
Он, факт, не придет
问题在于所剩的时间不多了
Факт тот, что времени осталось мало
确实是失败了
факт, что проиграли
他病了, 这是事实
Что он болен, это факт
不是臆造, 而是真事
не выдумка, а действительный факт
这是真事儿, 不是瞎编的
Это действительный факт, а не вымысел
这是真事儿, 不是瞎编
это действительный факт, а не вымысел
这令人难以置信, 然而确有其事
это невероятно, но это факт
尽管难以置信, 但是事实
невероятно, но факт
我仅仅指出确有这个事实, 暂不做任何结论
я только констатирую этот факт, не делая пока никаких выводов
这件事实是他有罪的又一个证据
Этот факт еще одно подтверждение его вины
确有其事
это факт
制造既成事实
создать свершившийся факт
这个事实说明很多问题
Данный факт о многом говорит
建成这座工厂的事实本身就是一件令人高兴的事
самый факт построения этого завода есть радостное событие
这一事实意义重大
Факт этот знаменателен
从好多事实当中随便拿出一个来
выхватить отдельный факт из множества
解释就是掩饰,掩饰就是事实。
Разъяснение — это прикрывание, прикрывание — (значит) это факт. ([i]Если ты стараешься разъяснить свою вину, значит, ты хочешь прикрывать её. Если ты хочешь прикрывать, значит, обвинение - факт. [/i])
不容争辩的事实
неоспоримый факт
科卡尔半人马居住在凄凉之地,但他们的势力已经渗透到了贫瘠之地。这是事实,我们已经派了斥候去时刻监视着他们。
Кентавры из клана Колкар изначально жили в Пустошах, но теперь они все чаще появляются в Степях. Это известный факт, и Орда послала своих агентов разбираться с ними.
我坚信是迪菲亚兄弟会密谋了这个事件,但我并不清楚具体的过程。使节失踪的消息对外严密封锁,但这件事情迟早要被曝光。
Я подозреваю, что к этому приложило руку Братство Справедливости, но уверенности у меня пока что нет. Пока что нам удается скрывать факт исчезновения дипломата, но так продолжаться не может.
当我们在冰冠冰川距离胜利越来越近的时候,部落的军队却给我们制造了越来越多的麻烦,让我们的战士在同巫妖王作战的同时不得不抽出力量来对付他们。
Чем ближе мы к схватке с Королем-личом, тем очевиднее тот факт, что Орда стоит на пути к нашей победе в Ледяной Короне.
尽管我们目前还能应付他们小规模的进犯,但如果对方全力认真进攻这里的话,我们几乎无法对他们造成任何阻碍。
И хотя нам удается не подпускать их слишком близко к выходу, факт остается фактом – будут сильно напирать, нас опрокинут.
唯一的小难题是怎么把你送到那边去。用双足飞龙太危险啦,会被击落的。
Проблема будет только в том, чтобы тебя туда доставить. На ветрокрылах мы никак тебя не пошлем, факт – слишком много риска.
要在这样恶劣的环境下生存,就必须像我们一样敢于接受自然的挑战。北部雪山中元素生物的数量急速增长,稍微放松警惕的话,它们就能要了你的命。
Если хочешь выжить в этом месте – научись приспосабливаться к изменениям, как это сделали мы. Количество элементалей в северных предгорьях неуклонно возрастает, что только подтверждает тот факт, что любая стихия может стать смертоносной, если мы не будем достаточно бдительны, чтобы предотвратить угрозу.
我们可以利用这种天生的抵触情绪,在玛雷卡里斯的阴暗蛮徒和其它亡灵之间挑起争端。这可以减缓它们的工作进度,让那些死亡骑士下来收拾局面。
Предлагаю использовать этот факт и стравить между собой темных громил и прочую нежить Малакрисса. Производство из-за этого неизбежно замедлится, и у рыцарей смерти начнутся проблемы.
托卡拉尔就同它的主人一同,被埋葬在激流堡墓园的托尔贝恩墓室中。那里将有重兵把守……但有我在你面前显灵,就足以证明那些防御者是可以被打败的。
Тролкалар лежит рядом с останками своего владельца, в могиле в катакомбах Стромгарда. Его будут защищать... но тот факт, что я стою перед тобой, говорит о том, что любую защиту можно пробить.
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
如果不加抑制,一旦夺日者发起攻击,这些构造体会对我们形成重大威胁。
Нельзя оставлять этот факт без внимания, поскольку големы могут представлять серьезную угрозу в случае нападения Похитителей Солнца.
即使女皇夏柯希尔被推翻,她的疯狂妄行仍将流毒无穷。在未来的许多年里,我们将要努力奋斗来治愈我们的土地,但即便如此,我们的努力也可能徒劳无功。
Последствия правления обезумевшей Шекзир катастрофические, и от них не оправиться в одночасье. После окончания ее правления нас ждут долгие годы попыток исцелить наши земли и не факт, что они увенчаются успехом.
我对他们绝无好感,不过谁也无法忽略一个事实,有些恶魔的外皮十分强韧。
Нет-нет, я вовсе не собираюсь петь им хвалы, но нельзя отрицать тот факт, что некоторые демонические создания обладают исключительно прочной шкурой.
没事的,谁送谁都一样!有来才有往嘛!
Неважно, кто кому дарит! Важен сам факт!
这并不是什么抽象形容,而是具体的事实。女皇陛下就是当今「尘世七执政」中的「冰之神」。
Это не метафора, а конкретный факт. Наша Царица - это Архонт холода, одна из Семерых, что правят миром смертных.
我…就最后告诉你们一个事实吧。
Я... расскажу вам один последний факт.
欸?什么事实?
Что? Какой факт?
…他还老是对其他年轻女孩笑眯眯的,虽说我观察一段时间后发现的确只是普通听众,不过指不定哪天就…
Он постоянно улыбался и подмигивал молодым девчонкам. Я за ним немного понаблюдала. Они на самом деле были просто публикой. Но не факт, что в один прекрасный день он бы не...
但是你需要治疗,也是实打实的事实,对吧?
Факт в том, что тебе требовалось лечение, так?
这些传说的真假先不论。但是你也能从这些传说里感觉到吧,岩王爷可是在璃月港里待了很久了。
Сложно сказать, насколько эти истории правдивы, но то, что Гео Архонт провёл в Ли Юэ много времени - это факт!
洗衣服,打扫卫生,整理物品,依然没什么好说的。整洁的环境能带来好心情,这是不争的事实。
Стирка, уборка, приведение вещей в порядок - тоже ничего нового. Опрятная обстановка повышает настроение, и это неоспоримый факт.
大使并没忽略掉:隆隆战鼓也能引领整城的目光。
От внимания посла не ускользнул тот факт, что бой военных барабанов также мог послужить городу командой «Смирно!».
检测队伍中是否正在使用这名英雄。
Команда или команды, для которых нужно проверить факт игры за указанного героя.
故意不说重要的事实
замолчать важный факт
检测此英雄是否在使用。
Герой, факт игры за которого нужно проверить.
但是较少人知道他也是法杖附魔领域的先驱者。
Менее известен тот факт, что он был пионером в науке зачарования посохов.
由于灰烬薯生长在同样的土地上,因此象征着重生跟再兴,代表生命会结束也会重新开始。
Поскольку пепельный батат рождается из той же почвы, он символизирует возрождение и обновление... тот факт, что жизнь заканчивается и снова начинается.
尽管学院的主张是放任,但有些事物还是属于禁忌的。
Даже учитывая тот факт, что Коллегия очень толерантна к своим ученикам, есть границы, через которые нельзя переступать.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,这个信仰塔洛斯的事。“第九个”圣灵。呸。
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
但是更重要的是,结界术能够保护性命。这是个简单的道理。
Но самое главное - обереги спасут вам жизнь. Это очевидный факт.
你肯定注意到了冬驻的人口其实并没到多得装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
恐怕这已是既成事实。
Боюсь, что это уже свершившийся факт.
尽管学院持放任的态度,还是有些东西不能说碰就碰的。
Даже учитывая тот факт, что Коллегия очень толерантна к своим ученикам, есть границы, через которые нельзя переступать.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,关于信仰塔洛斯这件事。“第九个”圣灵?哼!
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
但是更重要的是,卫兵可以救别人的命。这是个简单的事实。
Но самое главное - обереги спасут вам жизнь. Это очевидный факт.
你肯定注意到了冬堡的人口其实并没到多到装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
单是跟帝国对话对我来说就是大让步了。
Я считаю, что сам факт переговоров с Империей - это уже широкий жест.
那女巫想要偷走我的病人,一个叫亚汶的小男孩。那丑老太婆哪里懂得如何教养小孩啊?大家都知道她不能生育。
Знай, эта ведьма пытается похитить одного из моих пациентов. Мальчика по имени Альвин. Даже если опустить тот факт, что я несу за него ответственность, то что эта ведьма знает о воспитании детей? Всем известно, что своих детей у нее быть не может.
虽然他们人数众多,但若不是因为法师的协助,那些疯狂的家伙还是无法攻下堡垒的。
Факт, что фанатики, несмотря на подавляющее численное превосходство, не захватили бы крепость без помощи чародеев.
……一匹赔率5000:1的黑马!出乎所有人的意料!深藏不露者方能颠覆这项运动的版图,加冕为王。战斗从来都不是被赢取的——你停下了手边的刑侦工作,开始思索起来——战斗是被∗造就∗的,一拳接一拳,唧唧复唧唧。你人格中低强度的部分开始神游于老套的运动类励志故事之中,这倒未必是件坏事。此外——迈克∗清楚∗怎样才能赢:他只是在追求∗更多∗的胜利。
...полного аутсайдера, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1! Никто этого не ожидал. Чтобы стать тем, кто меняет игру, нужна известная твердость. Схватки не выигрывают, — думаешь ты, вместо того, чтобы заниматься расследованием, — схватки ∗затевают∗. Удар за ударом, разберемся как ∗Мик с Микки∗. Какая-то не особенно выдающаяся часть твоего сознания впала в забытье, вызванное спортивными клише. И не факт, что это плохо. И еще — Майк ∗знал∗, что нужно для того, чтобы победить. Просто он ∗хотел∗ этого больше.
морфология:
фáкт (сущ неод ед муж им)
фáкта (сущ неод ед муж род)
фáкту (сущ неод ед муж дат)
фáкт (сущ неод ед муж вин)
фáктом (сущ неод ед муж тв)
фáкте (сущ неод ед муж пр)
фáкты (сущ неод мн им)
фáктов (сущ неод мн род)
фáктам (сущ неод мн дат)
фáкты (сущ неод мн вин)
фáктами (сущ неод мн тв)
фáктах (сущ неод мн пр)
фáкт (част)
фáкт (ввод)
ссылается на:
使...面临既成事实使…面对事实