причека
合楔
梢栓
凹榫
1. 合楔, 梢栓, 凹榫
2. 销栓; 合楔, 凹榫
合楔
梢栓
凹榫
合楔, 梢栓, 凹榫; 销栓; 合楔, 凹榫
合楔, 梢栓, 凹榫销栓; 合楔, 凹榫
合楔, 消栓, 凹榫
-и[阴]合楔
слова с:
в русских словах:
первый
ночной труд утомительнее дневного, причем первый дает меньшую производительность - 夜间工作比日间工作更使人疲劳, 并且前者的生产效率也较小
тайна
2) (скрытая причина чего-либо) 秘诀 mìjué
вина
2) (причина) 原因 yuányīn
причем
причем тут это? - 为什么那样?
глубинный
глубинные причины - 深层原因
да так
разг. (без причины) 不为什么
деланный
1) страд. прич. от
побудительный
〔形〕〈书〉促使的, 促进的, 有推动作用的; 激励的. ~ мотив (~ая причина) 促使的原因; 动机. ~ая интонация 祈使语调.
из
5) (по причине) 由于 yóuyú, 因为 yīnwei, 出于 chūyú
спонтанный
(самопроизвольный) 自生[的] zìshēng[de]; (возникающий вследствие внутренних причин) 由于内因而发生的 yóuyú nèiyīn ér fāshēng-de
из-за
2) (по причине) 由于 yóuyú, 因为 yīnwèi, 因 yīn
фантазия
4) разг. (причуда) 古怪念头 gǔguài niàntou, 想入非非的念头 xiǎngrù fēifēi-de niàntou
имманентный
-тен, -тна〔形〕〈书〉内在的, 内在性的. ~ые законы 内在规律. ~ая причина 内在原因; ‖ имманентно; ‖ имманентность〔阴〕.
видимый
без всякой видимой причины - 并无明确的原因
мотив
1) (причина) 动机 dòngjī
по
по причине - 由于...的原因; 因为
невесть
невесть по какой причине - 不知是什么原因
причаливать
причалить
1) (привязывать к причалу) 系住 jìzhù, 系留 jìliú
неуважительный
неуважительная причина - 不足重视的原因
причина
причина пожара - 火灾的原因
по какой причине? - [因]为什么[缘故]?
без всякой причины - 毫无理由
уважительная причина - 正当的理由
ничтожный
3) юр. изначально не действительный по причине не соответствия требованиям законов 非法的、无法律效力的
субъективный
субъективные причины - 主观原因
объяснять
2) (устанавливать причину) 说明理由 shuōmíng lǐyóu, 解释 jiěshì
уважительный
по уважительной причине - 根据正当的理由
без уважительных причин - 没有正当的理由
основание
4) (оправдание, причина) 根据 gēnjù, 理由 lǐyóu
КПП
7) (код причины постановки на учет) 纳税人登记原因代码
от
7) (указывает на причину, основание чего-либо) 因为 yīnwei, 由于 yóuyú
за здорово живешь
2) (без всякой причины) 无缘无故地