пролит
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
накапать
2) (пролить) 滴污 dīwū, 弄脏 nòngzāng
проливать
пролить
пролить воду на пол - 把水洒到地板上
пролить
тж. пролиться, сов. см.
Ла-Манш
пролив
забивать
пролив забит льдом - 海峡被冰封住了
Па-де-Кале
пролив
тралить
тралить пролив - 扫除海峡的水雷
Босфор
пролив
Дарданеллы
пролив
протралить
-лю, -лишь〔完〕протраливать, -аю, -аешь〔未〕что〈海〉扫…的水雷. ~ пролив 清除海峡的水雷.
пролет
пролет моста - 桥孔; 桥梁跨距
проломать
-аю, -аешь; -оманный〔完〕проламывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴砸穿, 凿穿, 拆穿. ~ стену 把墙凿穿. ~ отверстие 凿孔. ⑵(只用完) (或无补语)砸, 凿, 拆(若干时间); ‖ пролом〔阳〕.
дверь
门 mén; (дверной пролет) 门口 ménkǒu
мостовой
〔形〕桥(梁)的. ~ые сваи 桥桩子. ~ пролет 桥梁跨距 (或桥孔). 〈〉 Мостовой кран 桥式起重机; 桥式吊车.
пролечь
-ляжет, -лягут; -лег, -егла〔完〕пролегать, -ает〔未〕(沿着…)延伸; 横贯. В горах ~гла дорога. 一条道路横贯于山间。
в китайских словах:
挂红
3) пролить кровь, получить ранение
挂彩
2) пролить кровь, получить ранение
挂花
пролить кровь, получить ранение
吹冷风
2) охладить энтузиазм, обескуражить; пролить холодный душ
洒汤
разбрызгать (пролить) кипяток (обр. в знач.: потерпеть фиаско)
泼洒
вылить; пролить
解明
пролить свет на...; объяснить, разъяснить
腰
海腰 пролив
濑门
узкий пролив
峡
海峡 пролив
海腰
пролив
卡里马塔海峡
пролив Каримата (Индонезия)
墨西拿海峡
Мессинский пролив
多维尔海峡
Дуврский пролив
博斯普鲁斯海峡
Босфорский пролив, Босфор
对马海峡
Цусимский пролив (восточный проход Корейского пролива)
津轻海峡
пролив Цугару, Сангарский пролив (Япония)
斯加基拉克海峡
пролив Скагеррак
新嘉坡海峡
Сингапурский пролив
卡特加特海峡
пролив Каттегат
脯氨酸
пролин
海岔
пролив, канал
马鲁古海峡
Макассарский пролив
白令海峡
Берингов пролив
勃
病而不就药则勃矣 болеть и не прибегать к лекарствам - значит идти пролив собственной природы
保克海峡
Полкский пролив (между Индостанским полуостровом и Цейлоном)
海峡
1) геогр. пролив; морской канал
2) Тайваньский пролив
曼德海峡
Баб-эль-Мандебский пролив
十度海峡
пролив Десятого Градуса (Индийский океан)
麦哲伦海峡
Магелланов пролив
水道
2) русло реки, течение реки; пролив; канал
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(可)阐明
проливать свет; пролить свет
(见 Пролитую воду не соберёшь)
[直义] 洒出的水是收不回来的.
[直义] 洒出的水是收不回来的.
пролитого не подберёшь
<race>,我知道谁能解开这个谜团。有传言说克瓦迪尔将一名纳迦女祭司囚禁在海岸西边的神殿中。
Есть кое-кто, кто мог бы пролить свет на эту тайну, <раса>. Ходят слухи, что квалдиры держат живую жрицу-нагу в храме на западной стороне берега.
[直义] 洒出去的水是收不回来的.
[比较] 即 Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[参考译文] 覆水难收.
[例句] Девичья-то совесть известная: до порога, а ты с чего проклинать вздумал? Ну, пожурил, постращал, отвёл душу и дово
[比较] 即 Мёртвых с погоста не носят. 死人是不能从墓地里抬回来的;
Что с возу упало, то пропало. 失去的机会, 不可挽回.
[参考译文] 覆水难收.
[例句] Девичья-то совесть известная: до порога, а ты с чего проклинать вздумал? Ну, пожурил, постращал, отвёл душу и дово
пролитую воду не соберёшь
[直义] 溢出的东西不可能完全保住.
[释义] 失去的东西不可能完全恢复(弥补).
[例句] Вдумаемся в такую... пословицу: «Пролитое полно не живёт». Какие широкие ассоциативные возможности всего в четырёх этих словах! Конечно, пословица ничего не говорит человеку, не способному мыслить образно.
[释义] 失去的东西不可能完全恢复(弥补).
[例句] Вдумаемся в такую... пословицу: «Пролитое полно не живёт». Какие широкие ассоциативные возможности всего в четырёх этих словах! Конечно, пословица ничего не говорит человеку, не способному мыслить образно.
пролитое полно не живёт бывает
“我知道,龙舌兰,我知道的……”他灌了一大口酒,想倒一点出来纪念逝去的天才,不过考虑之后又放弃了。
«Знаю, знаю, Текила...» Он делает глоток из бутылки, потом размышляет, стоит ли пролить пару капель за потерянного гения, но решает, что это не лучшая идея.
“拜托,提图斯。这代价太高了。街头会发生流血事件——还有宣判,还记得吗?”他合上笔记本。“我知道你累了——为什么不……”
Бросьте, Тит. Ставки слишком высоки. Грозит пролиться кровь — трибунал, помните? — Он закрывает блокнот. — Я понимаю, что вы устали, так почему б не...»
「小心。 在这里流一滴血会把大家都害死。」 ~登山向导卡列
«Осторожно! Капля крови, пролитая здесь, означает смерть для всех нас». — Калек, горный проводник
「每个人都有自己的秘密,但不是每个人都懂得该怎么对待它。」
Однако в зависимости от пролитой информации, дальнейшее развитие событий может варьироваться от неконтролируемого кошмара до безобидной шутки.
一支刷子——艺术家吗?红色的斑点是……城市表现主义?
Кисть? Она что, художница? А пролитая красная краска на самом деле... урбанистический экспрессионизм?
一滴眼泪也没掉
не пролить ни единой слезы; не проронить ни единой слезы
一滴眼泪也没掉(指坚强, 冷漠)
не пролить ни единой слезы; не проронить ни единой слезы
不管他们在那里藏了什么,现在都必须要真相大白。
Нужно пролить свет на то, что они скрывают там внизу.
不让溢出一滴
не пролить ни одной капли
为 流血
Пролить кровь за кого-что
为 牺牲
Пролить кровь за кого-что
为…牺牲; 为…流血
Пролить кровь за кого-что; Пролить свою кровь за кого-что
为…而牺牲
пролить кровь за...; отдать жизнь за...; пожертвовать ради...
为了避免无谓的流血, 他建议休战
избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие
为牺牲; 为流血; 为…牺牲; 为…流血
пролить кровь за кого-что
为祖国流血牺牲
пролить кровь за родину
事实上新鲜的祭品交付给我们花了一些时间,为了纪念女神,它们的血液从脖子上的伤口中涌出!除了那只该死的兔子,蒂姆福瑞德。它逃离了我们的神圣仪式,它的灵魂因此被诅咒!
Да, нам совсем недавно доставили новых жертвенных животных, и из их перерезанных глоток была пролита кровь в честь богини! Только мерзкий кролик Тимфред бежал с нашего священного ритуала и тем самым погубил свою душу!
他们也许知道这里究竟是怎么回事。将他们从蜘蛛网里释放出来,问问他们知道些什么!
Возможно, если мы освободим этих несчастных, они помогут пролить свет на происходящее. Спаси дровосеков и разузнай, что им известно.
他转头看向孩子们,然后叹了口气。“我们尽快把案子解决掉吧。用我的锐影联络调度台,然后让他们帮你连接到电台。也许他们能帮上我们的忙。”
Он оборачивается к детям и вздыхает. «Давайте побыстрее разберемся с этим. Свяжитесь с диспетчером из моей „Кинемы“ и попросите соединить вас с радиостанцией. Может, там смогут пролить свет на ситуацию».
伊思本可能说得对。把你的血滴在地板上的封印看看。
Эсберн, пожалуй, прав. Попробуй пролить свою кровь на резную печать на полу.
众神已经用散落的鲜血和燃烧的火焰惩罚了郊区。
Боги покарали предместья пролитой кровью и ярким огнем.
但如今我徘徊不定,疲惫而失落。我们曾是狩猎者,而今却成了奥杜因的猎物——多少血腥行为付出的惨痛代价。
Но теперь я скитаюсь, усталый и потерянный. Алдуин охотится на меня, как когда-то мы охотились на дичь, - тяжкая расплата за пролитую кровь.
但如今我徘徊不定,疲惫而失落。我们曾是狩猎者,而今却成了奥杜因的猎物—多少血腥行为付出的惨痛代价。
Но теперь я скитаюсь, усталый и потерянный. Алдуин охотится на меня, как когда-то мы охотились на дичь, - тяжкая расплата за пролитую кровь.
但是你杀了他们。你不懂吗?如果人人都倒在血泊中,你还能向谁宣告胜利。
Но вы их убили! Неужели вы не понимаете? Как можно говорить о победе, если ради нее пришлось пролить реки крови?
你不需要知道,先生。我的手现在有点麻,等一下可能不小心就划出伤口,你的血就流出来了。
Это не должно тебя волновать, король. У меня затекает рука, и сейчас твоей крови может пролиться больше, чем нужно.
你只需流点血就能获得同样的回报,这是多么幸福啊。
Тебе же придется лишь пролить немного крови, чтобы получить то же самое. Понимаешь, как тебе повезло?
你在山脚下的冒险家营地遇到砂糖,她想请你帮忙调查阿贝多的「秘密」。受她委托前往调查阿贝多秘密的你,没费什么力气就得知了他所隐藏的事——一把不同寻常的单手剑。为了探知剑的奥秘,阿贝多委托你使用这把剑在雪山战斗。
В лагере у подножия горы вас ждала Сахароза с просьбой выведать «тайну» Альбедо. Вам не стоило никакого труда узнать, что в его владении оказался необычный меч. Альбедо поручил вам испытать этот меч в битве, чтобы пролить свет на его загадочную природу.
你在破碎海滩奋战时,请留意一下有没有奇怪的目标或者情报,能够为我们提供线索,查出这些威胁的目标和方位。
Поэтому, пока ты на Расколотом берегу, мы просим тебя обращать внимание на любые подозрительные предметы и докладывать любую информацию, которая может хоть как-то пролить свет на деятельность демонов.
你应该知道,我强迫你杀死那些精灵后裔,是因为这会让你成为拯救无数人的救世主,而不是杀手。
Знай, что я принудил тебя пролить кровь Отпрысков, потому что это сделало тебя не убийцей, а спасительницей миллионов жизней.
морфология:
проли́ть (гл сов пер/не инф)
про́ли́л (гл сов пер/не прош ед муж)
пролилá (гл сов пер/не прош ед жен)
про́ли́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
про́ли́ли (гл сов пер/не прош мн)
пролью́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пролью́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
прольЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
прольЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
прольЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
прольЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
проле́й (гл сов пер/не пов ед)
проле́йте (гл сов пер/не пов мн)
про́литый (прч сов перех страд прош ед муж им)
про́литого (прч сов перех страд прош ед муж род)
про́литому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
про́литого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
про́литый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
про́литым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
про́литом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
про́ли́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пролитá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
про́ли́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
про́ли́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
про́литая (прч сов перех страд прош ед жен им)
про́литой (прч сов перех страд прош ед жен род)
про́литой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
про́литую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
про́литою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́литой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́литой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
про́литое (прч сов перех страд прош ед ср им)
про́литого (прч сов перех страд прош ед ср род)
про́литому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
про́литое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
про́литым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
про́литом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
про́литые (прч сов перех страд прош мн им)
про́литых (прч сов перех страд прош мн род)
про́литым (прч сов перех страд прош мн дат)
про́литые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
про́литых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
про́литыми (прч сов перех страд прош мн тв)
про́литых (прч сов перех страд прош мн пр)
проли́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
проли́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
проли́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
проли́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
проли́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
проли́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
проли́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
проли́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
проли́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
проли́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
проли́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
проли́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проли́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проли́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
проли́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
проли́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
проли́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
проли́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
проли́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
проли́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
проли́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
проли́вших (прч сов пер/не прош мн род)
проли́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
проли́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
проли́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
проли́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
проли́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
проли́в (дееп сов пер/не прош)
проли́вши (дееп сов пер/не прош)