разница
1) 区别 qūbié, 差别 chābié, 不同 bùtóng
разница в весе - 重量的不同
разница лет - 岁数上的差别
2) (сумма) 差数 chāshù, 差额 chā'é
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 区别; 差别
2. 差; 差数, 差额
2. 1. 差; 差值
2. 差别
3. 差别, 区别; 差数
1. 区别, 差别, 不同, 不同之处, 不同之点
разница между хорошим делом и дурным 好事和坏事的区别
разница в весе 重量的不同
разница в характерах 性格的不同
большая разница в летах 年龄有很大的差别
разница в условиях жизни 生活条件的不同
большая разница в цене 价格上有很大的差别, 很大的差价
разница времени 时间不同
2. 差, 差数, 差额
разница между старым и новым окладом 新旧工资额之差
Разница всего 12 рублей. 差额总共是十二卢布。
3. 〈旧〉零售, 单个
по ~е 单独地, 一个一个地
◇ (2). большая разница 完全是另一回事
Какая разница? 有什么差别呢? 不是一样吗?
разница 差别, 区别; 差数
差别; 区别; 差; 差数, 差额; 差; 差值; 差别; 差别, 区别; 差数
1. 区别, 差别
2. 差
алгебраическая разница 代数差
большая разница 重大差别
допускаемая разница 容许差
коренная разница 根本差别
набегающая разница 累积差
относительная разница в скоростях 相对速度差
принципиальная разница 原则差别
резкая разница 显著差别
существенная разница 本质差别
разница потенциалов 电位差; 势差
разница углов 角度差
разница фаз 相位差
Разница между точным значением измеряемой величины и её приближённым значением называется абсолютной погрешностью. 被测量精确值及其近似值之差称之为绝对误差
Между горячими и холодными спаями образуется разница потенциалов. 在热端和冷端之间产生电位差
В отношении теплопроводности между металлами и неметаллами нет такой резкой разницы, как в отношении электропроводности. 在导热性方面, 金属与非金属之间的差别不象在导电性方面那样明显
потенциальная разница 位差; 势差
[阴] 差别, 区别, 不同, 不同之处; 差, 差额
差别, 区别, 不同; 差额, 差数, 差
区别, 差别, 不同; 差, 差数, 差额
①差, 差分②区别, 差异③差数, 差额
差别, 区别, 差异; 差额; 异点
差别, 差额, 不同, 差异, 差数
区别, 差异, 差别, 差额, 差数
差异, 区别; 差数, 差额
①区别, 差异②差数, 差额
①差异, 区别②差数, 差额
①区别, 差别②差数, 差额
①差别, 区别②差额; 差数
差, 差别, 区别; 差额
①差, 差数 ; ②差异
差别, 不同点, 差值
①区别②差额, 差异
差别, 差异; 差数
差数; 差别; 差额
差, 差别, 差额
差别; 区别差额
差别, 区别, 差数
1.差别,区别;2.差额; ①差,差值②差别
слова с:
большая разница
временная разница пунктов полёта
какая разница?
логарифмическая разница средних температур
межразрядная разница
разница во времени
разница давления
разница уровней
разница фаз
разница цен
разнимать
разнимся
разниться
в русских словах:
существенный
существенная разница - 本质上的区别
ощутимый
ощутимая разница - 显著的不同
неуловимый
неуловимая разница - 难以辨别的差异
осязательный
осязательная разница - 明显的区别
неприметный
неприметная разница - 不明显的差别
в китайских словах:
杀
4) shài разница, различие
亲疏之杀 разница (в этикете) между родными и чужими (близкими и далекими)
未达一间
разница остается самая незначительная; едва-едва не доходить
水
6) проба (серебра); компенсация (лаж) при сделке с нестандартным серебром; разница на курсе (обычно при пересчете на серебро)
价差
разница цен (напр. покупки и продажи)
未摊还公司债券折价
неамортизированный облигационный дисконт (разница между номинальной ценой облигации и реально полученными эмитентом средствами, которая еще не отнесена на расходы или не амортизирована)
以
杀人以攒与刃, 有以异乎 убить человека дубиной или ножом ― есть ли тут разница?
小差
небольшая разница; незначительное различие (расхождение); несколько отличаться
差仿勿多
диал. разница невелика, почти одинаковый, почти одно и то же
差数
1) мат. разность
代数的差数 алгебраическая разность
2) разница
差点儿
3) разница невелика; почти такой же
差别
разница; отличие; дифференциальный
年龄差别 разница в возрасте
差距
расхождение, разница, различие; отклонение
差金
разница в курсе (при биржевой игре)
结差金 заключительная разница в курсе (к закрытию биржи)
差
2) количественная разница, расхождение; разниться, отличаться (по степени или количественному признаку)
时差 разница во времени
年纪差别 разница в возрасте
差得远 сильно уступать (об одном показателе), сильно разниться (о нескольких показателях)
4) мат. разность
八与五之差是三 разность 8 - 5 равняется 3
进销差价
эк. разница между закупочными и сбытовыми ценами
差额
1) разница, разность
梃
刹人以梃与刃, 有以异乎 убить человека палкой или ножом, ― какая разница?
径庭
2) перен. большая разница, большое расхождение, резкое несоответствие; несоответствующий, расходящийся, далекий
异样
2) отличие; различие; разница; несходство; другой (иной, не такой, не прежний) вид; иной, другой, отличный, не обычный; не такой, как всегда
泾渭分
воды рек Цзиншуй и Вэйхэ [ясно] различаются (разделяются); различаться, как воды Цзин и Вэй (обр. в знач.: видна разница, проявляется контраст между прозрачным и мутным, чистым и грязным)
差价
разница цен, ценовой спред, ценовая маржа
泾渭分明
воды рек Цзиншуй и Вэйхэ [ясно] различаются; обр. в знач.: видна разница, отчетливо видно; различие, отличаться друг от друга; следует отличать)
季节差价
сезонная разница цен
性别
2) разница в характере
上天下地
небо и земля; [разница] как между небом и землей
汇兑
汇兑工本费 фин. биржевой сбор; разница цены в покупке и продаже валюты
殊胜
差异殊胜 разница огромна
区别
1) различие, разница. расхождение
壤隔
колоссальная разница (как между небом и землей)
区分
1) различие, разница; разграничение, дифференциация, разделение; различать, разграничивать; разделительный, различительный, диакритический
较
与以往相较, 大为不同 если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
1) мат. разность
九与五的较是四 разность между 9 и 5 равна 4
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Несходство, отличие в чем-л.
2) Величина, сумма, являющаяся разностью между двумя числами, величинами, суммами.
синонимы:
различие, разность, отличие. "Дистанция огромного размера (т. е. большая дистанция)". Гриб. "Они и я -- это разница-с. Земля и небо" Дост. Прот. <Сходство>. Ср. <Сравнивать>.примеры:
上下床之别
разница в положении ([i]особенно о равных ступенях общественной лестницы[/i])
结差金
заключительная разница в курсе ([i]к закрытию биржи[/i])
昭穆之离
разница в положении князей Чжао-гуна и Му-гуна
细异
небольшая разница; быть слегка отличным
锱铢之别
ничтожная разница
何以别乎?
как различить?, в чём разница?
高低争几多?
как велика разница в высоте?; сколько недостаёт в высоту?
有什么分别?
какая же [здесь] разница?; в чём различие?
差异殊胜
разница огромна
亲疏之杀
разница ([i]в этикете[/i]) между родными и чужими (близкими и далёкими)
与以往相较, 大为不同
если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
刹人以梃与刃, 有以异乎
убить человека палкой или ножом,― какая разница?
杀人以攒与刃, 有以异乎
убить человека дубиной или ножом ― есть ли тут разница?
杀人以梃与刃, 有以异乎?
есть ли разница ― убить человека палкой или мечом?
杀人以榳与刃, 有以异乎
убить человека палкой или ножом - есть ли какая-нибудь разница?
贵贱之等, 长却幼之差
разряды важного (влиятельного, высокого) и неважного (скромного, низкого), разница между старшими и младшими
差得有十万八千里
огромная разница
听讼, 吾犹人也; 必也, 使无讼乎
Слушая тяжбы, я ([i]Конфуций[/i]) совершенно такой же, как и другие; если же всё же разница есть, то лишь в том, что я веду дело к тому, чтобы тяжб вообще не было!
举重中的抓举和挺举有什么不同?
В чем разница между рывком и толчком штанги?
不明显的差别
неприметная разница
难以辨别的差异
неуловимая разница
显著的不同
ощутимая разница
重量的不同
разница в весе
岁数上的差别
разница лет
年龄差别
разница в возрасте
相差很远
разница очень большая; очень сильно отличаться
出生和死亡的差额
разница между рождаемостью и смертностью
男女差别
разница между мужчинами и женщинами
显著的区别
заметная разница
两者相差无几。
Разница между ними двумя незначительная.
两个人的水平相差很远。
Уровень этих двух людей очень отличается. Разница в уровнях двух людей весьма значительна.
憋气能憋多长因人而异,相差很大。
Насколько человек может задержать дыхание – это очень индивидуально, разница большая.
城乡居民收入差距继续缩小
разница в доходах между жителями города и деревни продолжает уменьшаться
两个平均数间的差数
разница между двумя средними значениями
温差大
большая разница температур
一天之内温差悬殊
крайне большая разница в температуре в течение одного дня
天大的悬殊
огромная разница, большой контраст
气温相比
разница температур воздуха, сравнение температуры воздуха
有什么差别呢
Какая разница?
区别, 差别, 差
разница, разность
天壤之别
разница, как небо от земли; разница, как между небом и землей
他们年龄相差八岁
разница в возрасте у них восемь лет
(用作谓)完全是另一回事
Большой разница; Большая разница
公共服务水平差距并不突出
разница в уровне общественного обслуживания вовсе не значительна
*杀人之父,人亦杀其父; 杀人之兄,人亦杀其兄。然则非自杀之也,一间耳。
Кто убьёт отца другого, у того тоже убьют отца, а кто убьёт чьего-либо старшего брата, у того тоже убьют брата. Таким образом, хотя и не сам убил своих родных, разница очень мала.
质量和重量的区别是什么?
В чем разница между массой и весом?
几乎觉察不到的差别
неуловимая разница; неуловимый разница
谁在乎啊?我们已经除掉够多了。
Какая разница? Мы многих уничтожили.
有差吗?知道他做了什么还不够吗?
Какая разница? Главное, что он это сделал.
我想找出这些草药到底有什么特别之处……然后看看它们有没有利用价值!
Я хочу выяснить, в чем же состоит разница... и нельзя ли ей воспользоваться!
骑士团是否还有别人活着,这还有什么意义吗?
Выжил ли кто из ордена, подумал он, да и какая разница?
利用这个装置激活村子周围的小符文。如果力场分布得没有错,每激活一块符文,你就能感受到周围的变化。
Используй это устройство на малых рунах по периметру поселения, чтобы высвободить энергию. Если я правильно соткал это поле, то разница будет заметна сразу же после того, как ты применишь это устройство на каждой руне.
多次交易分步处置子公司股权构成一揽子交易的,丧失控制权之前各次交 易处置价款与对应净资产账面价值份额的差额
Если поэтапная обработка права акции дочерней компании в ходе нескольких сделок образует пакетную сделку, разница между ценой продажи и соответствующей долей балансовой стоимости чистых активов по каждой сделке до потери контроля
邪枝是和恶齿完全不同的部族,不过其中的差别只是形式上的。就我们而言,唯一一种善良的巨魔,就是死掉的巨魔!
Племя Порочной Ветви отличается от племени Сломанного Клыка, но эта разница не имеет значения: мы уже давно поняли, что хороший тролль – это мертвый тролль.
奥戈卡告诉我,班塔尔竟然还在这里!或者说,在这个时间点上她还活着……我刚才是不是说了很奇怪的话?
Огка говорит, что Бантар здесь! Точнее, что она еще жива. Хотя какая разница, кто что сказал?
拉尔告诉我,班塔尔竟然还在这里!或者说,在这个时间点上她还活着……我刚才是不是说了很奇怪的话?
Лаара сказала, что здесь Бантар! Точнее, что она еще жива. Хотя какая разница, кто что сказал?
温斯顿·沃尔菲想让我们帮个忙。他说他需要大量的恶魔血液。他没有明说要拿来做什么,我也就没有多问。
К нам обратился Уинстон Вульф. Ему нужна кровь демонов, очень много крови. Зачем? Вульф не уточнял, да и какая разница.
你也不能说「教」,那叫「传」,这都有讲究的。
Я буду не «учить» тебя, а «делиться» с тобой. Это огромная разница!
不就是个船长吗,我才不稀罕呢。
Капитан-шмапитан. Кому какая разница?
我…我个子最高!而且不管男孩子女孩子…盖上一只眼不都一样!
Но... Это я самый старший! К тому же какая разница, мальчик или девочка, с повязкой на глазу все одинаковые!
哪里能一样啦,你都没有那个…气质!
Есть разница! У вас не такой... Характер!
摩擦出的电火花,伤害略少于突如其来的恋情。
Между электрическим разрядом, вызванным трением, и любовью с первого взгляда разница не большая.
只不过,我把这个力量拿去做了不正确的事。
Разница в том, что я творил злодеяния.
唔?反正我工作的时候也是在偷懒?
Какая разница? Всё равно я полдня дурака валяю.
原因?你还要什么原因,我乐意管他饭,行了吧?
Зачем? Да какая разница? Ладно... Потому что мне нравится для него готовить. Понятно?
莱纳德?什么莱纳德…哼,不管了,现在可不是关心杂鱼的时候。
Леонарда? Что за Леонард такой?.. Ай, какая разница. Меня ждут большие дела.
人类的个体差异,集中体现在智能和身体机能的水平上,我们就从身体机能方面开始吧。
Разница между людьми заключается в умственных и физических способностях. Начнём, пожалуй, с физических.
算了,我只管完成委托就行…
Впрочем, какая разница. Главное - что поручение выполнено...
“矮人和精灵在我眼里都一样,给钱就行。”
Эльф, краснолюд — какая разница? Деньги не пахнут.
“计划”和“大师计划”之间的区别,就是会不会沦为笑柄。
Разница между просто «планом» и «гениальным планом» — в степени зловещести смеха.
我们和豺狼人结盟了吗?无所谓了。来吧!
Мы теперь в союзе с гноллами? А, какая разница. Идем!
他的脑袋只懂得一件事:如何分辨朋友跟食物。
Ему известна только разница между другом и едой.
「别问东问西的,只管吃下去,谢谢我就对了!」
«Какая разница, что это такое? Бери и скажи спасибо!»
「欧拉昂达上生与死之间的差距不过三秒钟的尖叫而已。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Разница между жизнью и смертью в Ора-Ондаре — примерно три секунды приглушенных криков». — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
「亚维马雅已有意识,但时醒时眠。等你见到了,就会明白其中的差别。」 ~卡恩
«Явимайя бдит, но она не всегда бодрствует. Ты поймешь, в чем разница, когда увидишь». — Карн
以魔法快速回应状况的效率,在依克黎结果会是轻微擦伤或一命呜呼的区别。
На Икории от защитной магии зачастую зависит разница между легкой царапиной и мучительной смертью.
「地狱兽和火山的区别在于,火山不会饿。」 ~阿库姆探险队的莎琦儿
«Разница между геллионом и вулканом состоит в том, что вулкан не может проголодаться». — Сачир из Акумского экспедиционного дома
有关系吗?
А какая разница?
谁在乎啊,我们是盗贼公会。
Да кому какая разница! Мы же гильдия воров!
这很重要?
А какая разница?
谁在乎啊?对我来说诺德人都长得一样。
Какая разница? Норды все на одно лицо.
有区别吗?
А что, есть разница?
算了,我不在乎。不用为玛雯工作就已经够让我高兴的了。
Впрочем, какая разница! Я просто рад, что больше не должен работать на Мавен.
不过也没什么关系。通往楼梯的门是被锁死的。没有钥匙没人能进去。所以不用担心这个。
Впрочем, какая разница. Дверь на лестницу надежно заперта. Без ключа туда никто не попадет. Так что не беспокойся.
你何必那么关心?我们又不是亲戚。只要在商言商就好了。
Да какая тебе разница-то? Мы же не семья. Мы делом занимаемся.
我搞不清楚这些麻烦事。帝国、诺德人、塔洛斯什么的,谁在乎呢?
Да я не разбираюсь. Империя, норды, Талос. Какая разница?
好,好,就算如你所言。但那又如何?反正末日就要来临了。在哪儿死都一样。我跑累了。
Да, да, как скажешь. Ну и что? Скоро всем конец. Какая разница, где умирать. Я устал бежать.
要真有必要,我也没办法。在乎那个又有什么用?那么多条人命早没了,再多一条又有何妨?
Значит, так тому и быть. Да и чем я лучше остальных? Столько жизней уже потеряно. Одной больше, одной меньше - какая разница?
我信不信也无所谓,不是吗?我带来了一个能保护你的人。这正是你希望的。
Какая разница, во что я верю, не так ли? Со мной есть кто-то, кто может тебя защитить. Ты ведь этого хотела, верно?
我是否相信无关紧要。不过它很可能是努瑞莱昂活着的唯一理由了。
Какая разница, во что я верю. Главное - в это верит Нурелион, и, пожалуй, только потому он еще жив.
我知道生意场上的事不该多问,但是……你为何要给诺斯特买东西?
Какая разница, кто будет ее есть, но мне вот стало любопытно - почему ты покупаешь ему рыбу?
外面的事情与我们无关,我们就乐意这样。
Какая разница, что там снаружи происходит? Нам нравится такая жизнь.
虽然没什么所谓。但是不了,谢谢。
Какая разница. Спасибо, нет.
算了……这头衔是你的了。从今天开始我任命你为裂谷男爵。别让我失望了啊。
Ладно, какая разница. Титул твой. Провозглашаю тебя таном Рифтена. Постарайся меня не разочаровать.
她是勾起了你的荣誉感呢?还是贪欲?又或是更……原始的欲望?无所谓了。
На что она тебя взяла? Взывала к твоему чувству долга? Сыграла на твоей жадности? Или на более животных твоих инстинктах? В конце концов, какая разница...
可能是醉酒失足掉进河里了吧。管他呢。
Наверно, напился и свалился в озеро. Какая разница.
杰根把我们带到这里。不管他是不是我们的亲生父亲都无所谓。
Нас сюда привел Йорген. Был он нам отцом или нет - какая мне разница.
不知道。在这堆尸体中吧。有关系吗?
Не знаю. Кто-то из трупов. Какая разница?
你随便吧,唉。谁管我的饥饱呢?
Не стесняйся, сделай одолжение. Какая разница, если я умру с голоду?
他们已经习惯了伊德格萝的统治,不是吗?那有什么不同?
Они же привыкли к Идгрод, верно? И какая разница?
啊哈!这才是我所知道也喜欢的黑暗兄弟会。为了公事还是消遣?哈,有什么差别?我保证做到好。
Ох-хо. Вот это Темное Братство, которое я знаю и люблю. Это для дела или для развлечения? Да ладно, какая разница, верно? Я обо всем позабочусь.
морфология:
рáзница (сущ неод ед жен им)
рáзницы (сущ неод ед жен род)
рáзнице (сущ неод ед жен дат)
рáзницу (сущ неод ед жен вин)
рáзницей (сущ неод ед жен тв)
рáзницею (сущ неод ед жен тв)
рáзнице (сущ неод ед жен пр)
рáзницы (сущ неод мн им)
рáзниц (сущ неод мн род)
рáзницам (сущ неод мн дат)
рáзницы (сущ неод мн вин)
рáзницами (сущ неод мн тв)
рáзницах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
完全是另一回事; 完全不同
有什么差别呢?; 不是一样吗?