распространение
2) (распространённость) 普遍性 pǔbiànxìng; 普及 pǔjí
иметь большое распространение - 得到广泛推广
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 扩展, 扩大; 扩充
2. 推行, 推广; 传播; 蔓延
3. 散发, 发放, 散布; 推销
4. 冗长的叙述
2. 传播; 扩散
3. 传播; 传导, 传输; 普及, 推广
распространить-распространять, распространиться-распространяться 1, 2, 3, 4解的
широкое распространение 广泛传播, 四处扩散
распространение опыта передовиков 推广先进分子的经验
распространение просвещения 普及教育
распространение марксизма среди рабочих 在工人中传播马克思主义
распространение экономического кризиса 经济危机的蔓延
распространение звука 声的传播
распространение радиоволн 无线电波的传播
распространение чумы 瘟疫蔓延
распространение ложных слухов 散布谣言
Новая техника получила распространение. 新技术得到了推广
(11). (Семён Руднев) был арестован за распространение листовок. (Вершигора) 谢苗·鲁德涅夫因散发传单被捕了
С правой стороны удалось прервать распространение пожара, а влево он распространялся всё шире. (Горький) 右边已制止了火势的蔓延, 可是左边却越燃越宽
2. <旧>详尽的叙述, 冗长的描述
Неуместные распространения о красотах природы ещё не так вредны художественному произведению; их можно выпускать (Чернышевский) 对自然美景不适当的过多着墨并不怎么有损于文艺作品; 可以出版
传播
传输
扩展
扩张
展开
推广
扩散
传销
蔓延
冗长叙述
[中] 扩充, 扩展, 扩大; 推行; (使)普及, 推广; 散布, 传播, (使)普遍风行; (使)充满(某种气味); 拉长, 放长; 推销; 对流, 发射
扩充; 扩展, 扩大; 传播; 蔓延; 推行, 推广; 散发, 发放, 散布; 推销; 冗长的叙述; 传播; 扩散; 传播; 传导, 传输; 普及, 推广
①展开, 扩散, 传播, 扩压, 漫射, 散步②传播, 传输③扩展, 扩张④传播, 发射
1. 传播; 传输
2. 扩展; 扩张展开; 推广
传播, 传输, 扩展, 扩张, 展开, 推广, 扩散, 传销, 蔓延, 冗长叙述
1. 传播, 推广
2. 扩张, 开拓
вертикальное распространение 垂直传播
дифракционное распространение 绕射传播
диффузионное распространение 散射传播
ионосферное распространение радиоволн 电离层传播
многопутевое распространение радиоволн 多路传播
термическое распространение 热传播
ультразвуковое распространение 超声波传播
распространение волн 波的传播
распространение возмущения 扰动传播
распространение давления 压力传播
распространение ошибок 误差传播
распространение радиоволн 无线电波传播
распространение тепла 热传播
распространение ударной волны 激波传播
распространение функций 函数扩张
распространение без затухания 无衰减传输
распространение за счёт рассеяния 散射传播
иметь достаточно широкое распространение 具有相当广泛的用途
найти распространение 得到应用
найти незначительное распространение 应用有限
получить преимущественное распространение 得到相当广泛的应用
В природе нет скорости большей, чем скорость распространения электромагнитных волн. 自然界中没有比电磁波传播速度更快的速度
Несомненно, что этот вид охлаждения в будущем получит распространение. 无疑, 这种冷却方式必将得到推广
Схема защиты стенок имеет достаточно широкое распространение в ракетной технике. 辟板保护系统在火箭技术方面有着相当广泛的应用
Квантовая механика показывает, что законы движения электронов имеют много общего с законами распространения волн. 量子力学证明, 电子运动定律与波传播定律有许多共同之处
传播, 散布, 扩散, 普及, 推广; 对流(热的); 发射; 放大
发射[物]; (热的)对流推广, 扩展; 散布, 普及
扩充, 扩大; 推行; 普及, 推广; 散布, 传播
传播, 散布; 普及, 推广; 展开, 扩展
传播, 扩展, 发射, 放大, 传输
扩展, 扩张, 传播, 展开, 推广
蔓延, 传播, 分布, 普及, 推广
①传布, 传播, 传输②扩展
传播; 传布, 扩展, 分布
传播, 传输, 传送, 扩展
传播; 开展; 推算[数]
扩展, 普及, 流行传播
传播, 推广, 蔓延
扩展, 流行, 普及
传播, 扩散, 推行
①传播, 传输②扩展
传播, 扩展; 分布
扩大, 推广, 传播
散发, 扩大, 普及
①传布, 传播②扩展
传播,传输;扩展
传播, 分发
传播, 传送
推广, 传播; 对流
散布, 传播
1.传播,传输;2.扩展,扩张;展开,推广; 传播,扩散
слова с:
аномальное распространение радиоволн
вирусное распространение
дифракционное распространение
диффузионное распространение
получить распространение
потеря на распространение
распространение волны
распространение волны сжатия
распространение звука
распространение звукового удара
распространение напряжений
распространение отказа
распространение пламени
распространение радиоактивного выброса
распространение радиоактивных материалов
распространение разрушения от сборки к сборке
распространение света
распространение срыва
распространение трещин
распространение трещины
распространение ударной волны
распространение фронта пламени
распространение шума
распространение электромагнитных волн
распространение ядерного оружия
в русских словах:
широкий
широкое распространение [применение] - 广泛的运用
зараза
распространение заразы - 传染病的流行
популяризация
通俗化 tōngsúhuà, 大众化 dàzhònghuà; (распространение) 普及 pǔjí
глобальный
глобальное распространение - 全面推广
в китайских словах:
火焰传播
распространение пламени
传经
3) кит. мед. распространение болезни по 6 меридианам (человеческого организма)
地震波传播
распространение сейсмических волн
飞沫传播
воздушно-капельное распространение, передаваться воздушно-капельным путем
火焰扩展
распространение пламени, распространение огня
视线传播
распространение в пределах прямой видимости
光传播
распространение в пределах оптической видимости
昌
1) входить в силу; развиваться; множиться; получать распространение
大昌于世 получить широкое распространение, широко развиться
赌风
эпидемия азартных игр, пристрастие к азартным играм; распространение азартных игр
推广
2) распространять (на что-л.); обобщать; распространение; обобщение
始
始于西南盛于东北 впервые быть заложенным на юго-западе и получить широкое распространение на северо-востоке
盛兴
2) иметь широчайшее распространение; царить, быть в моде
盛行
иметь широкое хождение, завоевать популярность, быть в моде; широкое распространение
盛
3) получать распространение, быть в силе, процветать
电离层传播
ионосферное распространение (радиоволн)
渐渍
2) получить распространение, проникать в умы
系统审计
операционный аудит (распространение практики внутреннего аудита на такие сферы, как производство, маркетинг, управление кадрами и др. формы операционной деятельности фирмы)
摄论宗
будд. секта Махаяна-сампариграха-шастра (одна из буддийских сект, имевшая большое распространение при династиях Чэнь и Суй)
放射性排放物的散布
распространение радиоактивного выброса
传阅
2) распространять, передавать из рук в руки (материал для чтения); распространение
散在分布
мед. диффузное распределение (распространение)
传布
1) распространять (учение, взгляды), насаждать, передавать; распространяться
2) распространение (напр. света, инфекции)
配送
рассылка, доставка, поставка; распространение и доставка товаров однородными по составу партиями, дистрибуция (способ маркетинга)
闱姓
стар. пари о том, кто выдержит государственные экзамены (род азартной игры, имевшей наибольшее распространение в пров. Гуандун); тотализатор по государственным экзаменам (дин. Цин)
登堂入室
2) проникнуть, получить широкое распространение
开花
4) обр. распространяться
先进技术全面开花 передовая техника получает повсеместное распространение
遍地开花 распространяться всюду
国内销售
внутреннее распространение, внутренний сбыт
谬种流传
семена ошибок (неверные концепции) получают широкое распространение; ошибки входят в традицию
横向扩散
горизонтальное распространение
分布
2) распространяться; распространение
火蔓延
распространение огня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: распространять, распространить.
2) Процесс действия по знач. глаг.: распространяться, распространиться.
примеры:
隆洽
широко разливаться; получать широкое распространение
始于西南盛于东北
впервые быть заложенным на юго-западе и получить широкое распространение на северо-востоке
大昌于世
получить широкое распространение, широко развиться
电波传播
[c][i]физ.[/i][/c] распространение электроволн
动物分布
географическое распространение животных
让产品走向世界更是我们的梦想。
Распространение товаров по всему свету - наша мечта.
造谣破坏
распространение провокационных слухов
风行天下
получить распространение по всей Поднебесной (стране)
羽毛球大兴
широкое распространение получил бадминтон
兴得(不)开
войти (не смочь войти) в моду (в распространение); смочь (не смочь) пустить в ход
传染病的流行
распространение заразы
防止火扩大
предотвратить распространение огня
分配, 分布, 扩散, 传播
распределение, распространение
得到广泛推广
иметь большое распространение
由内向外扩散
распространение изнутри наружу
广泛的运用
широкое распространение [применение]
申请的分发
распространение заявок
核战争、核扩散及其后果会议
Конференция по вопросу "Ядерная война, распространение ядерного оружия и их последствия"
传播、培训、提高认识
распространение информации, профессиональная подготовка и просветительская работа
电子发行;电子分发
электронное распространение
烟囱水平散出的(烟雾或污染物)
распространение горизонтального шлейфа дыма (загрязнителя)
数据公布通用标准/通用标准
Общий стандарт на распространение данных
“多层面”
распространение
密封外壳(防护壳)失效
невозможность локализовать (сдержать) распространение
同时分发所有正式语文文件
одновременное распространение документов на всех официальных языках
表面扩展; 在表面展开
распространение по поверхности
有技术意识的; 了解技术的
распространение технических знаний; техническая осведомленность; привлечение внимания общественности к проблемам технологического характера
水草在水体中大量繁殖
распространение водных растений; зарастание водоемов
在网上及媒体宣传
распространение на интернет-сайте и в СМИ
科技成果推广转化
распространение и внедрение научно-технических достижений
防范腐败传染病
Предотвращать распространение коррупционного инфекционного заболевания
防止疾病蔓延
предотвращать распространение заболевания
风靡全国
получить широкое распространение (войти в моду) по всей стране
预防疾病蔓延
предупреждать распространение заболевания
宁夏推广液化天然气遭遇拦路虎
распространение СПГ в Нинся столкнулось с препятствием
物种的地层分布
стратиграфическое распространение вида
为了能后控制这个有过辉煌历史而又桀骜不驯的民族,联姻、分封和大力推行黄教就成为最有效的手段。
Породнение, наделение земельными уделами и всемерное распространение желтой секты стали самыми эффективными мерами для того, чтобы контролировать этот славный своей историей, своевольный и неукротимый народ.
遍布各地
получить повсеместное распространение
风(传)播
анемохория, распространение ветром
阅读电子载体图书风尚盛行
распространение моды на чтение на электронных носителях
石油分布有缝洞控制
распространение нефти и газа контролируется трещинами и кавернами
得到传播(或推广)
получить распространение
得到传播(或推广)行到推广
получить распространение
菲涅耳区间距(无线电波的传播)
просвет зоны Френеля распространение радиоволн
主权扩展(在空间的)
распространение суверенитета в воздушном пространстве
(无线电波)散射传播
распространение радиовон путем рассеяния
中国人权的特点:广泛性, 公平性, 真实性
особенности прав человека в китае: широкое распространение, справедливый характер, подлинность
(爆炸)冲击波扩展, 冲击波的扩展
распространение ударной волны взрыва
放射性材料扩散)
распространение радиоактивных материалов
分配, 分布
распределение, распространение
盖层发育广泛,区域性盖层是新近系海相泥岩。
Покрышки имеют широкое распространение, региональными покрышками являются неогеновые морские аргиллиты.
岩石学是地质学的一个分支,它是研究岩石的分布、产状、成分、结构、构造、分类、成因、演化等方面的科学。
Петрология - одна из ветвей геологии, это наука которая изучает такие вопросы как распространение, залегание, состав, структура, текстура, классификация, происхождение, эволюция горных пород.
风播, 风传播
анемохория, распространение ветром
带来光明……
Распространение Света...
防止疫情扩散
предотвращать распространение эпидемии
对于你的发现,我不会用任何借口或是理由来搪塞。这的确是我们的错。我们已经收到报告说坠毁时崩裂的水晶碎片流入了东边的河水中,不过我们还暂时没有采取行动。现在,我们要么只是坐在这座小岛上朝天哭诉着岛上发生的悲剧,要么干脆真正站出来做些什么,以阻止悲剧的蔓延。
Не буду скрывать от тебя горестного значения твоей находки. Здесь, несомненно, наша вина. До нас доходили сообщения об осколках кристаллов в реке на востоке, но мы не обращали на них внимания. Теперь же остается либо сидеть и сокрушаться о случившейся трагедии, либо постараться ограничить распространение заразы.
我受瓦里玛萨斯的直接领导。在我们的药剂师研制出新型瘟疫之前,我们必须要压制住人类的攻势。
Я нахожусь под прямым командованием Сильваны. Наша задача – сдерживать распространение чумы среди людей, покуда аптекари работают над составом новой чумы.
如果你愿意伸出援手的话,我有一项艰巨的任务要交给你。瘟疫已经污染了此地的野生动植物,我们必须阻止瘟疫的继续扩散。去清理东边和南边的鬼爪山猫,然后回来向我复命。
Если ты действительно <готов/готова> нам помочь, я осмелюсь предложить тебе одно неблагодарное задание. Вся дикая природа здесь поражена заразой, и мы должны остановить ее распространение. Ступай охотиться на светлопалых рысей к востоку и югу отсюда и возвращайся, когда перебьешь достаточное их число.
瓦图苏设法抵御了这场灾难的侵袭,可惜这位贤者却不慎在净化过程中制造出了一块扭曲的灵魂精华。这块灵魂精华汇集了最可怕的元素污染质!
Ватуусану удалось остановить распространение скверны, но при этом он нечаянно создал искаженного духа. И этот дух вобрал в себя всю скверну и порчу!
天灾士兵在一次攻势中摧毁了最西边的符石,于是我们不得不焚毁符石四周的土地,阻止污染源扩散。
Однако самый западный из камней был уничтожен во время вторжения Плети. Это вынудило нас выжечь землю вокруг него, чтобы остановить распространение порчи.
当我感觉到这些……东西……就要从下面上来时,我就前来降服它们。我发现了你朋友的尸体,尽可能地把他带得远远地,直到我折断了一根炮骨。我已经竭尽全力抵挡这些邪恶的触须了。
Когда я почувствовал, как эти... сущности... поднимаются из-под земли, я прибыл, чтобы отправить их обратно раз и навсегда. Здесь я нашел тело твоего друга и отнес его так далеко, как только смог. Увы, на полпути я подвернул копыто, и на том закончились мои попытки удержать распространение этих ужасных щупалец.
他们被放逐到翡翠梦境,在树下进入永恒的沉睡,但狼人的诅咒却早已蔓延开来。
Все они были изгнаны в Изумрудный Сон, где им предстояло провести вечность в дреме под кроной почти такого же древа, как это, однако распространение проклятия было уже не остановить.
你必须去削减疯狂生长的种群数量。任务完成后再回来找我。
Тебе необходимо остановить распространение растительности. Возвращайся, когда завершишь работу.
北门河底就是送葬者小径。在城民撤离到埃德里奇的安息地前,你必须阻止瘟疫的蔓延。
Глубоко под рекой Северных врат проходит Туннель гробовщика. С его помощью мы эвакуируем мужчин, женщин и детей в Покой Адерика, а ты пока предотвратишь распространение чумы.
开始广为传播
начать широкое распространение
产品分布
распространение продукции
我们必须尽一切手段阻止它进一步蔓延。杀掉感染的雏龙,<name>,然后回来找我。
Любой ценой мы должны прекратить распространение инфекции. Убей зараженных дракончиков и возвращайся сюда, <имя>.
结果:已控制腐化。泰坦守护者赫兹雷尔将协助你抵御鲜血巨魔。
Результат: распространение порчи остановлено. Хранитель титанов Хезрел способен оказать помощь в борьбе против троллей крови.
腐蚀扩散固然不幸,但相信它也为我们提供了机会,准备好迎接接下来的挑战吧。
Хотя распространение порчи – досадное обстоятельство, думаю, оно поможет нам подготовиться к будущим испытаниям.
「水澈无瑕,瘴毒避之。擅浊其源,大疫出之。无心之失,尚可宽之。滥觞浊淖,严惩毋恕。」
«Распространение болезней можно ограничить, поддерживая чистоту водоснабжения. Однако загрязнение источника вызывает распространение заболеваний или способствует этому. Если загрязнение происходит по неосторожности, к ответственному лицу следует относиться с терпением. Однако если он действовал сознательно и преднамеренно, ему не может быть оказана никакая милость».
为了避免不好的影响继续扩散,七星商会宁愿放弃眼前的利益,也要把矿区封锁…
Чтобы предотвратить распространение, Цисин приказали запечатать место, хотя прекращение добычи напрямую противоречит их интересам.
尽管狼人重现,奥札奇孳生,松柏森的麋鹿数量一直维持稳定。
Несмотря на возвращение вервольфов и распространение Эльдрази, количество оленей в Сомбервальде осталось неизменным.
当绽花巨体进战场时,增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Когда Цветущая Громадина выходит на поле битвы, используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
飞行每当敲击鸟对牌手造成战斗伤害时,增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Полет Каждый раз когда Бренчуга наносит боевые повреждения игроку, используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
电压冲锋对目标生物或牌手造成3点伤害。 增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Вольтовый Заряд наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Распространение (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
每当一个地在你的操控下进战场时,增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
飞行,践踏当无上综源罗列茨进战场时,在另一个目标由你操控的生物上放置两个+1/+1指示物。当罗列茨死去时,增殖,然后再增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。然后再作一次。)
Полет, Пробивной удар Когда Роалеск, Величайший Гибрид выходит на поле битвы, положите два жетона +1/+1 на другое целевое существо под вашим контролем. Когда Роалеск умирает, используйте Распространение, затем используйте Распространение еще раз. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются. После этого повторите процесс.)
反击目标咒语,然后增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Отмените целевое заклинание, затем используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
每当你施放一个咒语时,增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Каждый раз когда вы разыгрываете заклинание, используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
警戒当华特莉的迅猛龙进战场时,增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Бдительность Когда Раптор Уатли выходит на поле битвы, используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
每当你施放非生物咒语时,增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)抓一张牌。
Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.) Возьмите карту.
在目标生物上放置一个-1/-1指示物,然后增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Положите один жетон -1/-1 на целевое существо, затем используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)当核心游掠者从战场进入坟墓场时,增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Когда Мародер Ядра попадает с поля битвы на кладбище, используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
当奇奥拉的夷坝怪进场时,增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Когда Крушитель Плотин Киоры выходит на поле битвы, используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
放逐目标生物,然后增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Изгоните целевое существо, затем используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
消灭目标生物,然后增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Уничтожьте целевое существо, затем используйте Распространение. (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
当孢光德鲁伊进战场时,选择一项~•在目标生物上放置一个+1/+1指示物。•增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Когда Друид Светлой Пыльцы выходит на поле битвы, выберите одно — • Положите один жетон +1/+1 на целевое существо. • Используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
选择四项。你可以多次选择同一项。•派出一个2/2五色市民衍生生物。•将目标永久物牌从你的坟墓场移回你手上。•增殖。•你获得4点生命。
Выберите четыре. Вы можете выбрать один и тот же режим несколько раз. • Создайте одну фишку существа 2/2 Гражданин всех цветов. • Верните целевую карту перманента из вашего кладбища в вашу руку. • Используйте Распространение. • Вы получаете 4 жизни.
增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)抓一张牌。
Распространение (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.) Возьмите карту.
在目标生物上放置一个+1/+1指示物,然后增殖。(选择任意数量的永久物和/或牌手,然后为其已有之每种指示物各多放置一个同类的指示物。)
Положите один жетон +1/+1 на целевое существо, затем используйте Распространение. (Выберите любое количество перманентов и (или) игроков, затем дайте каждому из них еще по одному жетону тех типов, которые у него уже имеются.)
无论是地球另一端的通货膨胀扩散或是货币贬值的影响,全球经济力量对每个人的生 计都会产生直接的影响。
Будь то распространение инфляции или последствия девальвации валюты на другом конце света, глобальные экономические силы могут иметь прямое воздействие на жизнь любого человека.
变形炸弹的引爆时间提前1秒,并且扩散范围扩大25%。
Распространение «Цепного превращения» происходит на 1 сек. раньше, а радиус распространения увеличивается на 25%.
炎爆术的爆炸范围扩大50%。敌方英雄被烈焰风暴击中或是被活动炸弹传染都会使炎爆术的冷却时间缩短10秒。
Увеличивает радиус взрыва «Огненной глыбы» на 50%. Каждый раз, когда вражеский герой поражается «Огненным столбом» или попадает под распространение «Живой бомбы», время восстановления «Огненной глыбы» сокращается на 10 сек.
圣雷比欧达医院||医院是因为之前建立梅里泰莉神殿的先知雷比欧达而得名的。至今女神的三位一体神像依然耸立在里面。护士与新信徒在那里工作,尝试帮助受到瘟疫肆虐的人们。它并非令人愉悦的地方,充满了受难者的呻吟声与他们排泄物的臭味。那些没有撑过疾病的 - 指那些压倒性的大多数 - 则被丢入医院底下的一个深坑。每隔一阵子就会焚烧尸体以避免瘟疫进一步扩散。最近烈焰蔷薇骑士团已将医院置于它的保护之下。
Лечебница Лебеды||Лечебница, названная в честь пророка Лебеды, была основана в бывшем храме Мелителе. Тройная статуя богини стоит в здании и по сей день. Здесь трудятся санитарки и послушницы, пытаясь облегчить страдания жертв чумы. Приятным это место назвать сложно. Воздух наполнен зловонием экскрементов и гнойных выделений, повсюду слышны стоны больных. Трупы тех, кто не смог победить болезнь, (а таких большинство) сбрасывают в яму позади лечебницы. Время от времени яму поджигают, чтобы предотвратить дальнейшее распространение чумы. Не так давно Орден Пылающей Розы взял лечебницу под свою опеку.
癌细胞飞速扩散
быстрое распространение раковых клеток
从瑞瓦肖和格拉德?不远。世界自己腐蚀了一切。马佐夫政府在08年被推翻,两年后联盟摧毁了瑞瓦肖公社。这就是∗结局∗。
Из Ревашоля и Граада? Недалеко. Миру удалось пресечь дальнейшее распространение. Правительство Мазова было свергнуто в 8-м году, а двумя годами позже Коалиции удалось разбить ревашольскую коммуну. Это был ∗конец∗.
这些理论家也提出了一种假说,他们认为革命实际上制造了一种∗反作用力∗来抵御灰域的扩张。
Сторонники этой теории выдвинули предположение, что революция на самом деле может создать ∗противовес∗, способный остановить распространение Серости.
他指着橙色反光夹克上的白三角。“我们是一支完全由志愿者自发组成的队伍。想要帮助消防队控制泄露。”
Он показывает на белый треугольник на своем оранжевом рабочем жилете. «Мы все были добровольцами на самоуправлении. Пытались помочь пожарным сдержать распространение загрязнения».
“哦,”他哼了一声。“你在评估∗尸斑∗吗?”
А! — хмыкает он. — Вы пытаетесь оценить распространение ∗трупных пятен∗.
只有即刻的、完全的、无情的康米主义才能阻止它的发展。
Единственное, что может остановить ее распространение, — это немедленный, повсеместный и бесповоротный переход к коммунизму.
морфология:
распростране́ние (сущ неод ед ср им)
распростране́ния (сущ неод ед ср род)
распростране́нию (сущ неод ед ср дат)
распростране́ние (сущ неод ед ср вин)
распростране́нием (сущ неод ед ср тв)
распростране́нии (сущ неод ед ср пр)
распростране́ния (сущ неод мн им)
распростране́ний (сущ неод мн род)
распростране́ниям (сущ неод мн дат)
распростране́ния (сущ неод мн вин)
распростране́ниями (сущ неод мн тв)
распростране́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
распространить
1) (делать широко известным) 推广 tuīguǎng, 普及 pǔjí; (слухи и т. п.) 散布 sànbù, 散播 sànbō; (идеи) 传播 chuánbō
распространять передовой опыт - 推广先进经验
2) (раздавать) 散发 sànfā; (продавать) 推销 tuīxiāo
распространять книги - 推销书
3) (расширять сферу действия чего-либо) 扩大 kuòdà, 扩展 kuòzhǎn
распространить влияние - 扩大影响
распространить закон на все республики - 把法律施行范围扩展至所有共和国
4) (аромат и т. п.) 散发 sànfā
см. распространяться