специалист
1) 专家 zhuānjiā
специалист по внутренним болезням - 内科专家
узкий специалист (врач) - 专科医生
2) 专家学位 (ученая степень)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 专家, 专业人员, 专门人材
2. 专家; 专业人员
3. 专家; 专业人员, 专业干部, 专门人材; (某些专业或技艺的)技师; (某些技艺的)技工
专家, 专业人员, 专门人材; 专家; 专业人员; 专家; 专业人员, 专业干部, 专门人材
专家, 专业人员, 专门人材, (阳)专门人材; 专家; <口>能手, 行家
специалист по внутренним болезням 内科专家
специалист-зоотехник 畜牧学家. ||специалистка, 复二-ток(阴)
专家; 〈口语〉能手, 行家
Этот врач—специалист по внутренним болезням. 这位医师是内科专家。
Он специалист на все руки. 他是个门门在行的人。
专家, 专业人员, 专门人才
[阳] 专家, 专门人员
专家, 专业干部
专业人员, 专家
专家; 专门人材
技术人员, 专家
专家, 专门人才
专家; 专业人才
专业工程师
专家, 专业人员
专家,专门人材; 专家;专业人员
в русских словах:
астронавт
1) (специалист по астронавтике) 航天学家 hángtiān xuéjiā, 宇航学家 yǔháng xuéjiā
педиатр
(врач) 儿科医师 érkē yīshī; (специалист) 儿科学家 érkē xuéjiā
финансист
1) (специалист) 财政学家 cáizhèngxuéjiā
хороший
хороший специалист - 很好的专家
сведущий
сведущий специалист - 学识渊博的专 家
суперклассный
〔形〕高级的, 杰出的. ~ специалист 高级专家.
ирригатор
1) (специалист по ирригации) 水利专家
регулировщик
(специалист по регулировке) 调整员 tiáozhěngyuán, 调节员 tiáojiéyuán; (дорожного движения) 交通民警
дерматолог
(врач) 皮肤科医生 pífūkē yīshēng; (специалист) 皮肤学家 pífū xuéjiā
дипломированный
дипломированный специалист - 领有证书的专家
гинеколог
(врач) 妇科医生 fùkē yīshēng; (специалист) 妇科学家 fùkēxuéjiā
вычислитель
1) (специалист) 计算家 jìsuànjiā
ботаник
1) (специалист в ботанике) 植物学家 zhíwù xuéjiā
по
специалист по нефти - 石油专家
компетентный
компетентный специалист - 精通业务的专家
разведчик
3) (специалист по разведке недр) 勘採者 kāntànzhě, 勘查员 kāncháyuán
ларинголог
(врач) 喉科医师 hóukēyīshī; (специалист) 喉科学家 hóukēxuéjiā
самоучка
специалист-самоучка - 土专家; 自修成才的专家
льновод
亚麻种植家 yàmá zhòng zhíjiā; (специалист) 亚麻专家 yàmá zhuānjiā
стрингер
2) (специалист по натяжке ракеток) 穿线师 chuānxiànshī
мастер
2) (специалист в какой-либо области) 工匠 gōngjiàng, 匠人 jiàngrén
3) (большой специалист своего дела) 高手 gāoshǒu, 内行 nèiháng, 能手 néngshǒu, 大师 dàshī
торфяник
2) (рабочий) 泥炭采掘工人 nítàn cǎijué gōngrén; (специалист по торфу) 泥炭专家 nítàn zhuānjiā
наездник
2) (специалист по верховой езде) 骑手 qíshǒu, 马术专家 mǎshù zhuānjiā
фонология
〔阴〕 ⑴音位学, 音韵学. специалист по ~ии 音位学专家. ⑵音位体系. русская ~ 俄语音位体系.
нефтяник
(рабочий) 石油工人 shíyóu gōngrén; (специалист) 石油专家 shíyóu zhuānjiā
энергетик
1) (специалист) 电力工程师 dìanlì gōngchéngshī; 电气师 diànqìshī, (работник отрасли) 电力工业部门工作人员 dìanlì gōngyè bùmén gōngzuò rényuán
а
он не специалист, а просто дилетант - 他不是专家, 而是一个外行
в китайских словах:
玄人
специалист, мастер; знаток своего дела
检验员
2) следователь (специалист по судебной медицине)
陈景磐
Чэнь Цзинпань (1904—1989) — китайский педагог и специалист по истории китайской педагогики.
临床专家
клинический специалист; клинический эксперт
机械工
механик, специалист по механике, слесарь-механик
信贷员
специалист по кредитованию, кредитный работник
环境工程师
инженер-эколог; специалист по вопросам охраны окружающей среды
巨擘
2) перен. туз, воротила; лидер, король; корифей, светило, знаток, специалист
名手
2) мастер своего дела, золотые руки; крупный специалист
主管
5) главный менеджер, главный специалист, ответственное лицо, супервайзер; руководитель (графа «подпись руководителя» на бланке)
巨子
1) крупный специалист; знаменитость
在行
2) перен. иметь опыт в данном деле; быть в курсе дела; хорошо осведомленный; специалист, знаток
社家
знаток (чего-л.); специалист (в какой-л. области)
土专家
1) местный специалист; специалист-самоучка
主刀
这次手术的主刀是一位有名的外科专家。 Оперирующий хирург этой операции — известный хирургический специалист.
名家
1) крупный специалист; мастер, выдающаяся личность, маэстро; светило, корифей
专业人员
специалист
客
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
密码分析员
специалист по криптоанализу, криптоаналитик
历家
стар. специалист по календарю, астролог
改建专家
специалист по реконструкции
当行
1) специалист, знаток своего дела
卫生职业
health professional; HP; специалист здравоохранения
仵
仵匠(人) младший следователь; служитель-специалист по осмотру трупов и ранений
红专
1) обладающий коммунистической сознательностью и высококвалифицированный; быть (становиться) красным специалистом
2) сокр. красный специалист
军事家
военный специалист, стратег
惯家
1) мастер своего дела, квалифицированный специалист
术士
2) специалист, мастер, умелец
法医
врач-специалист по судебной медицине, судебный врач
学术家
ученый [специалист]
怀才不遇
иметь талант, но не иметь возможности (воспользоваться им); непризнанный талант; невостребованный специалист; неудачник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто профессионально владеет какой-л. специальностью (1), обладая специальными знаниями в какой-л. области науки, техники, искусства.
2) разг. Тот, кто особенно сведущ, искусен в чем-л.; мастер своего дела.
синонимы:
см. знатокпримеры:
仵匠(人)
младший следователь; служитель-специалист по осмотру трупов и ранений
隐性经济问题专家
Специалист по вопросам теневой экономики
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
政治学者
учёный-специалист в области политики
他不是专家, 而是一个外行
он не специалист, а просто дилетант
精通业务的专家
компетентный специалист
板块构造学家
специалист по тектонике плит, ученый в области тектоники плит
石油专家
специалист по нефти
土专家; 自修成才的专家
специалист-самоучка
学识渊博的专 家
сведущий специалист
内科专家
специалист по внутренним болезням
狭隘专家
узкий специалист
很好的专家
хороший специалист
空中作业干事;空中作业军官
1. сотрудник [специалист] по воздушным операциям; 2. офицер оперативного отдела штаба авиационной части
毒品管制和预防犯罪干事
специалист по борьбе с наркоманией и преступностью
环境学家; 环境工作者; 环境专家
1. эколог; специалист по вопросам окружающей среды; 2. участник движения за охрану природы
网站内容专家
специалист по работе с содержанием сайта, контент менеджер
后勤专家;后勤人员
специалист службы тыла
人口、教育和宣传专家
специалист по вопросам народонаселения, образования и средств информации
国际法学家;公法学家
специалист по международному государственному праву
妇女经济活动高级政策专家
старший специалист по вопросам политики в области экономической деятельности женщин
人口趋势和变数的起因和结果专家
специалист, занимающийся изучением причин и последствий демографических тенденций и переменных
系统集成员;系统集成公司
специалист по интеграции систем
系统/业务分析员和技术支持专员
специалист по вопросам системного анализа/анализа деятельности и технической поддержки
解决麻烦问题的能手
1. специалист по ремонту; 2. (военный) полицейский
受害者心理学家
виктимолог, специалист по виктимологии
网络钟点工
специалист по локализации и устранению неисправностей в сети Интернет
资格专门家
квалифицированный специалист
一专多能
быть не только специалистом в своей области, но и мастером на все руки; специалист в одной области и мастер на все руки
直升机空气动力学(专)家(专业人员)
специалист по аэродинамике вертолётов
业务长(编队, 联合编队的)
флагманский специалист
考核空勤人员的专家(专业人员)
специалист по аттестации летно-подъёмного состава
空中天气侦察专家(专业人员)
специалист по воздушной разведке погоды
远距通信系统专家(专业人员)
специалист по системам дальней связи
预算专家(专业人员)
специалист по бюджетным вопросам
飞机牵引设备操纵(专业)人员
специалист по буксировочному самолётному оборудованию
火箭系统专家(专业人员)
специалист по системам ракеты
空气动力翼型专家(专业人员)
специалист по аэродинамическим профилям
成本计算专家(专业人员)
специалист по расчёту стоимости
通信系统专家(专业人员)
специалист по системам связи
气动弹性力学专家(专业人员)
специалист по аэроупругости
航空炸弹弹道学专家(专业人员)
специалист по баллистике авиабомб
这位专家是位优秀的专家
этот специалист из числа лучших
剥皮师亚曼尼
Специалист по снятию шкур Джамани
公关专员
Специалист по связям с общественностью
海军奖励专员
Специалист по дополнительным заданиям для флота
海军战斗专员
Специалист по боевым заданиям для флота
海军攻城专员
Специалист по осадным заданиям для флота
海军寻宝专员
Специалист по добыче сокровищ на море
海军训练专员
Специалист по тренировочным заданиям для флота
他是个无主之人,所以黑暗女王想要招降他。如果他确实精通于巫术的话,那么他的知识会对我们很有帮助。
Но раз он Отрекшийся, он понадобится Королеве. А если он еще и специалист в некромантии, то его умения нам... весьма пригодятся.
虽然我并不是这方面的专家。但是我知道有人一定知道答案!
Впрочем, я не специалист. Однако знаю, к кому обратиться за действительно профессиональным мнением.
我今天听到了一件无耻之极、荒诞之极的事。有个家伙自封为什么“蛤蜊主宰”,就好象他已经掌握了海洋中的所有生物的生杀大权一样。这世上没有任何人有权利这么做!
Специалист по моллюскам? Ишь ты! Знаем мы таких специалистов!
但我对此不是很精通,我需要查阅我的工作手册才行。问题是,我把它落在车间里了……就是矿井旁边那间着火的屋子。你能帮我把它拿回来吗?
Я еще не большой специалист в этом, так что мне потребуется сверяться с руководством. Проблема в том, что я оставил его в мастерской... а моя мастерская, к несчастью, – вон то горящее здание рядом с шахтой. Как думаешь, удастся тебе вытащить оттуда руководство?
虚空残渣是其中最重要的成份,它们遍及外域的各个角落。任何大师级的草药师、剥皮师和矿工都可以在日常的工作中发现它的踪迹。所有外域特有的草药、矿石和野兽都可能含有这种虚空残渣。
Главный компонент – пыль Пустоты – изобилует в Запределье, если знать, где искать. Любой мастер-травник, специалист по снятию шкур или горняк, знающий приметы, может собирать ее по ходу дела. Она может найтись во всех травах, рудах и животных Запределья.
我摸不透这些豺狼人的意图。它们尚没攻击过我们,但数量却日益增多,而且好像总是厉兵秣马。我不是什么军事专家,可我觉得它们太具侵略性了。
Даже и не знаю, что задумали эти гноллы. Они на нас пока не нападают, но их становится все больше, и похоже, оружие у них всегда наготове. Хоть я и не специалист по военным делам, но мне это кажется подозрительным.
我更擅长的是战术思考。
Я больше по части тактики специалист.
你很走运,我是这方面的专家。只要你相信我,我绝不会让你陷入危险。
К счастью для тебя, я настоящий специалист в этой области. Пока ты мне доверяешь, тебе ничего не грозит.
达拉然的某位金属工匠或许能告诉你它的情况。>
Возможно, в Даларане найдется специалист, который поведает вам об этом металле.>
这场瘟疫是一股神秘的力量,其复杂程度已经远超普通草药学的范畴。你需要找到一位研究疫病的专家来帮你分析这里的确切情况。
Эта гниль – таинственная сила, понять которую простой травник не в состоянии. Разобраться в происходящем может только специалист по этой заразе.
现在我们可以骑乘传说中移动非常迅速的收割者了。听起来似乎很奇怪,但这种东西我确实也不太了解。
Теперь у нас есть уборочный голем – говорят, очень быстрый, на котором ты можешь ездить. Звучит странно, но я в этих вопросах не специалист.
我不擅长修复玻璃,不过我知道一个名叫巴姆·碎石的牛头人,他是这方面的专家。他虽然做着铁匠生意,但是认识的人都说他很会处理玻璃。
Я не специалист по стеклу, но одного такого знаю – таурена по имени Барм Камнелом. Барм кузнец, но говорят – прирожденный стеклодув.
……但是对于像我这样的专家,这只是小事一桩。这不就是“魔石铸造”嘛,分分钟搞定。
Ну... я бы сказал так, если бы специалист моего уровня не мог решить эту задачу за пару минут. Тут идет речь о какой-то "ковке силового камня". Вот.
被「往生堂」请来的神秘客人,知识渊博,对各种事物都颇有见地。
Приглашённый специалист ритуального бюро «Ваншэн». Необычайно загадочен и сведущ во всех делах.
「我手头有修理你这东西的工具,没必要去买新的。」 ~修理能手丽普
«Зачем тебе покупать новый, когда у меня есть инструменты, чтобы починить твой?» — Рипу, специалист-ремонтник
「指挥官,我们逮到了底密尔间谍,她的灰烬已经收监。」 ~沃耶克警卫克拉姆
«Командир, мы поймали димирскую шпионку и взяли ее пепел под стражу». — Крамм, специалист по безопасности Войеков
每当你施放每回合中你的第二个咒语时,入侵能手得+2/+0直到回合结束,并且本回合中不能被阻挡。
Каждый раз, когда вы разыгрываете ваше второе заклинание в каждом ходу, Специалист по Вторжениям получает +2/+0 до конца хода и не может быть заблокирован в этом ходу.
我听说你是古代法莫方面的权威。
Говорят, что ты крупный специалист по древним фалмерам.
我听说你是古代伐莫方面的权威。
Говорят, что ты крупный специалист по древним фалмерам.
托伦·德莱瑟,世界知名的锻莫冶金权威——但这不代表你对此事就毫无所知。
Я Тарон Дрет, крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. Хотя вряд ли тебе это что-то скажет.
托伦·德莱瑟,世界知名的锻莫锻造技术权威——现在回答我的问题!
Я Тарон Дрет. Крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. А теперь ответь на мой вопрос!
这不是我的小智多星吗?
О, да это же наш дружок, специалист по проблемам.
第一,我是盗贼公会在这个鼠洞里最好的潜行者,所以如果你想在这里把我除掉,你这是自寻死路。
Первое: я - лучший специалист по замкам в Гильдии, так что если мечтаешь меня заменить, можешь даже не надеяться.
泰荣·德莱瑟。这世上最顶尖的锻莫铸造技巧专家。现在回答我的问题!
Я Тарон Дрет. Крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. А теперь ответь на мой вопрос!
第一,我是盗贼公会在这个鼠洞里最好的潜行者,所以如果你觉得可以取代我,那可是大错特错。
Первое: я - лучший специалист по замкам в Гильдии, так что если мечтаешь меня заменить, можешь даже не надеяться.
唔,我不擅长这个...亲爱的淑女,你的聪明只比你的品德略微逊色…
Хм, в этом я не специалист... Госпожа, твоя мудрость уступает лишь твоей доброте...
虽然我会打造剑但我并不是专家。只要给我三块不同的矿石,我就能帮你打造不错的钢铁剑。
Я не специалист по оружию, хотя умею ковать мечи. Принеси мне руду трех типов, и я скую тебе отличный стальной меч.
这是你的经验之谈吗,怪物杀手?
Уж кто бы говорил, специалист по чудовищам.
或许你可以雇人帮忙?镇上有一个侦探 - 听说很棒。
Может быть, наймешь кого-нибудь себе в помощь? В городе есть детектив. Говорят, хороший специалист.
∗自噬蝗虫∗?我欣赏你这种∗超出常规∗的想法,警官,但是说真的,神秘动物学不是你的专长。
Аутоканнибалистическая саранча? Уважаю ваш ∗нетрадиционный∗ подход, офицер, но, право, вы не специалист по криптидам.
我不知道。他的朋友有步枪,也许是那群疯子做的?联盟军有步枪。我不是军火专家——而且我也没朝他开枪。
Не знаю. Винтовки есть у его друзей. Может, его убили эти психи? У военных из Коалиции есть винтовки. Я не специалист по вооружению. И я в него не стреляла.
当然了,夫人。我可以保证,我的搭档是这个∗特殊∗领域的名人。
Несомненно. Могу заверить вас, что мой напарник — выдающийся специалист в этой области.
“哦,真希望我可以,真的希望……”他展开双臂,耸了耸肩。“遗憾的是我是专精于颈部和下巴的护士,而你需要的是一个脑袋护士。抱歉帮不了你的忙,兄弟。”
Ох, хотел бы, хотел бы... — Он раскидывает руки и пожимает плечами. — Увы, я специалист по шее и подбородку. А тебе нужен специалист по голове. Прости, приятель, не могу помочь.
我确信官方头衔应该叫高级劳工交涉人。其实我就是个杂货店跑腿的。我把工会的需求传达给野松公司,然后把野松公司的回应传达回去……
Полагаю, моя официальная должность — старший специалист по урегулированию вопросов с трудящимися. На практике же я всего лишь посредник. Я передаю требования профсоюза „Уайлд Пайнс“, а потом возвращаюсь со встречным предложением...
我知道这不合适,但是如果我的工作表现不好的话,那我就一无所有了。这是我必须付出的代价。
Я понимаю, что это выглядит недостойно, но если я не высококлассный специалист, то я никто. Такова моя цена.
“说实话,不是。别误解我的意思了,这对普通的听众来说是个∗不错∗的收发器,但真正靠无线电干活的人可不会用它。”他耸了耸肩。
«Честно говоря, никак. Не поймите меня неправильно, это ∗неплохой∗ передатчик для повседневного использования, но серьезный специалист с таким работать не стал бы». Он пожимает плечами.
我不是警察方面的专家,不过在我听起来,好像是一个非常特殊的警官。
Я, конечно, не специалист по копам, но, мне кажется, вы не совсем обычный полицейский.
第一方送审专员
специалист по договорам С первым лицом
首席品保技术师
ведущий специалист по контролю качества
他是教育界中的行家里手。
Он специалист в сфере образования.
他是家电维修的行家里手。
Он специалист по ремонту бытовых электроприборов.
环境高级造型者
ведущий специалист по моделированию общих планов
资深人力资源行政专员
старший административный специалист по персоналу
欧盟集资及项目财务专员
специалист по грантам ес И финансированию проекта
活儿干得很不错,一定是个行家。
Знатная работа. Должно быть, специалист.
公关与全球传播组长
ведущий специалист по pr И глобальным коммуникациям
公关及传播专员
специалист по pr И коммуникациям
资深招聘
старший специалист по подбору персонала
资深人员行政专员
старший специалист по персоналу И администрации
符合性组长
главный специалист по совместимости со стандартами
初级招聘专员
младший специалист по набору персонала
морфология:
специали́ст (сущ одуш ед муж им)
специали́ста (сущ одуш ед муж род)
специали́сту (сущ одуш ед муж дат)
специали́ста (сущ одуш ед муж вин)
специали́стом (сущ одуш ед муж тв)
специали́сте (сущ одуш ед муж пр)
специали́сты (сущ одуш мн им)
специали́стов (сущ одуш мн род)
специали́стам (сущ одуш мн дат)
специали́стов (сущ одуш мн вин)
специали́стами (сущ одуш мн тв)
специали́стах (сущ одуш мн пр)