хороший
прил.
1) 好[的] hǎo[de], 很好的 hěn hǎo-de; 良好的 liánghǎode
хорошая погода - 好天气
хорошие условия - 好的条件
хороший пример - 好榜样
хороший конец - 良好的结局
хороший перевод - 好的译文
хороший характер - 好性格
хороший друг - 好朋友
хороший специалист - 很好的专家
2) в знач. сущ. с хорошее 好东西 hǎo dōngxi; 好事 hǎoshì
я видел много хорошего - 我见过很多好东西
он сделал много хорошего - 他作了很多好事
ничего хорошего в этом магазине нет - 这个铺子里没有什么好东西
желаю вам всего хорошего - 祝你一切都好
хорошего дня! - 祝你过一个好天!
3) обычно кратк. ф. разг. 可真行 kězhēnxíng; 好一个 hǎoyīge
хороший друг! - 好一个朋友!
ты-то хороший - сам убежал, а меня оставил - 你可真行, 自己跑了, 把我给扔下了
4) разг. 够大的 gòudàde, 相当大的 xiāngdāng dà-de; 相当多的 xiāngdāng duō-de
у него хороший рост - 他身材高大
получилась хорошая сумма - 得到相当大的一笔款子
5) тк. кратк. ф. (красивый) 美丽[的] měilì[de], 漂亮[的] piàoliang[de]
она молода и удивительно хороша - 她年青并且非常美丽
6) разг. (любимый) 亲爱的 qīn’àide
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 好的, 良好的; 优秀的; 正确的
хороший ужин 好的晚饭
хороший ая лошадь 良马
хороший голос 好嗓子
хороший ие слова 好话
хороший пример 好榜样
хороший ая погода 好天气
хороший ая музыка 好音乐
хороший конец 良好的结局, 善终
хороший специалист 优秀的专家
хороший ие глаза 敏锐的眼睛
говорить на ~ем английском языке 用正确的英语说话
хороший сон 酣睡
Спасибо, у меня дома все хороши.〈 口语〉谢谢, 我家都很好(很健康)。
Это пальто мне хорошо. 这件大衣我穿上很合身。
2. [只用短尾]
(1). чем 或 (2). в чём(哪方面) 好
Эта книга хороша богатым содержанием. 这本书好就好在它的内容丰富。
Всем он хорош: умён, и силён, и удал. 他各方面都好: 又聪明, 又强壮, 又勇敢。
В школе я был хорош в математике. 在学校读书时, 我的数学很好。
3. 高尚的; 诚恳的, 善良的; 模范的, 品行好的(指孩子)
хороший человек 道德高尚的人
хороший мальчик 品行端正的男孩
хороший взгляд 诚恳的目光
хороший ая улыбка 善良的微知
хороший ее поведение 端正的举止, 优良的品德
хороший ие супруги 模范夫妻
4. [用作]
хорошее, -его[ 中]美好的东西, 好的, 善, 美
В этой книге я нашёл много хорошего. 我发现这本书时有不少好的东西。
Ничего хорошего нет в этом магазине. 这个商店里没有什么好东西(可买)。
От империализма ничего хорошего не ждите. 不能期望从帝国主义那里得到任何好东西。
У тебя хорошее впереди. 你的前途美好。
Желаю вам всего хорошего. 祝您一切都好(一切顺遂)。
5. [常用短尾]〈口语〉(表示讽刺、否定)可真好, 好样的, 真行, 好一个
Ты-то хорош, сам убежал, а меня оставил. 你可真行, 自己跑了, 把我扔下了。
Хорош сыночек, нечего сказать: против отца пошёл. 可真是个好儿子, 没啥说的, 反起父亲来了。
Хорош гусь! 〈 俗〉(对某人讽刺性的惊呼)这个家伙!
6. 亲密的; [只用短尾]关系好的
хороший друг 好朋友
Он человек добрый, хорош с товарищами. 他是一个善良的人, 和同志们关系很好。
Мы с ним хороши. 我同他很好。
7. 〈口语〉(数量上)相当大(多)的; 〈俗〉不轻的, 严重的; 整整的, 足足的
хороший рост 高大的身材
хороший ие деньги 一大笔钱
хороший ие проценты 相当大的百分比
хороший урожай 丰收
хороший заработок 数目可观的工资
(6). хороший ая доза лекарства(分量) 相当大的药量
испытать хороший страх 经受相当厉害的恐惧
хороший ая головомойка 严厉训斥
Электровоз тягает как-никак хороших сотню тонн. 电气机车到底牵引了整整一百吨货。
8. [只用短尾](常与собой 连用)很美丽的, 很漂亮的, 很好看的
Она хороша собой. 她长得很漂亮。
Она хороша лицом. 她脸长得很好看。
А я в слезах хороша. 我就是哭的时候也很美。
9. [只用长尾](常与мой, моя 连用)〈口语〉亲爱的
Будь здоров, хороший мой! 祝你健康, 亲爱的!
10. [用作]
хороший, -его[ 阳];
хорошая, -ей[ 阴]亲爱的人
11. [只用长尾]〈旧〉高贵的, 高尚的, 上层社会的; 体面的, 端庄的
хороший ее общество 上层社会(贵族)
хороший ая фамилия 名门望族
люди ~его тона 有上层社会风度的人们, 有教养的人
◇ (4). глядеть хорошим глазом〈 俗〉警惕地注视着, 眼睛盯着
на хорошей ноге 或 (6). на хорошую ногу〈 旧〉好好地
по-хорошему
1) 好好地
поговорить по-хорошему 好好谈谈
2)和睦地
жить по-хорошему 和睦相处
хорошее дело
1) 好事(表示赞同)2)〈讽〉可真好
1. 好的, 良好的, 优秀的, 亲密的, 相当大的, -ая, -ее; -ош, -оша, -ошо; лучше; лучший(形)
1. 好的, 良好的, 优秀的(与плохой, дурной 相对)
~ая книга 好书
~ее условие 良好条件
хороший совет 忠告
~ое зрение 好的视力
хороший учитель 好老师, 优秀的教师
хороший человек 好人
2. 高贵的, 体面的, 端庄的; 上层社会的
~ее общество 上层社会(贵族)
хороший тон 端庄的风度, 有教养的风度
3. 亲密的, 要好的
хороший друг 好朋友
в ~их отношениях (с кем) 与... 关系密切
4. (用作名)хорошее, -его(中)好东西, 好事
Ничего ~его в этом магазине нет. 这个商店里什么好东西也没有
5. <口>够多的, 相当大的
хороший заработок 数目可观的工资
~ая сумма 相当大的一笔款
У него хороший рост. 他身材相当高
6. (只用短)(常与собою 连用)美丽的, 可爱的
Она удивительно ~ша. 她长得非常美
7. <口>(常用短)好一个, 可真不错的(用作反语, 表示讽刺)
~ош закон! 好一个法律!
хорошист (阳)<口>学习成绩得"良好"的学生. ||хорошистка, 复二-ток(阴)
好的; 良好的; 优秀的; 正确的; 诚恳的; 高尚的; 模范的; 善良的; 亲密的, 要好的; 〈口〉够多的, 相当大的; (只用短)(常与соб"ою 连用)美丽的, 可爱的; 〈口〉(常用短)好一个, 可真不错的(用作反语, 表示讽刺); (只用全)(常与мой 连用)〈口〉亲爱的; (用作名)хор"ошее, -его〔中〕好东西, 好事; (用作名)хор"оший, -его〔阳〕〈口〉亲爱的人
хорош, хороша; лучше; лучший [形]好的, 良好的
хороший проводник 良导体
К числу самых хороших изоляторов относятся янтарь, фарфор, стекло, эбонит
парафин, керосин. 琥珀, 陶瓷, 玻璃, 胶木, 石腊, 煤油是最好的绝缘体
Хорошее оборудование способствует тому, чтобы производительность труда быстро повышалась. 良好的设备有助于劳动生产率的迅速提高
Обладающие свободными электронами металлы являются хорошими проводниками. 具有自由电子的金属是良导体
好的, 良好的, 美好的, 很好的, 相当大的, 相当数量的
[形]好的; (程度)相当大的, 够大的; 规矩的
好的, 良好的; 要好的, 亲密的
喝醉的, 醉醺醺的
Дядя Вася хороший уже с утра. 瓦夏叔叔一大早就已经醉醺醺的了
[形] <俚>喝醉的, 醉的
слова с:
в русских словах:
несравнимый
1) (очень хороший) 无比的 wúbǐde, 无可比拟的 wúkě bǐnǐ-de
нюх
у собак хороший нюх - 狗有敏锐的嗅觉
лучший
1) (сравнит. ст. прил. хороший) 更好的 gèng hǎo-de, 比较好的 bǐjiào hǎo-de
2) (превосх. ст. прил. хороший) 最好的 zuì hǎo-de
нее
у нее хороший голос - 她的嗓子不错
засол
хороший засол - 腌得很好吃
лучше
1) (сравнит. ст. прил. "хороший" и нареч. "хорошо") 更好 gèng hǎo, 好些 hǎoxiē
едок
хороший едок - 很能吃的人; 饭量大的人
выдаваться
сегодня выдался хороший денек - 今天遇到了多么好的天气
гребец
он хороший гребец - 他是个熟练的桨手
добрый
3) (хороший, нужный) 好[的] hǎo [-de], 良好[的] liánghǎo[de]
5) (очень хороший) 好 hǎo, 良 liáng
глазомер
хороший глазомер - 正确的目测
выходить
из него вышел хороший врач - 他成了一个很好的医生
снимок вышел хороший - 照片照得很好
высокий
3) (отличный, хороший) 高超[的] gāochāo[de], 高度[的] gāodù[de]
обзор
иметь хороший обзор - 具有广大的视界
еще какой!
он хороший стрелок? - Еще какой! - 他是好枪手吗? - 别提多么好啦!
ожидаться
-ается〔未〕预料将发生(在); 将有. Отправление поезда ~ется в 7 часов вечера. 列车将在晚七点开出。~ется хороший урожай. 丰收在望。
вот
вот хороший пример - 这就是个好例子
в китайских словах:
郢人
1) хороший исполнитель народных песен; хороший певец
渐
良工渐乎矩凿之中 хороший мастер (столяр) совершенствуется среди инструментов (угломеров и долот)
令居
прекрасное жилье, хороший дом
得用
годный, пригодиться; хороший, ценный, полезный; дельный, компетентный
兰客
близкий (хороший) друг
好
1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно
把他的好坏都描写出来 описать все, что в нем есть — и хорошее, и дурное
领恶而全好 исправлять дурное (пороки) и совершенствовать хорошее (достоинства)
不知好歹 не понимать, что хорошо и что дурно
把他推了好一阵 растолкали его хорошенько
好朋友 хороший (большой) друг
这个人很好 он очень хороший человек
我们两个关系很好 у нас двоих хорошие отношения
2) hǎo дружить, состоять в дружественных (хороших, близких) отношениях
学好 учиться хорошему
这个人学不出好[儿] этот человек ничему хорошему не научится
1) со значением одобрения, согласия или заключения: ладно, хорошо; браво!; здорово!
好友
1) хороший друг, близкий товарищ
佳兆
счастливое предзнаменование, хороший знак
娾
3) é красивый, хороший
佳好
хороший, добрый; красивый, изящный
佳朕
хороший признак, доброе предзнаменование
佳例
хороший обычай; превосходный пример (прецедент)
佳士
добронравный (добропорядочный, хороший) человек
径
2) кратчайший (прямой) путь; хороший способ; кратчайшим путем, напрямик
箪醪
короб с едой и бутылка с вином (личный запас, который хороший военачальник бросает в реку, чтобы поднять дух своих войск, и этим обеспечивает им победу)
全靠人
хороший семьянин
利害
好得(的)利害! очень хороший!, замечательно!
全靠人儿
хороший семьянин
好人
2) хороший (порядочный) человек
好人难做 трудно быть хорошим человеком
3) хороший для всех, простак, божья коровка
金口
1) златоуст, хороший оратор
好癞
1) хороший и (или) плохой (дурной); хорошее и (или) плохое (дурное)
2) худо ли, хорошо ли, так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при любых условиях
生产
生产好庄稼 родить (о почве) хороший урожай
材
3) хороший [человеческий] материал, пригодный (полезный) человек
量
вм. 良 (хороший, добрый)
上日
4) поэт. прекрасный (хороший) день
重
重聘 приглашать на хороший оклад, нанимать за щедрое вознаграждение
令
хороший, прекрасный, добрый; вежл. Ваш
令誉 добрая слава, хорошая репутация
整料
полноценный (годный, хороший) материал
令人
2) добрый (хороший) человек
驵骏
добрый конь, хороший скакун
辩士
хороший оратор, ритор; спорщик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.1) Тот, кто отличается достойностью, приличием.
2) Тот, кто отличается образцовостью в поведении.
3) Употр. как обращение; соответствует по значению сл.: милый, дорогой, любимый.
2. прил.
1) а) Обладающий положительными качествами или свойствами; вполне удовлетворительный (противоп.: плохой).
б) Такой, как следует.
2) Опытный, искусный в своем деле.
3) а) Достойный, приличный.
б) Примерный, образцовый.
4) а) Заслуживающий одобрения, похвалы.
б) Положительный.
5) Доставляющий удовольствие, радость.
6) а) Благородный, приличный, порядочный.
б) Добропорядочный.
7) Преисполненный дружбы, основанный на общих симпатиях, приязни; близкий, искренний.
8) перен. Достаточно большой по количеству, величине, силе; значительный, солидный, основательный.
синонимы:
добрый, доброкачественный, добросовестный, годный, пригодный, благообразный, благоустроенный, безупречный, удовлетворительный, достохвальный, похвальный, прекрасный, путный, славный, утешительный. Цветущее состояние. Прот. <Плохой, Худой>. Ср. <Добрый, Образцовый, Отличный и Лучший>. См. годный, красивый, толстыйпримеры:
重聘
приглашать на хороший оклад, нанимать за щедрое вознаграждение
把他杂在好货里
подмешать его в хороший товар
好招儿!
хороший ход!
香臭
благоухание и зловоние; благоуханный и зловонный ([c][i]обр.[/c]: хороший и дурной[/i])
善者忻民之善, 闭民之恶
хороший человек поощряет лучшие стороны и сдерживает дурные стороны простых людей
良工渐乎矩凿之中
хороший мастер (столяр) совершенствуется среди инструментов (угломеров и долот)
良伴
хороший товарищ, подходящий попутчик
着意耕耘, 自有收获
паши и пропалывай поле с усердием, и соберёшь хороший урожай
利宅
хороший (удобный) дом
好得(的)利害!
очень хороший!, замечательно!
这个人很好
он очень хороший человек
他这个人很好,但并非没有缺点
он человек хороший, но не без недостатков
一位好手
хороший мастер (большой знаток) своего дела
搞好工作
получить хороший результат в работе
这是一场好雨
вот это хороший дождь
夸他做的好
похвалить его за хорошую работу (хороший поступок)
进良言
подать хороший совет
令终有俶
хороший конец имеет своё доброе начало
幼被慈姆三迁之教
в детстве он ([i]Мэн-цзы[/i]) получил хороший урок от своей матери, трижды менявшей квартиру ([i]из-за неподходящего соседства[/i])
很显然,他是个好青人,从不趾高气扬。
Очевидно, он хороший парень, вовсе не задирает нос.
病人大便很好
у больного хороший стул
遇机会
выпал хороший случай; получить возможность
忒好
чересчур хороший, особенно добрый
好把式
хороший умелец
这里很拢音
здесь хороший резонанс
不甚嘉
не очень хороший
奸商用次货顶好货卖
спекулянты подменяют хороший товар второстепенным
顶好(坏)
самый хороший (дурной), самое лучшее (худшее)
我能吃能睡
у меня хороший аппетит и сон
熟朋友
хороший (закадычный) друг
蜚鸟尽, 良弓藏(cáng)
когда птицы истреблены, хороший лук убирают ([c][i]обр. в знач.:[/c] ценить в нужде и отказываться, когда надобность минует; отказываться от мудрых советников, когда враги уничтожены[/i])
组成一个很好的合唱队
составился хороший хор
货有所值
хороший товар
这就是个好例子
вот хороший пример
今天遇到了多么好的天气
сегодня выдался хороший денёк
他成了一个 很好的医生
из него вышел хороший врач
照片照得很好
снимок вышел хороший
正确的目测
хороший глазомер
他是个熟练的桨手
он хороший гребец
很能吃的人; 饭量大的人
хороший едок
他是好枪手吗? - 别提多么好啦!
он хороший стрелок? - Ещё какой!
腌得很好吃
хороший засол
她的嗓子不错
у неё хороший голос
狗有敏锐的嗅觉
у собак хороший нюх
具有广大的视界
иметь хороший обзор
事情好转了
дело обернулось к лучшему; дело приняло хороший оборот; дело повернулось к лучшему
组成了很好的工作人员的集体
подобрался хороший коллектив работников
一套有趣的藏书
хороший подбор книг
遇见好机会
подвернулся хороший случай
他的书法很好
у него очень хороший почерк
我听了很好的音乐节目
я прослушал хороший концерт
你算什么好男人?你连男人都不算!
Да какой ты хороший мужик? Тебя вообще мужиком нельзя считать!
跳舞跳得好的人
хороший танцор
好风度
хороший тон
非常好的人
удивительно хороший человек
今年棉花收成好
в этом году хороший урожай хлопка
这艘轮船航速快
у этого парохода хороший ход
他是一个很好的管理人
он очень хороший хозяин
良好的结局
хороший конец
好的译文
хороший перевод
好性格
хороший характер
很好的专家
хороший специалист
好一个朋友!
хороший друг!
你可真行, 自己跑了, 把我给扔下了
ты-то хороший - сам убежал, а меня оставил
他身材高大
у него хороший рост
他为人很好
как человек, он очень хороший
他人很好。
Он хороший человек.
这种新农药效果良好,屡试不爽。
Эти новые агрохимические препараты дают хороший эффект. Они много раз проверены на деле.
你能为我推荐一本好字典吗?
Ты можешь порекомендовать мне хороший словарь?
要是有个好厂长,工人们也就有盼头儿。
Если будет хороший директор завода, у рабочих появится надежда.
《琅嬛记》:“鲁人有仆忽不见,旬日而返。主欲笞之,仆曰: ‘臣之姑,修元女术得道,白日上升,昨降于泰山,召臣饮极欢,不觉遂旬日。临别赠臣以金矢一乘,曰:‘此矢不必善射,宛转中人,而复归于笮’。主人试之,果然,韫而宝焉,因以金仆姑’”名之。自后鲁之良矢,皆以此名。
«Ланхуань цзи» («Записи из Ланхуаня»): 〈У лусца был слуга, который вдруг исчез и появился только через десять дней. Когда хозяин хотел наказать его батогами, слуга сказал: "Моя тётушка, практикуя технику богини Юань-нюй, обрела Дао и средь бела дня вознеслась на небо. Недавно она спустилась на гору Тайшань и позвала меня отпраздновать. Так незаметно пролетели десять дней. На прощание она подарила мне четыре золотые стрелы, сказав: ’Этим стрелам не нужен хороший стрелок, [они сами], извернувшись, попадают в человека, а затем возвращаются в колчан. ’ " Хозяин попробовал [выстрелить] — так и есть. [Хозяин] бережно хранил и очень дорожил ими, называл их "золотые тётушки слуги"〉. Впоследствии в княжестве Лу так стали называть все хорошие стрелы.
这样的天气,好主人连狗也不会赶出门的
[p]посл.[/p] в такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонит
好茶好酒都要慢慢地品才能品出好味道。
Только медленно смакуя хороший чай или вино, можно насладиться вкусом.
为我们树立好榜样
подайте нам хороший пример
哪儿有好一点的饭馆?
где (тут) есть хороший ресторан?
饭量大
хороший аппетит
这份报纸对政治局势作了很好的分析。
В этой газете сделан хороший анализ политической ситуации.
打好根基
заложить хороший фундамет, создать крепкую основу
好得很
очень хороший, очень хорошо
好货色
хороший товар, хорошая штучка
来一个新年开门红。
Пусть новый год задаст хороший старт.
今秋可望丰收。
Осенью ожидается хороший урожай.
好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
Хороший учитель должен прививать детям высокие идеалы.
他饭量大。
У него хороший аппетит.
这是写剧本的好题材。
Это хороший материал для написания пьесы.
听觉灵敏
хороший слух
销路很好
иметь хороший сбыт, хорошо продаваться
写得一手好字
иметь хороший почерк
好的忠告是无价之宝
хороший совет не имеет цены
可见他是个好人。
Видно, что он хороший человек.
他夫人是个好脾气。
У его супруги хороший характер.
老人很能吃
У старика хороший аппетит
他是个好人。
Он хороший человек.
家世好,学历好,人品好,那又怎么样,本小姐才不稀罕
(он) из хорошей семьи, образованный и характер хороший, ну и что, я не заинтересована
梦见鸡,是一个好的征兆,是运气与财源的象征。
Увидеть во сне петуха - хороший знак, предвещает удачу и прибыль.
有利的着法
хороший ход (в шахматах)
吃亏的和解也比胜诉强。
Плохое примирение лучше, чем хороший судебный процесс.
逆境是好老师
неудача - хороший учитель
提高食物吸收利用率的一个很好的方法,就是仔细咀嚼。
Хороший способ повысить усвояемость пищи - тщательное пережёвывание её.
他虽说是个懒汉, 但也有一个长处: 为人诚实
Лентяй, но есть у него одна хороший струна: честен; Лентяй, но есть у него одна хорошая струна: честен
他成了一名优秀战士
Из него вышел хороший боец
морфология:
хоро́ший (прл ед муж им)
хоро́шего (прл ед муж род)
хоро́шему (прл ед муж дат)
хоро́шего (прл ед муж вин одуш)
хоро́ший (прл ед муж вин неод)
хоро́шим (прл ед муж тв)
хоро́шем (прл ед муж пр)
хоро́шая (прл ед жен им)
хоро́шей (прл ед жен род)
хоро́шей (прл ед жен дат)
хоро́шую (прл ед жен вин)
хоро́шею (прл ед жен тв)
хоро́шей (прл ед жен тв)
хоро́шей (прл ед жен пр)
хоро́шее (прл ед ср им)
хоро́шего (прл ед ср род)
хоро́шему (прл ед ср дат)
хоро́шее (прл ед ср вин)
хоро́шим (прл ед ср тв)
хоро́шем (прл ед ср пр)
хоро́шие (прл мн им)
хоро́ших (прл мн род)
хоро́шим (прл мн дат)
хоро́шие (прл мн вин неод)
хоро́ших (прл мн вин одуш)
хоро́шими (прл мн тв)
хоро́ших (прл мн пр)
хоро́ш (прл крат ед муж)
хорошá (прл крат ед жен)
хорошо́ (прл крат ед ср)
хороши́ (прл крат мн)
лу́чше (прл сравн)
полу́чше (прл сравн)
лу́чший (прл прев ед муж им)
лу́чшего (прл прев ед муж род)
лу́чшему (прл прев ед муж дат)
лу́чшего (прл прев ед муж вин одуш)
лу́чший (прл прев ед муж вин неод)
лу́чшим (прл прев ед муж тв)
лу́чшем (прл прев ед муж пр)
лу́чшая (прл прев ед жен им)
лу́чшей (прл прев ед жен род)
лу́чшей (прл прев ед жен дат)
лу́чшую (прл прев ед жен вин)
лу́чшею (прл прев ед жен тв)
лу́чшей (прл прев ед жен тв)
лу́чшей (прл прев ед жен пр)
лу́чшее (прл прев ед ср им)
лу́чшего (прл прев ед ср род)
лу́чшему (прл прев ед ср дат)
лу́чшее (прл прев ед ср вин)
лу́чшим (прл прев ед ср тв)
лу́чшем (прл прев ед ср пр)
лу́чшие (прл прев мн им)
лу́чших (прл прев мн род)
лу́чшим (прл прев мн дат)
лу́чшие (прл прев мн вин неод)
лу́чших (прл прев мн вин одуш)
лу́чшими (прл прев мн тв)
лу́чших (прл прев мн пр)
хоро́ший (сущ одуш ед муж им)
хоро́шего (сущ одуш ед муж род)
хоро́шему (сущ одуш ед муж дат)
хоро́шего (сущ одуш ед муж вин)
хоро́шим (сущ одуш ед муж тв)
хоро́шем (сущ одуш ед муж пр)
хоро́шая (сущ одуш ед жен им)
хоро́шей (сущ одуш ед жен род)
хоро́шей (сущ одуш ед жен дат)
хоро́шую (сущ одуш ед жен вин)
хоро́шею (сущ одуш ед жен тв)
хоро́шей (сущ одуш ед жен тв)
хоро́шей (сущ одуш ед жен пр)
хоро́шие (сущ одуш мн им)
хоро́ших (сущ одуш мн род)
хоро́шим (сущ одуш мн дат)
хоро́ших (сущ одуш мн вин)
хоро́шими (сущ одуш мн тв)
хоро́ших (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
1) 好事 2) ирон. 可真行