с приветом
【俗】有点不正常, 疯疯癫癫;稍有怪癖
【俗】有点不正常, 疯疯癫癫;稍有怪癖
有点不正常; 稍有怪癖; 疯疯癫癫; 此致
有点不正常; 稍有怪癖; 疯疯癫癫; 此致
слова с:
идущие на смерть приветствуют тебя
ни ответа, ни привета
отдавать нацистское приветствие
передавать привет
привет
привет из глубины души
приветик
приветливость
приветливый
приветственный
приветствие
приветствовать
в русских словах:
привет
передайте ему привет - 请代我问候他
вам привет от кого-либо - [有]... 问候您
с приветом (в конце письма) - 此致敬礼
2) (приветствие) 你好 nǐhǎo
растрепать
2) (привести в беспорядок) 弄散乱 nòng sànluàn, 弄得乱蓬蓬 nòngde luànpéngpéng
3) (привести в негодность) 弄坏 nònghuài
пример
привести пример - 举一个例子; 打个比方
привозить
привезти
приводить
привести
привести ребенка домой - 把孩子领到家里
привести корабль в порт - 把船领到港里
приведите мне коня - 请把马给我牵来
эта дорога приведет к дому - 这条路通到房子跟前去
новые факты привели ученого к важному открытию - 新的事实使学者获得了重要的发明
к чему все это приведет? - 这一切会造成什么结果呢?
привести к поражению - 导致失败
привести к гибели - 导到灭亡
привести в хорошее настроение - 使...心情很好
привести в уныние - 使...沮丧
привести в отчаяние - 使...绝望; 使...悲观失望
привести в замешательство - 使...仓皇失措
привешивать
привесить
привесить лампу к потолку - 把电灯吊在天花扳上
ездка
привезти дрова в две ездки - 把劈柴分两次运来
чувство
привести кого-либо в чувство - 使...恢复知觉
порядок
привести себя в порядок - 把自己身上收拾好
перепутать
1) (привести в беспорядок) 弄乱 nòngluàn; 弄得一团糟 nòngde yītuánzāo; 弄得杂乱无章 nòngde záluàn-wúzhāng
переворошить
2) (привести в беспорядок) 翻乱 fānluàn
негодование
привести кого-либо в негодование - 使...愤怒起来; 触怒
негодность
привести в негодность - 弄坏
наломать
2) (ломая, привести в негодность) 拆坏 chāihuài
замешательство
привести кого-либо в замешательство - 使...张皇失措
свозить
сов. разг. (отвезти и привезти обратно) 送一趟 sòng yītàng
система
привести в систему что-либо - 使...有系统; 使...系统化
привести в систему свой наблюдения - 把自己观察所得的资 料加以有系统地整理
привереда
-ы〔阳, 阴〕〈口〉=привередник (привередница) .
приводить к
这将会导致无法进行调试工作 это приведет к невозможности проведения пусконаладочных работ
вырубать
6) разг. (привести в обморок ударом) 打晕
в китайских словах:
有点不正常
с приветом
敬启
с приветом, с уважением, с почтением
稍有怪癖
с приветом
刻安
эпист. [желаю Вам] благополучия (из заключительной формулы письма к равному; ср.: с приветом)
примеры:
现在你就做个好孩子,去把它们送给莉吉特,好吗?她就在那边……这必定是一趟伟大的旅程。但你要小心,她有一点神经质。
Слушай, будь <хорошим мальчиком/хорошей девочкой>, отнеси эти мины Рикет, хорошо? Это будет поистине эпическое путешествие... Только ты с ней осторожнее. Она, конечно, хорошая, но малость с приветом.
就是这种想法让人觉得奇怪。
Вот поэтому всем и кажется, что ты с приветом.
来,拿去给迪杰斯特拉,顺便跟他问声好。
Возьми. Передай Дийкстре с приветом от меня.
她是不是脑子不大清醒?
Тебе не показалось, что она с приветом?
先生,有人从贝尔迦德葡萄园送了一批葡萄酒来,马蒂达小姐与黎恩先生希望向您致意。
Ваша милость, вам прислали вина, как я понял, с винодельни Бельг_аарда. С приветом от госпожи Матильды и господина Лиама.
对“一个怪人”来说话太多了。
Есть много синонимов для слов "с приветом".
你约克伦和我过来这里,要在我们身上做实验?你是神经病还是怎样?
Вы позвали меня и Клема, чтобы экспериментировать на нас? Вы с приветом?