что попало
随便什么 suíbiàn shénme
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
不管什么就
asd
слова с:
в русских словах:
попадя
: ни попадя(与代词连用, 置于代词之后)〈俗, 不赞〉随便…, 碰上…就算. Ночует где ни попадя. (他)赶上什么地方就在什么地方过夜。Берет что ни попадя. (他)碰到什么就拿什么。
мимо
5) предлог (не попадая в кого-что-либо)
угодить
2) разг. (попасть куда-либо) 落到 luò dào; 陷入 xiànrù, 落入 luòrù (тж. перен.); (удариться обо что-либо) 碰到 pèngdào
в китайских словах:
瞎抓乱碰
идти наугад и хвататься за все подряд; идти наудачу и хвататься за что попало
混说
говорить что попало; нести чушь, городить ерунду
任
任嘴说话 говорить что попало, болтать что взбредет в голову
没准舌头
говорить (нести) что попало (зря, лишнее, без толку), городить чушь
任口
任口胡说 говорить наобум, болтать что попало
漫无目的
2) куда попало, что попало
滥学
изучать что попало (без разбора); набивать себя знаниями без всякого плана
瞎看
читать что попало, смотреть куда попало
信口胡扯
болтать что попало
鼠窃狗盗
красть (тащить) что попало; воровать по мелочи; мелкие жулики, жулье; мелкое воровство; воры, ворье
信口胡诌
болтать что попало
讯口
говорить наобум, болтать что попало
信笔涂鸦
чертить (рисовать) что попало, марать бумагу
没见过世面
俺们是乡下没见过世面的孩子, 胡说乱道, 你老爷可别怪着我。 Мы детушки деревенские, мира не видавшие, несем что попало, ты, хозяин, на меня не серчай.
瞎抓
спохватиться; суетиться, хвататься за что попало, второпях; схватиться, ухватиться
提溜算卦
обр. одеться, как капуста; напялить на себя что попало; обвешаться шмотками
翻捡
нахватать бессистемно, набрать что попало под руку
浪语
1) болтать, говорить что попало
零敲碎打
разбрасываться по мелочам, хвататься за что попало; урывками; урывочный
随口
随口说 говорить что попало
肆口
давать волю словам; распускать язык; говорить что попало
肆口妄言 нести околесицу, городить что попало
乱说
зря болтать, говорить что попало, говорить вздор; болтовня
胡柴
новокит., бран. молоть чепуху, нести что попало
七抓八拿
хватать и тянуть что попало
有的没的
1) все что ни на есть; что попало; всякая всячина
没遮没拦
пустозвон, пустомеля; молоть (болтать) что попало, трепаться (о речи)
诌
гл. сочинять [россказни], выдумывать [небылицы]; заливать; плести [что на ум взбредет]; трепать (чесать) языком; молоть; болтать [что попало]; пустословить
瞎想
думать что попало, придумывать, думать всякое
诌咧
сочинять небылицы, заливать, плести что на ум взбредет, болтать [что попало]
乱扯
говорить глупости, болтать что попало
抓瞎
2) пороть горячку, суетиться, торопиться; второпях, хвататься за что попало
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
местоим. разг.Что угодно, безразлично что.
синонимы:
см. некоторыйпримеры:
任嘴说话
говорить что попало, болтать что взбредёт в голову
任口胡说
говорить наобум, болтать что попало
肆口妄言
нести околёсицу, городить что попало
随口说
говорить что попало
你别乱说。
Не болтай что попало.
模特都得保持身体,不能随便吃东西。
Модель должна следить за фигурой, нельзя есть, что попало.
这小子身上穿的老复杂了,身上提溜算卦的!
Этот парень вечно обвешивается шмотками, напяливает что попало!
去买东西, 别碰到什么就买什么
пойдешь за покупками не хватай что попало
胡言乱语
говорить что попало
不管什么就
что попало
随便谁(什么)
кто что попало; кто попало